29414 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN COUR D’ARBITRAGE F. 99 — 2628 [C − 99/21337] Arrêt n° 70/99 du 17 juin 1999 Numéros du rôle : 1382, 1407, 1408, 1409 et 1410 En cause : les recours en annulation de l’article 131 de la loi du 22 février 1998 portant des dispositions sociales, insérant l’article 43ter dans la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux unions nationales de mutualités, introduits par l’Union nationale des mutualités libres et autres. La Cour d’arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, A. Arts et R. Henneuse, assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, après en avoir délibéré, rend l’arrêt suivant : I. Objet des recours Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste les 24 juillet, 1er septembre et 2 septembre 1998 et parvenues au greffe les 27 juillet, 2 septembre et 3 septembre 1998, - l’Union nationale des mutualités libres, dont le siège social est établi à 1150 Bruxelles, rue Saint-Hubert 19, Azimut-Mutualité libre, dont le siège social est établi à 1090 Bruxelles, rue Léon Théodor 89, la Mutualité Securex, dont le siège social est établi à 1140 Bruxelles, rue de Genève 4, la s.a. Financière de Hesbaye, dont le siège social est établi à 4300 Waremme, avenue Reine Astrid 27, la s.c.r.l. Fiduciaire Charlier, dont le siège social est établi à 4000 Rocourt, rue Visé-Voie 1, - la s.a. Banque d’épargne Argenta, dont le siège social est établi à 2018 Anvers, Belgiëlei 49-53, - G. Willaert, demeurant à 8850 Ardooie, Cauwestraat 13, - la s.a. Argenta Assurances, dont le siège social est établi à 2018 Anvers, Belgiëlei 49-53, - la mutualité « Onafhankelijk Ziekenfonds Vlaanderen », dont le siège social est établi à 9000 Gand, Coupure Links 103, ont introduit un recours en annulation de l’article 131 de la loi du 22 février 1998 portant des dispositions sociales (publiée au Moniteur belge du 3 mars 1998), qui insère l’article 43ter dans la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux unions nationales de mutualités. Ces affaires sont inscrites sous les numéros 1382, 1407, 1408, 1409 et 1410 du rôle de la Cour et ont été jointes. II. La procédure Par ordonnances du 27 juillet 1998 et des 2 et 3 septembre 1998, le président en exercice a désigné les juges des sièges conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d’arbitrage. Les juges-rapporteurs ont estimé n’y avoir lieu de faire application des articles 71 ou 72 de la loi organique. Par ordonnance du 16 septembre 1998, la Cour a joint les affaires. Les recours ont été notifiés conformément à l’article 76 de la loi organique, par lettres recommandées à la poste les 16 et 28 septembre 1998. L’ordonnance de jonction a été notifiée aux parties par lettres recommandées à la poste le 1er octobre 1998. L’avis prescrit par l’article 74 de la loi organique a été publié au Moniteur belge du 6 octobre 1998. Des mémoires ont été introduits par le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par lettres recommandées à la poste le 2 novembre 1998 (dans l’affaire portant le numéro 1382 du rôle) et le 13 novembre 1998 (dans les affaires portant les numéros 1407, 1408, 1409 et 1410 du rôle). Ces mémoires ont été notifiés conformément à l’article 89 de la loi organique, par lettres recommandées à la poste le 11 décembre 1998. Des mémoires en réponse ont été introduits par : - la s.a. Banque d’épargne Argenta, par lettre recommandée à la poste le 8 janvier 1999; - la s.a. Argenta Assurances, par lettre recommandée à la poste le 8 janvier 1999; - la mutualité « Onafhankelijk Ziekenfonds Vlaanderen », par lettre recommandée à la poste le 8 janvier 1999; - G. Willaert, par lettre recommandée à la poste le 8 janvier 1999; - l’Union nationale des mutualités libres et autres, par lettre recommandée à la poste le 11 janvier 1999. Par ordonnance du 16 décembre 1998, la Cour a prorogé jusqu’au 24 juillet 1999 le délai dans lequel l’arrêt doit être rendu. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29415 Par ordonnance du 10 février 1999, la Cour a déclaré les affaires en état et fixé l’audience au 17 mars 1999, après avoir invité le Conseil des ministres à s’expliquer à l’audience sur les fins de non-recevoir soulevées dans ses mémoires, à la lumière des pièces annexées aux mémoires en réponse des parties requérantes. Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu’à leurs avocats par lettres recommandées à la poste le 11 février 1999. A l’audience publique du 17 mars 1999 : - ont comparu : . Me J.-P. Buyle et Me A. Déome, avocats au barreau de Bruxelles, pour les parties requérantes dans l’affaire portant le numéro 1382 du rôle; . Me J. Cerfontaine, avocat au barreau d’Anvers loco Me J. Uyttersprot, avocat au barreau de Bruxelles, pour les parties requérantes dans les affaires portant les numéros 1407, 1408, 1409 et 1410 du rôle; . Me J. Vanden Eynde, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Conseil des ministres; - les juges-rapporteurs P. Martens et G. De Baets ont fait rapport; - les avocats précités ont été entendus; - les affaires ont été mises en délibéré. La procédure s’est déroulée conformément aux articles 62 et suivants de la loi organique, relatifs à l’emploi des langues devant la Cour. III. En droit -A- Quant à la recevabilité A.1. L’Union nationale des mutualités libres, première partie requérante dans l’affaire portant le numéro 1382 du rôle, est une union nationale de mutualités; Azimut-Mutualité libre et la Mutualité Securex, deuxième et troisième parties requérantes dans la même affaire, et le « Onafhankelijk Ziekenfonds Vlaanderen », partie requérante dans l’affaire portant le numéro 1410 du rôle, sont des mutualités. Elles font appel à des collaborations du type de celles qui sont proscrites par la disposition attaquée. Le Conseil des ministres ne conteste pas la recevabilité de leurs recours. A.2. La s.a. Financière de Hesbaye et la s.c.r.l. Fiduciaire Charlier, quatrième et cinquième parties requérantes dans l’affaire portant le numéro 1382 du rôle, sont des secrétaires de l’Union professionnelle agricole. Elles assurent à leurs clients divers services dans les domaines fiscal, bancaire et social, ainsi que dans celui de l’assurance; dans ce cadre, elles promeuvent les produits de sécurité sociale de l’Union nationale des mutualités libres et elles assurent le service de section mutualiste. Selon elles, pour établir leur intérêt, il n’est pas requis qu’elles prouvent l’existence d’accords de collaboration avec les unions nationales et les mutualités, tels qu’ils sont visés par l’article 43 de la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux unions nationales de mutualités, cette disposition ne concernant que l’organisation d’activités et de services relevant de l’activité mutuelle mais confiés à des tiers, et non les contacts noués entre elles et le secteur des mutuelles. Selon le Conseil des ministres, l’intérêt de ces parties ne pourrait être admis que si elles démontrent l’existence d’un accord écrit de collaboration avec des cocontractants mutualistes ayant été adopté dans les conditions prescrites par cet article 43. A.3. La s.a. Banque d’épargne Argenta, requérante dans l’affaire portant le numéro 1407 du rôle, est une institution de crédit disposant de bureaux et d’agents distribuant non seulement des produits bancaires et d’assurance, mais aussi des services mutualistes. La s.a. Argenta Assurances, requérante dans l’affaire portant le numéro 1409 du rôle, est une compagnie d’assurances offrant également des services de ce type. Il existe au sein du « Onafhankelijk Ziekenfonds Vlaanderen », partie requérante dans l’affaire portant le numéro 1410 du rôle, une subdivision, dénommée « Mutar » (abréviation de « Mutualiteit Argenta ») constituée de membres provenant de la clientèle d’Argenta. La disposition attaquée a rendu impossible toute collaboration entre, d’une part, la s.a. Banque d’épargne Argenta et la s.a. Argenta Assurances et, d’autre part, les mutualités ou les unions nationales. La s.a. Argenta Assurances indique aussi que, pour elle et pour ses agents, cette impossibilité entraı̂ne des baisses de revenus sensibles. Selon le Conseil des ministres, à défaut de dépôt au dossier des parties requérantes d’un accord de collaboration avec des mutualités ou des unions nationales, il est impossible d’apprécier dans quelle mesure leur fonctionnement, leurs revenus ou ceux de leurs agents seraient affectés par la disposition attaquée, en manière telle que son intérêt n’est pas établi. Eu égard au caractère marginal des services concernés pour ces entreprises, la perte de revenus semble improbable. Les parties requérantes déposent des pièces dont il résulte que 328 de leurs agents ou bureaux travaillent pour Mutar et que le contrat entre elles et leurs agents prévoit des primes si ces derniers recrutent de nouveaux membres dans les secteurs d’activité mutualistes. A.4. G. Willaert, requérante dans l’affaire portant le numéro 1408 du rôle, est agent indépendant de la s.a. Banque d’épargne Argenta et de la s.a. Argenta Assurances, exerçant ses activités dans les domaines de l’intermédiation en assurances, de la distribution d’assurances et du secteur bancaire et du crédit, mais aussi dans celui de la promotion, de la distribution et de la vente de services mutualistes. La disposition attaquée a rendu impossible la poursuite de cette dernière activité. Selon le Conseil des ministres, comme cette requérante ne dépose aucun dossier, elle ne justifie pas de l’intérêt qu’elle avance. En particulier, il est impossible d’apprécier sa participation à des accords du type de ceux qui sont prohibés par la disposition attaquée ou l’existence et l’importance des commissions perçues par elle sur un service mutualiste. G. Willaert dépose des pièces dont il résulte qu’elle est l’un des agents d’Argenta fournissant des services pour Mutar et qu’elle a bénéficié en 1996 et en 1997 de commissions pour l’apport de membres pour Mutar et pour le « Onafhankelijk Ziekenfonds Vlaanderen ». A.5. Dans toutes les affaires, le Conseil des ministres émet une réserve quant à la recevabilité de la requête, portant sur l’existence et la conformité à la loi et aux statuts des décisions d’introduire les recours. Quant au fond Quant aux moyens qui invoquent une discrimination entre d’une part les mutualités et les unions nationales de mutualités et d’autre part les entreprises du secteur des assurances et du crédit (premier moyen invoqué par les parties requérantes dans l’affaire portant le numéro 1382 du rôle et moyen unique invoqué par les parties requérantes dans les affaires portant les numéros 1407, 1408, 1409 et 1410 du rôle) 29416 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD A.6.1.1. Le premier moyen dans l’affaire portant le numéro 1382 du rôle et le moyen invoqué par les parties requérantes dans les affaires portant les numéros 1407, 1408, 1409 et 1410 du rôle sont pris de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution. En ce qu’elles visent l’article 43ter, alinéa 1er, nouveau de la loi du 6 août 1990, qui concerne des interdictions applicables aux mutualités et aux unions nationales de mutualités, les parties requérantes reprochent à cette disposition de n’être applicable qu’à celles-ci, et non aux autres personnes ayant un terrain d’action similaire, comme les banques, les assurances, les opérateurs dans le domaine de la santé et les associations d’assurances mutuelles. Les mutualités et les unions nationales sont ainsi confinées dans leurs activités, ce qui va à l’encontre de leurs objectifs de s’adapter aux besoins de la population. Les trois premières parties requérantes (l’Union nationale des mutualités libres, Azimut-Mutualité libre et la Mutualité Securex) dans l’affaire portant le numéro 1382 du rôle s’estiment spécialement discriminées par rapport aux autres unions nationales et aux autres mutualités. L’Union nationale des mutualités libres a en effet organisé un réseau spécifique au sein duquel ses délégués sont en même temps des intermédiaires d’assurances ou des agents bancaires, un service global de proximité étant ainsi fourni. Cette structure est liée à l’histoire de cette union nationale, constituée autour de mutualités d’entreprises, notamment dans les secteurs de la banque et de l’assurance. La Mutualité Securex participe au groupe Securex comprenant une entité de banque-assurance. De nombreuses mutualités de l’union collaborent au niveau local avec des courtiers et des banques. La Mutualité Securex est une émanation des services sociaux de l’Union professionnelle agricole, à qui elle confie la promotion et la gestion locales de ses produits. Même si la disposition attaquée s’applique de la même manière aux cinq unions nationales existantes, ces trois requérantes sont donc spécialement visées; leur recours ne tend pas à voir instaurer une discrimination à leur seul profit. La partie requérante dans l’affaire portant le numéro 1410 du rôle (« Onafhankelijk Ziekenfonds Vlaanderen ») s’estime aussi discriminée par rapport aux grandes mutualités. A.6.1.2. En ce que le moyen vise l’article 43ter, alinéas 2 et 4, nouveau de la loi du 6 août 1990, qui concerne des interdictions applicables aux intermédiaires et aux distributeurs d’assurances ou aux institutions de crédit, l’organisation du réseau de ces trois premières parties requérantes est, selon elles, mise en péril. Les délégués concernés ne peuvent plus collaborer avec les mutualités, ce qui priverait les quatrième et cinquième parties requérantes (la s.a. Financière de Hesbaye et la s.c.r.l. Fiduciaire Charlier) de la possibilité de fournir le service complet actuellement assuré. Les parties requérantes dans les affaires portant les numéros 1407, 1408 et 1409 du rôle (Banque d’épargne Argenta, G. Willaert, agent de celle-ci, et Argenta Assurances) considèrent aussi qu’il y a une discrimination à les empêcher de promouvoir des produits mutualistes, alors que les mutualités et les unions nationales gardent cette possibilité. A.6.1.3. Les mutualités et les unions nationales, d’une part, et les compagnies d’assurances et les banques, d’autre part, opèrent dans un cadre légal et fiscal différent, mais toutes ces catégories offrent des services identiques. Le maintien de ces différences ne saurait se justifier, en raison de la concurrence entre ces opérateurs, en tout cas dans le domaine des assurances libres et complémentaires. L’accès à ces services se fait en effet partout sur une base volontaire et facultative, le système ne fonctionnant pas sur la base de la solidarité, mais bien sur celle d’une sélection et d’une tarification individuelles. Les parties requérantes dans les affaires portant les numéros 1407, 1408, 1409 et 1410 du rôle déposent des documents dont elles déduisent qu’ils confirment leur analyse. Selon elles, ces pièces démentent le point de vue du Conseil des ministres selon lequel ces services seraient obligatoires et ne comporteraient aucune sélection dans le chef des bénéficiaires. Malgré l’article 9, § 2, de la loi organique des mutualités, seules des personnes ne dépassant pas un certain âge et justifiant d’un état de santé suffisamment bon y ont accès. L’affirmation du Conseil des ministres, selon laquelle un affilié bénéficiant de services complémentaires comme l’assurance hospitalisation aurait le droit d’en jouir pendant toute sa vie, ne trouve aucun appui dans une quelconque disposition législative; si la règle est inscrite dans les statuts des mutualités ou des unions nationales, il ne faut pas perdre de vue que ceux-ci peuvent être modifiés. Les mutualités et les unions nationales usent à cet effet de techniques commerciales non soumises à la loi sur les pratiques du commerce, comme le confirme une ordonnance présidentielle récente, et ce, dans un contexte de subventionnement public. Elles bénéficient d’autres avantages sur les banques et les compagnies d’assurances. En raison de la disposition attaquée, les agents bancaires et d’assurances ne peuvent plus désormais offrir le choix entre les produits d’assurance et les produits mutualistes, alors que les avantages accordés au secteur mutualiste permettent à celui-ci de poursuivre ces activités concurrentielles. En outre, la Cour de justice des Communautés européennes ne permet plus que des acteurs dotés d’un statut spécifique se soustraient au droit européen de la concurrence. Non seulement les pouvoirs publics peuvent être qualifiés d’entreprises au sens des articles 85 et suivants de traité C.E. (arrêt Höfner, n° C-41/90, du 23 avril 1991), mais il résulte en outre de l’arrêt F.F.S.A. du 16 novembre 1995 qu’un organisme à but non lucratif gérant un service d’assurance vieillesse volontaire et complémentaire est soumis au droit de la concurrence. Selon l’arrêt Garcia du 26 mars 1996, la non-application de ce régime à la sécurité sociale de base n’empêche pas que les organes de celle-ci déploient des activités qui y sont soumises. La disposition en cause vise à échapper indûment au droit européen de la concurrence. Il convient aussi d’appliquer la jurisprudence européenne qui exige une juste proportion entre une mesure de protection, en l’espèce du consommateur, et la libre circulation des services, qui pourrait avoir pour conséquence de voir l’article 43ter en cause déclaré inapplicable aux entreprises étrangères; ceci créerait une discrimination par rapport aux sociétés belges, tant sur le marché intérieur que dans le marché unifié. A.6.1.4. L’article 43ter attaqué de la loi du 6 août 1990 renforce cette possibilité pour les mutualités et les unions nationales de déployer des activités ne relevant normalement pas de leur domaine, ce qui ne peut plus être compensé par la possibilité offerte auparavant aux banques, aux compagnies d’assurances et à leurs agents de collaborer avec les mutuelles. La justification apportée par le législateur à la disposition attaquée, tirée de la spécificité du secteur des mutualités par rapport au secteur commercial, ne permet pas, selon les parties requérantes, de justifier la différence de traitement, cette spécificité ne pouvant exclure toute collaboration entre les deux, par exemple pour des services complémentaires. Déjà l’article 43bis nouveau de la loi du 6 août 1990, inséré par la loi en cause, permet aux mutualités de créer de nouvelles sociétés mutualistes plutôt que des associations sans but lucratif au sein de leur union nationale pour l’organisation de services en commun, notamment dans le domaine de l’assurance libre et complémentaire; tel est le but de cette disposition, qui ne vise pas, comme le soutient le Conseil des ministres, à recentrer les activités des mutualités vers une collaboration entre elles. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29417 L’invocation par le législateur de l’article 9, § 2, de la loi du 6 août 1990, selon lequel un affilié à une mutuelle ne peut être exclu en raison de son âge et de son état de santé, ne justifie pas davantage la distinction. Cette loi permet en effet que des restrictions d’affiliation puissent être apportées, tenant compte de la spécificité de certains services, ou que soient constituées des catégories objectives d’assurés soumis à des primes et à des garanties différentes. Il n’y a dès lors aucune raison d’avantager les mutualités par rapport aux banques, aux compagnies d’assurances et à leurs agents actifs dans le domaine mutualiste, et ce d’autant moins que les activités libres et complémentaires ont tendance à s’accroı̂tre dans le secteur mutualiste. La circonstance que l’assemblée générale d’une mutualité peut modifier ses statuts à tout moment n’apporte pas non plus de justification, puisqu’en tout état de cause la mutualité doit respecter ses engagements avec les tiers. La mesure manque de pertinence : elle empêche toute action performante dans le chef des mutualités, mais les compagnies d’assurances et les banques ne sont pas privées de mettre au point des produits spécifiques aux mutualités. A.6.1.5. Elle est en outre disproportionnée : la loi de 1990 garantit déjà la spécificité des mutualités en mettant en place un contrôle financier et comptable, ainsi qu’un contrôle des techniques d’assurance, en exigeant la constitution de fonds de réserve. Ces dispositifs sont comparables à ceux qui se pratiquent dans le domaine de l’assurance. L’Office de contrôle des mutualités et des unions nationales de mutualités veille au respect par les mutualités des principes de prévoyance, d’entraide et de solidarité. Les accords de collaboration visés à l’article 43, § 3, de la loi doivent aussi lui être communiqués. Dès lors qu’en vertu de l’article 30 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce, l’information est claire sur la nature du produit proposé, l’interdiction de toute collaboration n’est pas nécessaire pour éviter la confusion dans le chef des consommateurs. Lorsqu’il s’agit d’un produit mutualiste, l’interdiction d’organiser en commun des services mutualistes ne se justifie pas. Il était aussi possible de préciser dans la loi que les services de mutualité et les produits d’assurance visés ne pourraient faire l’objet d’une collaboration que dans certaines conditions. La protection de la vie privée, également invoquée pour adopter la disposition attaquée, ne lui confère pas une justification. La loi du 15 janvier 1990 relative à l’institution et à l’organisation d’une Banque-carrefour de la sécurité sociale et la loi organique du 8 décembre 1992 contiennent des dispositions adéquates à cet effet, spécialement dans le domaine médical. En tout état de cause, ces motifs ne justifient pas l’interdiction totale de conclure les accords visés. A.6.1.6. Selon les parties requérantes dans les affaires portant les numéros 1407, 1408 et 1409 du rôle, la disproportion résulterait aussi de l’atteinte excessive portée au droit au travail garanti notamment par l’article 23 de la Constitution et l’article 6 du Pacte international du 19 décembre 1966 relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. A.6.1.7. Les parties requérantes dans les affaires portant les numéros 1407, 1408 et 1409 du rôle contestent les chiffres produits par le Conseil des ministres concernant le poids respectif de l’assurance libre dans le secteur mutualiste par rapport au secteur de la banque et des assurances. Il est selon elles peu pertinent de comparer le chiffre d’affaires global de ces secteurs; il conviendrait plutôt de comparer chaque type d’assurance, en particulier dans le domaine de l’hospitalisation, dans chacun des secteurs. A.6.2.1. Le Conseil des ministres rappelle que la loi du 6 août 1990 pose les principes de prévoyance, d’assistance et de solidarité comme étant les fondements de l’action des mutuelles, mais autorise les mutualités et les unions nationales non seulement à participer à l’assurance obligatoire, qui doit rester leur activité principale, mais aussi à organiser des services spécifiques dans les domaines de la maladie et de l’incapacité de travail, et ce dans le respect de ces trois principes. Elles peuvent en outre développer des activités d’aide, d’information et d’assistance. C’est dans cet esprit que l’article 9, § 2, de la loi interdit d’exclure un affilié en raison de son âge ou de son état de santé. Le législateur en a déduit la nécessité d’un statut particulier, sous la surveillance de l’Office de contrôle, notamment quant au respect des finalités de la loi. Les services d’assurance libre des mutualités ne sont pas identiques à ceux des compagnies d’assurance : les cotisations en ont été alourdies; l’assurance hospitalisation ne représente qu’un encaissement annuel de 3 milliards de francs; l’affiliation y est obligatoire; les prestations par journée d’hospitalisation sont limitées; les services divers, portant sur 13 milliards de francs, sont limités au secteur de la santé, spécifique aux mutualités; les assurances réellement conclues librement ne doivent pas s’analyser comme des offres conjointes prohibées. En vertu de l’article 43 de la loi, les accords de collaboration des mutualités et des unions nationales avec des tiers doivent être soumis au contrôle de leur assemblée générale, et ce dans la transparence financière; ils sont aussi soumis à l’Office de contrôle. La volonté de respecter la spécificité mutualiste dans les services aux affiliés est renforcée par l’article 43bis nouveau de la loi, inséré par la loi du 22 février 1998, qui vise à privilégier les accords entre les mutualités elles-mêmes, et ce toujours dans le respect de leurs droits et de leurs obligations. Complémentaire de cette disposition, l’article 43ter nouveau de la loi, attaqué par le présent recours, résulte d’un amendement parlementaire justifié par la prise en compte des caractéristiques des mutualités et des unions nationales rendant nécessaire d’éviter toute confusion avec les secteurs de la banque et de l’assurance; l’autre justification est inspirée par le risque de voir des informations personnelles passer de l’assurance obligatoire ou complémentaire aux activités commerciales. Cette disposition ne vise pas à interdire aux sociétés d’assurances d’offrir encore des produits en matière de soins de santé. A.6.2.2. Selon le Conseil des ministres, il n’y a pas de comparaison possible entre les compagnies d’assurances d’une part et les mutualités et les unions nationales d’autre part, en raison de la différence de technique d’assurance, du caractère social de l’activité des secondes, du financement et du contrôle des unes et des autres. Il cite l’avis du Conseil d’Etat préalable à la loi du 6 août 1990 qui, tenant compte du caractère accessoire des activités libres et complémentaires par rapport à l’assurance obligatoire, admet qu’un régime différent soit mis sur pied entre les deux secteurs, même pour lesdites activités, mais qui invite aussi le Gouvernement à compléter la loi alors en projet pour éviter que ces activités libres et complémentaires perdent leur caractère accessoire. L’article 43ter ici en cause vise à répondre à ce dernier souhait en limitant la collaboration, si ce n’est avec d’autres mutualités. Cette difficulté de comparer les deux secteurs s’applique aussi aux assurances mutuelles, relevant du secteur des assurances. L’ensemble des mutualités et des unions nationales est soumis à la même réglementation, qui ne peut donc discriminer. Ce sont les parties requérantes elles-mêmes qui souhaitent voir instaurer à leur profit un régime particulier de maintien des accords en vigueur, alors que les pouvoirs publics peuvent adapter leur politique aux circonstances changeantes de l’intérêt général et ne sont pas tenus de garantir le maintien de pratiques anciennes. La comparaison est encore moins pertinente en ce qui concerne les banques, dont l’activité est plus éloignée de celle des mutualités que celle des compagnies d’assurances. 29418 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD A.6.2.3. Toujours selon le Conseil des ministres, la différence de traitement repose sur un critère objectif, la nouvelle disposition ne s’appliquant qu’aux mutualités et aux unions nationales. Le législateur a souligné à juste titre la différence essentielle, exposée déjà ci-avant, entre l’activité d’assurance et le service des mutualités, ce qui n’exclut pas la fourniture par celles-ci d’assurances libres ou complémentaires; celles-ci ont toutefois un caractère universel, comme le montrent notamment le secteur des petits risques, soumis à régime unique, ainsi que l’assurance hospitalisation, obligatoire en vertu des statuts et dénuée donc de toute sélection. La relation entre les affiliés et leur mutuelle ou leur union nationale est de nature dynamique, les statuts pouvant être modifiés par l’assemblée générale. Le droit des affiliés en cas de dissolution par exemple est pleinement garanti puisqu’ils bénéficient d’un droit absolu sur le fonds de réserve. La part de l’assurance libre et complémentaire dans le secteur mutualiste est dérisoire par rapport aux secteurs de l’assurance et des établissements de crédit. Si les mutualités bénéficient de certains avantages, comme la subsidiation publique ou la non-sujétion au droit européen des assurances, ils sont compensés par des contraintes légales, comme la limitation de leurs activités aux soins de santé, une réglementation forte, une impossibilité d’exclure un membre constituant un « mauvais risque », leur caractère non lucratif, l’obligation d’un équilibre financier dans chaque service, l’interdiction de développement international et le caractère peu élevé des montants en jeu. Il est toutefois excessif de considérer que l’activité des mutualités ne pourrait en aucun cas être soumise à la loi sur les pratiques du commerce, un amendement en ce sens ayant été retiré pendant la discussion parlementaire de cette loi. La prétendue distorsion de concurrence entre les secteurs mutualiste d’une part et bancaire et d’assurance d’autre part ne résulte pas de la disposition attaquée, mais des articles 3, alinéa 1er, b), et alinéa 2, 7, § 2, 26, § 1er, et 27 de la loi du 6 août 1990 et de l’arrêté royal du 15 février 1991 réglant l’attribution des subsides de l’Etat en faveur des services d’assurance mutualiste libre, lequel n’a pas fait l’objet d’un recours devant le Conseil d’Etat. Le législateur a estimé devoir accroı̂tre encore l’étanchéité entre les secteurs. Il s’agissait aussi d’éviter le détournement d’informations personnelles vers le secteur commercial. L’article 43ter nouveau de la loi du 6 août 1990 contribue, dans le prolongement de l’article 43bis, à recentrer les mutualités sur leur mission essentielle en matière de santé, sans exclure l’amélioration de la proximité avec les affiliés. A.6.2.4. Le Conseil des ministres poursuit sa réfutation en indiquant que la mesure est proportionnée, la disposition en cause visant à accroı̂tre la spécificité des mutualités, tout accord de collaboration n’étant pas exclu, mais limité au secteur mutualiste. De même, l’existence de législations protectrices de la vie privée n’interdit pas la possibilité d’empêcher drastiquement le risque de transfert d’informations personnelles. L’interdiction litigieuse n’est pas absolue, les sociétés d’assurances gardant toute liberté d’offrir au public des assurances en matière de soins de santé. A.6.2.5. S’agissant de l’atteinte au droit au travail, le Conseil des ministres indique que l’article 23 de la Constitution ne figure pas parmi les dispositions relevant de la compétence de la Cour d’arbitrage, qu’il n’a en toute hypothèse pas d’effet direct en l’absence d’intervention législative. Subsidiairement, il considère que ce droit n’est pas mis en cause par l’article 43ter attaqué de la loi du 6 août 1990. Le caractère absolu d’une interdiction ou la simple éventualité d’une baisse de revenus ne justifient pas par eux seuls un éventuel constat d’inconstitutionnalité. La liberté de commerce et d’industrie ne peut en effet être conçue comme une liberté absolue, le législateur ne pouvant toutefois y porter atteinte sans qu’il existe une quelconque nécessité ou si cette limitation était disproportionnée par rapport au but poursuivi. L’objectif du législateur de voir s’instaurer des collaborations avec d’autres personnes que les mutualités et de réaliser une proximité maximale avec les affiliés n’est pas mis en péril par la disposition attaquée. En effet, les mutualités peuvent organiser en plusieurs services leurs activités visées à l’article 3, b) et c) de la loi de 1990; elles peuvent muter vers une autre union nationale organisant de tels services; l’article 43 de la loi autorise la création de ces services avec toute personne autre qu’une banque ou une compagnie d’assurances, notamment au sein du secteur mutualiste. La jurisprudence de l’arrêt F.F.S.A. de la Cour de justice ne peut s’appliquer en l’espèce. Elle concernait en effet un régime de capitalisation dont les prestations étaient en corrélation immédiate avec le montant des cotisations, ce qui n’est pas le cas du régime visé. Par son arrêt Poucet et Pistre du 17 février 1993, la Cour de justice a admis la compatibilité du système évoqué, comparable au régime ici critiqué, avec l’ensemble des dispositions du Traité, le régime poursuivant une finalité sociale, fondée sur la solidarité, et étant soumis à un contrôle public. Quant aux moyens qui invoquent une violation des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec la liberté du commerce et de l’industrie et avec le droit au travail garanti par l’article 23 de la Constitution (deuxième et troisième moyens invoqués par les parties requérantes dans l’affaire portant le numéro 1382 du rôle) A.7.1. Les deuxième et troisième moyens dans l’affaire portant le numéro 1382 du rôle sont pris de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec la liberté du commerce et de l’industrie et avec le droit au travail garanti par l’article 23 de la Constitution. L’article 43ter de la loi du 6 août 1990, inséré par la disposition attaquée, met en cause selon les requérants la liberté d’entreprendre pourtant proclamée à l’occasion de l’élaboration de cette loi, et ce, de manière disproportionnée par rapport au but poursuivi. A.7.2. La réponse du Conseil des ministres à ces moyens se confond avec celle qu’il apporte sur ce point à l’argumentation des parties requérantes dans les affaires portant les numéros 1407, 1408 et 1409 du rôle, résumée au paragraphe A.6.2.5 ci-avant. -B- Quant à l’objet des recours B.1. En vertu de l’article 43 de la loi du 6 août 1990, relative aux mutualités et aux unions nationales de mutualités, « les mutualités et les unions nationales [de mutualités] peuvent collaborer avec des personnes juridiques de droit public ou de droit privé », selon des modalités fixées par cette disposition, notamment l’exigence d’un accord écrit, la compétence de l’assemblée générale de l’approuver et de le résilier, l’information de l’Office de contrôle des mutualités et des unions nationales de mutualités et le rapport annuel à l’assemblée générale. La loi du 22 février 1998 portant des dispositions sociales insère par son article 130 un article 43bis nouveau. Selon cette disposition, « les mutualités qui font partie d’une même union nationale peuvent organiser ensemble ou grouper certains services dans une nouvelle entité à créer sous la forme d’une société mutualiste en vue de l’exécution de MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29419 certaines tâches telles que stipulées à l’article 3 et ceci sans préjudice de l’article 3, alinéa 2. » En vertu du paragraphe 2 de cette nouvelle disposition, « cette forme de collaboration fait l’objet d’une délibération de l’assemblée générale des mutualités concernées qui est convoquée spécialement dans ce but. » En cours de discussion parlementaire de cette loi, un amendement fut proposé en vue d’insérer un article 43ter nouveau, ainsi rédigé : « Est interdit tout accord avec une union nationale ou une mutualité ayant pour objet la promotion, la distribution ou la vente d’un produit d’assurance au sens de la loi du 25 juin 1992 relative aux assurances terrestres ou d’un produit bancaire au sens de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des institutions de crédit, même si ces produits ont été spécialement conçus pour des membres d’une mutualité ou d’une union nationale ou leur sont réservés. Est interdit également tout accord ayant pour objet la promotion, la distribution ou la vente d’un service organisé par une union nationale ou une mutualité au sens des articles 3 et 7, § 4, de la présente loi, dans le cadre d’activités professionnelles qui entrent totalement ou partiellement dans le champ d’application de la loi du 27 mars 1995 relative à l’intermédiation en assurances et à la distribution d’assurances ou qui relève[nt] de l’activité bancaire au sens de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des institutions de crédit. La promotion, la distribution ou la vente des produits et services visés aux alinéas 1er et 2 sont présumées de manière irréfragable être effectuées en vertu d’un accord écrit ou tacite. Les accords existants visés aux alinéas 1er et 2 cessent de produire leurs effets le premier jour du quatrième mois qui suit l’entrée en vigueur du présent article. » (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, n° 1184/11, pp. 12 et 13). C’est cette disposition, insérée dans la loi du 6 août 1990 par l’article 131 de la loi du 22 février 1998, qui fait l’objet des recours. Quant à la recevabilité B.2. A l’audience, le Conseil des ministres a déclaré renoncer aux exceptions d’irrecevabilité soulevées dans son mémoire. Quant au fond B.3. Les parties requérantes invoquent plusieurs discriminations résultant de ce que la disposition attaquée interdit désormais les accords de collaboration visés à l’article 43 de la loi du 6 août 1990 permettant à des mutualités et à des unions nationales de mutualités de promouvoir, de distribuer ou de vendre des produits d’assurance ou des produits bancaires ou permettant à des compagnies d’assurances ou des entreprises de crédit de promouvoir, de distribuer ou de vendre des services mutualistes. Les parties requérantes en déduisent une discrimination entre les unions nationales de mutualités et les mutualités d’une part et les compagnies d’assurances et les entreprises de crédit d’autre part en ce qui concerne les catégories d’activités qu’elles ne peuvent plus exercer. Les parties requérantes relevant du secteur mutualiste et ayant des liens spécifiques avec le secteur des assurances et des banques se disent en outre discriminées par rapport aux autres unions nationales ou aux mutualités qui y sont affiliées en raison du préjudice particulier qu’elles subissent du fait de la mesure attaquée. B.4. Lorsque la Cour examine un moyen d’inconstitutionnalité résultant tant d’un traitement identique que d’un traitement différent, elle se fonde sur la considération selon laquelle les règles constitutionnelles de l’égalité et de la non-discrimination n’excluent pas pareils traitements, pour autant qu’ils reposent sur un critère objectif et qu’ils soient raisonnablement justifiés. L’existence d’une telle justification doit s’apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d’égalité est violé lorsqu’il est établi qu’il n’existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. Quant aux moyens qui invoquent une discrimination entre d’une part les mutualités et les unions nationales de mutualités et d’autre part les entreprises du secteur des assurances et du crédit B.5. En tant que les catégories en cause sont constituées d’agents économiques ou d’institutions intéressés à la promotion, à la distribution ou à la vente de produits mutualistes ou de produits d’assurance ou de produits bancaires, elles sont concernées par des activités qui, malgré leurs différences, ne sont pas suffisamment éloignées pour qu’on puisse les dire non comparables. Tel est notamment le cas en ce qui concerne l’assurance libre et complémentaire, dont des produits et des services sont offerts tant par le secteur mutualiste que par le secteur des entreprises de crédit et des compagnies d’assurances ou leurs agents. B.6. La disposition attaquée a été introduite par un amendement parlementaire justifié comme suit : « Bien que certains services et activités des unions nationales et des mutualités (par exemple le service d’hospitalisation, le revenu garanti,...) couvrent les mêmes domaines et pourraient être assimilés aux produits offerts par le secteur commercial des organismes bancaires et des assurances, ils se basent sur des principes totalement différents. Conformément à l’article 2 de la loi du 6 août 1990, elles exercent leurs activités dans un esprit de prévoyance, d’assistance mutuelle et de solidarité et ce, sans but lucratif. Ceci signifie, entre autres, qu’en application de l’article 9, § 2, et à l’encontre du secteur commercial, ils ne peuvent exclure des membres en raison de leur âge ou de leur état de santé. Une autre différence importante est que les droits et les obligations des membres d’une union nationale ou d’une mutualité sont fixés par les statuts, qui peuvent à tout moment être revus ou modifiés par l’assemblée générale. En raison de ces caractéristiques spécifiques, les unions nationales et les mutualités sont soumises à des règles juridiques propres, fixées par la loi du 6 août 1990. Etant donné les différences essentielles des objectifs entre d’une part les organismes assureurs et les mutualités et, d’autre part, les compagnies d’assurances et les organismes bancaires, il est nécessaire d’éviter toute confusion dans le chef du consommateur. D’ailleurs, on peut également faire remarquer qu’une distribution et des canaux de distribution communs aux deux secteurs, qui ont des objectifs différents, augmente le risque que des informations personnelles passent de l’assurance obligatoire ou de l’assurance complémentaire aux activités commerciales. Il pourrait en résulter une violation des droits à la protection [de] la vie privée des assurés sociaux. » (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, n° 1184/11, p. 13) L’article 43ter nouveau de la loi du 6 août 1990 a ainsi été principalement justifié par la nécessité, dans l’intérêt de la protection des consommateurs, de préserver la spécificité du secteur mutualiste, fondé sur les principes de prévoyance, d’assistance mutuelle et de solidarité et soumis à une législation propre, ainsi que sur le souci de mieux protéger la vie privée des assurés sociaux contre tout transfert d’informations personnelles de l’assurance obligatoire et complémentaire à l’assurance commerciale. 29420 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD B.7.1. Ainsi qu’elle l’avait fait dans son arrêt n° 23/92, et pour les motifs qui y sont exprimés, la Cour constate que la « prévoyance », l’ » assistance mutuelle » et la « solidarité », en tant que principes de base de la loi du 6 août 1990, ne s’opposent pas à ce que les mutualités offrent à leurs membres des services libres et complémentaires. Il reste cependant que les activités des mutualités diffèrent essentiellement de celles des compagnies d’assurances et des entreprises de crédit et que les mutualités poursuivent d’autres objectifs que celles-ci. La mesure attaquée, qui vise à renforcer cette distinction aux yeux du consommateur et à éviter toute confusion entre le secteur des mutualités et le secteur commercial des banques ou des compagnies d’assurances, est pertinente par rapport au but poursuivi. Elle n’est pas disproportionnée à celui-ci : elle n’empêche pas que des mutualités d’entreprise puissent poursuivre leurs activités sans restrictions sous le contrôle de l’Office prévu par la loi, dans le respect des principes de base de la législation organique. B.7.2. Le contrôle légal exercé sur toutes les activités des mutualités, qui a encore été renforcé par le nouvel article 43bis, n’empêche pas que le législateur adopte des mesures complémentaires pour « éviter toute confusion ». B.7.3. Par ailleurs, le législateur peut raisonnablement considérer que les législations relatives aux pratiques du commerce et à la protection de la vie privée ne suffisent pas à garantir le respect, par les mutualités, des principes de base mentionnés plus haut. B.7.4. Il est également soutenu que la disposition attaquée porterait atteinte de manière excessive au droit au travail et à la liberté de commerce et d’industrie. Le droit au travail et la liberté de commerce et d’industrie n’ont pas un caractère absolu. Le législateur peut être amené, dans le secteur économique comme dans les autres secteurs, à limiter la liberté d’action des personnes, des institutions ou des entreprises concernées, ce qui aura nécessairement une incidence sur le droit au travail ainsi que sur la liberté de commerce et d’industrie. Ces limitations ne seraient discriminatoires que si elles étaient opérées sans qu’existe une quelconque nécessité pour ce faire ou si elles étaient disproportionnées par rapport au but poursuivi, ce qui, comme il a été indiqué ci-dessus, n’est pas le cas en l’espèce. B.8. Les moyens qui invoquent une discrimination entre, d’une part, les mutualités et les unions nationales de mutualités et, d’autre part, les entreprises du secteur des assurances et du crédit, ne sont pas fondés. Quant aux moyens qui invoquent une discrimination entre, d’une part, les mutualités ayant des liens spécifiques avec le secteur des assurances et du crédit et l’union nationale auprès de laquelle elles sont affiliées et, d’autre part, les autres mutualités et unions nationales B.9. Les deuxième et troisième parties requérantes dans l’affaire portant le numéro 1382 du rôle et la partie requérante dans l’affaire portant le numéro 1410 du rôle sont des mutualités qui font partie de l’Union nationale des mutualités libres, première partie requérante dans l’affaire portant le numéro 1382 du rôle. Elles font valoir qu’une discrimination découle du traitement égal des parties requérantes, par rapport aux autres unions nationales et mutualités, en ce que la disposition attaquée interdit désormais tout accord de collaboration entre les mutualités et les unions nationales avec des personnes de droit privé ou de droit public en ce qui concerne la promotion, la distribution ou la vente, d’une part, de produits d’assurance ou de produits bancaires et, d’autre part, de services organisés par les mutualités. Ces parties requérantes se prévalent de leur caractère spécifique découlant de leur origine et de leur orientation vers le secteur de la banque et de l’assurance. B.10. En ce qui concerne la mesure attaquée, qui présente un lien direct à la fois avec les activités des mutualités et avec les activités des secteurs de la banque et de l’assurance, il faut admettre que ces mutualités et l’union nationale à laquelle elles appartiennent peuvent être distinguées des mutualités et des unions nationales qui ne s’adressent pas spécifiquement aux secteurs de la banque et de l’assurance. B.11. La spécificité invoquée par les parties requérantes n’est pas d’une nature telle, au regard de l’objectif poursuivi, qu’elle empêcherait le législateur d’adopter la mesure attaquée. Bien que le législateur ait établi une distinction entre les activités et services obligatoires des mutualités et leurs activités libres complémentaires, cette mesure est en effet justifiée puisqu’elle tend à éviter que s’établissent des liens à caractère commercial entre des établissements provenant du secteur marchand et du secteur non marchand, afin « d’éviter toute confusion » dans l’esprit du consommateur. B.12. Les moyens ne sont pas fondés. Quant aux moyens qui invoquent une violation des articles 10 et 11 de la Constitution, en combinaison avec la liberté de commerce et d’industrie et avec le droit au travail garanti par l’article 23 de la Constitution B.13. Ces moyens se confondent avec celui qui a été examiné en B.7.4. Pour les motifs qui y ont été exposés, ces moyens ne sont pas fondés. Par ces motifs, la Cour rejette les recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l’article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d’arbitrage, à l’audience publique du 17 juin 1999. Le greffier, Le président, L. Potoms. M. Melchior. ARBITRAGEHOF N. 99 — 2628 [C − 99/21337] Arrest nr. 70/99 van 17 juni 1999 Rolnummers 1382, 1407, 1408, 1409 en 1410 In zake : de beroepen tot vernietiging van artikel 131 van de wet van 22 februari 1998 houdende sociale bepalingen, waarbij artikel 43ter werd ingevoegd in de wet van 6 augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen, ingesteld door de Landsbond van de Onafhankelijke Ziekenfondsen en anderen. Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters P. Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, A. Arts en R. Henneuse, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29421 wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de beroepen Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 24 juli, 1 september en 2 september 1998 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn ingekomen op 27 juli, 2 september en 3 september 1998, hebben - de Landsbond van de Onafhankelijke Ziekenfondsen, met maatschappelijke zetel te 1150 Brussel, Sint- Huibrechtsstraat 19, Azimut - Onafhankelijk Ziekenfonds, met maatschappelijke zetel te 1090 Brussel, Léon Théodorstraat 89, het Ziekenfonds Securex, met maatschappelijke zetel te 1140 Brussel, Genèvestraat 4, de n.v. Financière de Hesbaye, met maatschappelijke zetel te 4300 Borgworm, avenue Reine Astrid 27, de c.v.b.a. Fiduciaire Charlier, met maatschappelijke zetel te 4000 Rocourt, rue Visé-Voie 1, - de n.v. Argenta Spaarbank, met maatschappelijke zetel te 2018 Antwerpen, Belgiëlei 49-53, - G. Willaert, wonende te 8850 Ardooie, Cauwestraat 13, - de n.v. Argenta Assuranties, met maatschappelijke zetel te 2018 Antwerpen, Belgiëlei 49-53, - het Onafhankelijk Ziekenfonds Vlaanderen, met maatschappelijke zetel te 9000 Gent, Coupure Links 103, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 131 van de wet van 22 februari 1998 houdende sociale bepalingen (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 maart 1998), waarbij artikel 43ter werd ingevoegd in de wet van 6 augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen. Die zaken zijn ingeschreven onder nummers 1382, 1407, 1408, 1409 en 1410 van de rol van het Hof en zijn samengevoegd. II. De rechtspleging Bij beschikkingen van 27 juli 1998 en van 2 en 3 september 1998 heeft de voorzitter in functie de rechters van de zetels aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. Bij beschikking van 16 september 1998 heeft het Hof de zaken samengevoegd. Van de beroepen is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de organieke wet bij op 28 september 1998 ter post aangetekende brieven. Van de beschikking tot samenvoeging is kennisgegeven aan de partijen bij op 1 oktober 1998 ter post aangetekende brieven. Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 6 oktober 1998. Memories zijn ingediend door de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 2 november 1998 ter post aangetekende brief (in de zaak met rolnummer 1382) en bij op 13 november 1998 ter post aangetekende brieven (in de zaken met rolnummers 1407, 1408, 1409 en 1410). Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de organieke wet bij op 11 december 1998 ter post aangetekende brieven. Memories van antwoord zijn ingediend door : - de n.v. Argenta Spaarbank, bij op 8 januari 1999 ter post aangetekende brief; - de n.v. Argenta Assuranties, bij op 8 januari 1999 ter post aangetekende brief; - het Onafhankelijk Ziekenfonds Vlaanderen, bij op 8 januari 1999 ter post aangetekende brief; - G. Willaert, bij op 8 januari 1999 ter post aangetekende brief; - de Landsbond van de Onafhankelijke Ziekenfondsen en anderen, bij op 11 januari 1999 ter post aangetekende brief. Bij beschikking van 16 december 1998 heeft het Hof de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 24 juli 1999. Bij beschikking van 10 februari 1999 heeft het Hof de zaken in gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 17 maart 1999, na de Ministerraad te hebben verzocht zich ter terechtzitting nader te verklaren over de in zijn memories opgeworpen gronden van onontvankelijkheid, in het licht van de bij de memories van antwoord van de verzoekende partijen gevoegde stukken. Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten bij op 11 februari 1999 ter post aangetekende brieven. Op de openbare terechtzitting van 17 maart 1999 : - zijn verschenen : . Mr. J.-P. Buyle en Mr. A. Déome, advocaten bij de balie te Brussel, voor de verzoekende partijen in de zaak met rolnummer 1382; . Mr. J. Cerfontaine, advocaat bij de balie te Antwerpen, loco Mr. J. Uyttersprot, advocaat bij de balie te Brussel, voor de verzoekende partijen in de zaken met rolnummers 1407, 1408, 1409 en 1410; . Mr. J. Vanden Eynde, advocaat bij de balie te Brussel, voor de Ministerraad; - hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en G. De Baets verslag uitgebracht; - zijn de voornoemde advocaten gehoord; - zijn de zaken in beraad genomen. De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. III. In rechte -A– Ten aanzien van de ontvankelijkheid A.1. De Landsbond van de Onafhankelijke Ziekenfondsen, eerste verzoekende partij in de zaak met rolnum- mer 1382, is een landsbond van ziekenfondsen; Azimut - Onafhankelijk Ziekenfonds en het Ziekenfonds Securex, tweede en derde verzoekende partij in dezelfde zaak, en het Onafhankelijk Ziekenfonds Vlaanderen, verzoekende partij in de zaak met rolnummer 1410, zijn ziekenfondsen. Zij doen een beroep op samenwerkingsvormen die door de aangevochten bepaling worden verboden. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van hun beroepen niet. A.2. De n.v. Financière de Hesbaye en de c.v.b.a. Fiduciaire Charlier, vierde en vijfde verzoekende partij in de zaak met rolnummer 1382, zijn secretarissen van de « Union professionnelle agricole ». Zij verlenen hun cliënten diverse diensten op fiscaal en sociaal vlak alsmede op bank- en verzekeringsgebied; in dat kader promoten zij de 29422 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD socialezekerheidsproducten van de Landsbond van de Onafhankelijke Ziekenfondsen en verzekeren zij de dienst van de ziekenfondsafdeling. Volgens hen is het niet vereist dat zij, om van hun belang te doen blijken, het bestaan bewijzen van samenwerkingsakkoorden met de landsbonden en de ziekenfondsen, zoals die zijn bedoeld in artikel 43 van de wet van 6 augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen, vermits die bepaling enkel betrekking heeft op de organisatie van activiteiten en diensten die onder de ziekenfondsactiviteit vallen maar aan derden worden toevertrouwd, en niet op de tussen hen en de ziekenfondssector aangeknoopte contacten. Volgens de Ministerraad kan het belang van die partijen enkel worden aanvaard indien zij het bestaan aantonen van een schriftelijk samenwerkingsakkoord met medecontractanten van de ziekenfondsen, dat is gesloten onder de bij dat artikel 43 voorgeschreven voorwaarden. A.3. De n.v. Argenta Spaarbank, verzoekende partij in de zaak met rolnummer 1407, is een kredietinstelling die over kantoren en agenten beschikt die niet alleen bank- en verzekeringsproducten aanbieden, maar ook ziekenfonds- diensten. De n.v. Argenta Assuranties, verzoekende partij in de zaak met rolnummer 1409, is een verzekeringsmaat- schappij die ook dat soort diensten aanbiedt. Binnen het Onafhankelijk Ziekenfonds Vlaanderen, verzoekende partij in de zaak met rolnummer 1410, bestaat een onderafdeling genaamd « Mutar » (afkorting van « Mutualiteit Argenta ») samengesteld uit leden afkomstig uit de cliënteel van Argenta. De aangevochten bepaling heeft elke samenwerking onmogelijk gemaakt tussen, enerzijds, de n.v. Argenta Spaarbank en de n.v. Argenta Assuranties en, anderzijds, de ziekenfondsen of de landsbonden. De n.v. Argenta Assuranties wijst er ook op dat, voor haar en voor haar agenten, die onmogelijkheid tot aanzienlijke inkomstendalingen leidt. Volgens de Ministerraad is het, aangezien het dossier van de verzoekende partijen geen samenwerkingsakkoord met ziekenfondsen of landsbonden bevat, onmogelijk na te gaan in welke mate hun werking, hun inkomsten of die van hun agenten door de aangevochten bepaling zouden worden aangetast, zodat haar belang niet is aangetoond. Gelet op het marginale karakter van de betrokken diensten voor die ondernemingen, lijkt het inkomstenverlies onwaarschijnlijk. De verzoekende partijen leggen stukken neer waaruit blijkt dat 328 van hun agenten of bureaus voor Mutar werken en dat het akkoord tussen hen en hun agenten in premies voorziet indien de laatstgenoemden nieuwe leden in de ziekenfondssector rekruteren. A.4. G. Willaert, verzoekster in de zaak met rolnummer 1408, is zelfstandig agente van de n.v. Argenta Spaarbank en de n.v. Argenta Assuranties, die haar activiteiten uitoefent in de verzekeringsbemiddeling, de distributie van verzekeringen en in de bank- en kredietsector maar ook in die van de promotie, de distributie en de verkoop van ziekenfondsdiensten. De aangevochten bepaling heeft de voortzetting van de laatstvermelde activiteit onmogelijk gemaakt. Volgens de Ministerraad doet die verzoekster niet blijken van het belang dat zij naar voren schuift, aangezien zij geen enkel dossier neerlegt. Inzonderheid is het onmogelijk haar deelname in akkoorden zoals die welke door de aangevochten bepaling verboden zijn of het bestaan en de omvang van de commissielonen die door haar op een ziekenfondsdienst zijn ontvangen na te gaan. G. Willaert legt stukken neer waaruit blijkt dat zij een van de agenten van Argenta is die diensten leveren voor Mutar en dat zij in 1996 en 1997 commissielonen heeft ontvangen voor het aanbrengen van leden voor Mutar en voor het Onafhankelijk Ziekenfonds Vlaanderen. A.5. In alle zaken maakt de Ministerraad een voorbehoud ten aanzien van de ontvankelijkheid van het verzoekschrift, voorbehoud dat betrekking heeft op het bestaan en de overeenstemming, met de wet en de statuten, van de beslissingen om de beroepen in te stellen. Ten gronde Ten aanzien van de middelen die een discriminatie aanvoeren tussen, enerzijds, de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen en, anderzijds, de ondernemingen van de verzekerings- en de kredietsector (eerste middel aangevoerd door de verzoekende partijen in de zaak met rolnummer 1382 en enig middel aangevoerd door de verzoekende partijen in de zaken met rolnummers 1407, 1408, 1409 en 1410) A.6.1.1. Het eerste middel in de zaak met rolnummer 1382 en het enige middel aangevoerd door de verzoekende partijen in de zaken met rolnummers 1407, 1408, 1409 en 1410 zijn afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Doordat de verzoekende partijen het nieuwe artikel 43ter, eerste lid, van de wet van 6 augustus 1990 beogen, dat betrekking heeft op het verbod dat van toepassing is op de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen, klagen zij aan dat die bepaling enkel daarop van toepassing is en niet op de andere personen die een soortgelijke activiteit hebben, zoals de banken, de verzekeringen, de operatoren op het gebied van de gezondheid en de verenigingen van onderlinge verzekeringen. De ziekenfondsen en de landsbonden worden aldus in hun activiteiten beperkt, wat in strijd is met hun doelstellingen om zich aan de behoeften van de bevolking aan te passen. De eerste drie verzoekende partijen (de Landsbond van de Onafhankelijke Ziekenfondsen, Azimut -Onafhankelijk Ziekenfonds en het Ziekenfonds Securex) in zaak met rolnummer 1382 achten zich inzonderheid gediscrimineerd ten opzichte van de andere landsbonden en de andere ziekenfondsen. De Landsbond van Onafhankelijke Ziekenfondsen heeft immers een specifiek netwerk georganiseerd waarin zijn afgevaardigden tegelijkertijd verzekeringsbemiddelaars of bankagenten zijn, zodat een algehele dienst wordt geleverd die dicht bij de leden staat. Die structuur is verbonden met de historiek van die landsbond, die is samengesteld rond bedrijfsziekenfondsen, met name in de bank- en de verzekeringssectoren. Het Ziekenfonds Securex maakt deel uit van de groep Securex, die een bank- en verzekerings- entiteit omvat. Talrijke ziekenfondsen van de landsbond werken op lokaal vlak samen met makelaars en banken. Het Ziekenfonds Securex is een emanatie van de sociale diensten van de « Union professionnelle agricole », waaraan het op lokaal vlak de promotie en het beheer van zijn producten toevertrouwt. Zelfs al is de aangevochten bepaling op dezelfde manier van toepassing op de vijf bestaande landsbonden, toch worden die drie verzoekende partijen inzonderheid beoogd; hun beroep strekt er niet toe dat enkel in hun voordeel een discriminatie zou worden ingevoerd. De verzoekende partij in de zaak met rolnummer 1410 (het Onafhankelijk Ziekenfonds Vlaanderen) acht zich ook gediscrimineerd ten opzichte van de grote ziekenfondsen. A.6.1.2. Doordat het middel het nieuwe artikel 43ter, tweede en vierde lid, van de wet van 6 augustus 1990 beoogt, dat betrekking heeft op het verbod dat van toepassing is op de bemiddelaars en de distributeurs van verzekeringen of op de kredietinstellingen, wordt de organisatie van het netwerk van die eerste drie verzoekende partijen, volgens hen, in gevaar gebracht. De betrokken afgevaardigden kunnen niet meer met de ziekenfondsen samenwerken, wat aan de vierde en de vijfde verzoekende partij (de n.v. Financière de Hesbaye en de c.v.b.a. Fiduciaire Charlier) de mogelijkheid zou ontnemen om de thans verzekerde volledige dienst te verlenen. De verzoekende partijen in de zaken met MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29423 rolnummers 1407, 1408 en 1409 (Argenta Spaarbank, G. Willaert, agent van die spaarbank, en Argenta Assuranties) zijn ook van mening dat er een discriminatie is doordat hen wordt belet ziekenfondsproducten te promoten, terwijl de ziekenfondsen en de landsbonden die mogelijkheid behouden. A.6.1.3. De ziekenfondsen en de landsbonden, enerzijds, en de verzekeringsmaatschappijen en de banken, anderzijds, opereren in een verschillend wettelijk en fiscaal kader, maar al die categorieën bieden identieke diensten aan. De handhaving van die verschillen kan niet worden verantwoord vanwege de concurrentie tussen die operatoren, in ieder geval op het vlak van de vrije en aanvullende verzekeringen. De toegang tot die diensten gebeurt immers overal op een vrijwillige en facultatieve basis; het systeem werkt niet op basis van de solidariteit, maar wel op grond van individuele selectie en tarifering. De verzoekende partijen in de zaken met rolnummers 1407, 1408, 1409 en 1410 leggen documenten neer waaruit zij afleiden dat die hun analyse bevestigen. Volgens hen weerleggen die stukken het standpunt van de Ministerraad volgens hetwelk die diensten verplicht zouden zijn en geen enkele selectie ten aanzien van de begunstigden zouden inhouden. Niettegenstaande artikel 9, § 2, van de organieke wet op de ziekenfondsen, hebben enkel personen die een bepaalde leeftijd niet overschrijden en een voldoende goede gezondheidstoestand hebben, ertoe toegang. De bewering van de Ministerraad volgens welke een aangesloten lid aan wie bijkomende diensten zoals de hospitalisatieverzekering zouden worden verstrekt, dat recht zijn leven lang zou genieten, vindt geen enkele steun in enige wetsbepaling; indien de regel in de statuten van de ziekenfondsen of de landsbonden is ingeschreven, mag men niet uit het oog verliezen dat die kunnen worden gewijzigd. De ziekenfondsen en de landsbonden maken daartoe gebruik van commerciële technieken die niet aan de wet op de handelspraktijken zijn onderworpen, zoals wordt bevestigd in een recente beschikking, en zulks in een context van openbare subsidiëring. Zij hebben nog andere voordelen op de banken en de verzekeringsmaatschappijen. Vanwege de aangevochten bepaling kunnen de bank- en verzekeringsagenten voortaan niet meer de keuze aanbieden tussen de verzekeringsproducten en de ziekenfondsproducten, terwijl de ziekenfondssector, dankzij de hem toegekende voordelen, die concurrentiële activiteiten voortzetten. Bovendien staat het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen niet meer toe dat actoren met een specifiek statuut zich aan het Europees concurrentierecht onttrekken. Niet alleen kunnen de openbare overheden als ondernemingen worden aangemerkt in de zin van de artikelen 85 en volgende van het E.G.-Verdrag (arrest Höfner, nr. C-41/90, van 23 april 1991), maar uit het arrest F.F.S.A. van 16 november 1995 blijkt bovendien dat een orgaan zonder winstoogmerk dat een dienst van vrijwillige en aanvullende ouderdomsverzekering beheert, aan het mededingingsrecht is onderworpen. Volgens het arrest Garcia van 26 maart 1996 belet de niet-toepassing van die regeling op de fundamentele sociale zekerheid niet dat de organen ervan activiteiten ontplooien die eraan zijn onderworpen. De in het geding zijnde bepaling wil onterecht ontsnappen aan het Europees mededingingsrecht. Ook dient toepassing te worden gegeven aan de Europese rechtspraak die een juiste verhouding eist tussen een beschermingsmaatregel, te dezen bescherming van de consument, en het vrije verkeer van diensten, die tot gevolg zou kunnen hebben dat het in het geding zijnde artikel 43ter niet-toepasselijk wordt verklaard op de buitenlandse ondernemingen; dat zou een discriminatie teweegbrengen ten opzichte van de Belgische ondernemingen, zowel op de binnenlandse markt als op de eenheidsmarkt. A.6.1.4. Het aangevochten artikel 43ter van de wet van 6 augustus 1990 versterkt voor de ziekenfondsen en de landsbonden die mogelijkheid om activiteiten te ontplooien die normaal niet tot hun domein behoren, wat niet meer kan worden gecompenseerd door de mogelijkheid die vroeger aan de banken, de verzekeringsmaatschappijen en hun agenten werd geboden om met de ziekenfondsen samen te werken. De door de wetgever aangevoerde verantwoording van de aangevochten bepaling, afgeleid uit het specifieke karakter van de ziekenfondssector ten opzichte van de handelssector, kan, volgens de verzoekende partijen, het verschil in behandeling niet verantwoorden, aangezien dat specifieke karakter niet elke samenwerking tussen beide, bijvoorbeeld voor aanvullende diensten, kan uitsluiten. Het nieuwe artikel 43bis van de wet van 6 augustus 1990, dat door de in het geding zijnde wet is ingevoegd, staat de ziekenfondsen reeds toe binnen hun landsbond nieuwe ziekenfondsmaatschappijen op te richten, veeleer dan verenigingen zonder winstoogmerk, voor de organisatie van gemeenschappelijke diensten, met name op het vlak van de vrije en aanvullende verzekering; dat is het doel van die bepaling, die niet, zoals de Ministerraad beweert, de activiteiten van de ziekenfondsen opnieuw naar een onderlinge samenwerking wil oriënteren. Het aanvoeren, door de wetgever, van artikel 9, § 2, van de wet van 6 augustus 1990, volgens hetwelk een bij een ziekenfonds aangesloten lid niet kan worden uitgesloten wegens zijn leeftijd en zijn gezondheidstoestand, verantwoordt het onderscheid evenmin. Die wet staat immers toe dat beperkingen betreffende de aansluiting kunnen worden aangebracht, rekening houdend met het specifieke karakter van sommige diensten, of dat objectieve categorieën van verzekerden worden samengesteld die aan verschillende premies en waarborgen worden onderwor- pen. Er is derhalve geen enkele reden om de ziekenfondsen te bevoordelen ten opzichte van de banken, de verzekeringsmaatschappijen en hun agenten die actief zijn op het ziekenfondsvlak, en zulks des te minder daar de vrije en aanvullende activiteiten in de ziekenfondssector de neiging vertonen toe te nemen. De omstandigheid dat de algemene vergadering van een ziekenfonds op elk ogenblik zijn statuten kan wijzigen, biedt evenmin verantwoording, vermits het ziekenfonds hoe dan ook zijn verbintenissen jegens derden moet nakomen. De maatregel mist pertinentie : hij belet elke concurrerende actie van de ziekenfondsen, maar de verzekerings- maatschappijen en de banken worden niet ervan weerhouden producten aan te bieden die specifiek zijn voor de ziekenfondsen. A.6.1.5. De maatregel is bovendien onevenredig : de wet van 1990 waarborgt reeds het specifieke karakter van de ziekenfondsen door een financiële en boekhoudkundige controle in te stellen, alsmede een controle op de verzekeringstechnieken, door het aanleggen van reservefondsen te eisen. Die voorzieningen zijn vergelijkbaar met degene die van kracht zijn op verzekeringsgebied. De Controledienst voor de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen waakt over de inachtneming, door de ziekenfondsen, van de beginselen van voorzorg, onderlinge bijstand en solidariteit. De in artikel 43, § 3, van de wet bedoelde samenwerkingsakkoorden moeten ook aan die dienst worden medegedeeld. Nu krachtens artikel 30 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken de voorlichting over de aard van het voorgestelde product duidelijk is, is het verbod van elke samenwerking niet noodzakelijk om verwarring bij de consumenten te vermijden. Wanneer het om een ziekenfondsproduct gaat, is het verbod om gemeenschappelijk ziekenfondsdiensten te organiseren, niet verantwoord. Het was ook mogelijk in de wet te preciseren dat de ziekenfondsdiensten en de bedoelde verzekeringsproducten slechts onder bepaalde voorwaarden het voorwerp van een samenwerking konden zijn. 29424 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD De bescherming van het privé-leven, die ook wordt aangevoerd om de aangevochten bepaling aan te nemen, biedt haar geen verantwoording. De wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een kruispuntbank van de sociale zekerheid en de organieke wet van 8 december 1992 bevatten daartoe adequate bepalingen, inzonderheid op medisch vlak. Hoe dan ook, die motieven verantwoorden niet het algehele verbod om de bedoelde akkoorden te sluiten. A.6.1.6. Volgens de verzoekende partijen in de zaken met rolnummers 1407, 1408 en 1409 zou de onevenredigheid ook voortvloeien uit de buitensporige aantasting van het recht op arbeid, dat onder meer wordt gewaarborgd bij artikel 23 van de Grondwet en artikel 6 van het Internationaal Verdrag van 19 december 1966 inzake economische, sociale en culturele rechten. A.6.1.7. De verzoekers in de zaken met rolnummers 1407, 1408 en 1409 betwisten de cijfers die door de Ministerraad zijn voorgelegd met betrekking tot het respectieve gewicht van de vrije verzekering in de ziekenfonds- sector ten opzichte van de bank- en de verzekeringssector. Volgens hen is het weinig pertinent de totale omzet van die sectoren te vergelijken; het zou beter zijn elk type van verzekering, inzonderheid op het vlak van de ziekenhuisopname, in elk van de sectoren te vergelijken. A.6.2.1. De Ministerraad herinnert eraan dat de wet van 6 augustus 1990 de beginselen van voorzorg, bijstand en solidariteit als de grondslag van de werking van de ziekenfondsen bestempelt, maar dat zij de ziekenfondsen en de landsbonden toestaat niet alleen deel te nemen aan de verplichte verzekering, die hun hoofdactiviteit dient te blijven, maar ook specifieke diensten te organiseren op het vlak van ziekte en arbeidsongeschiktheid, en zulks met inachtneming van die drie beginselen. Zij mogen bovendien activiteiten voor het verlenen van hulp, voorlichting en begeleiding ontwikkelen. Het is in die geest dat artikel 9, § 2, van de wet verbiedt een lid uit te sluiten wegens zijn leeftijd of zijn gezondheidstoestand. De wetgever heeft daaruit de noodzaak afgeleid van een bijzonder statuut, onder het toezicht van de Controledienst, met name wat de naleving van de doelstellingen van de wet betreft. De diensten van vrije verzekering van de ziekenfondsen zijn niet dezelfde als die van de verzekeringsmaatschap- pijen : de bijdragen ervan werden verzwaard; de hospitalisatieverzekering vertegenwoordigt slechts een jaarlijks incasso van 3 miljard frank; het lidmaatschap is er verplicht; de prestaties per verpleegdag zijn beperkt; de diverse diensten, die 13 miljard frank vertegenwoordigen, zijn beperkt tot de sector gezondheidszorg, die specifiek is voor de ziekenfondsen; de werkelijk vrij afgesloten verzekeringen moeten niet worden beschouwd als verboden gezamenlijke aanbiedingen. Krachtens artikel 43 van de wet zijn de samenwerkingsakkoorden van de ziekenfondsen en de landsbonden met derden onderworpen aan het toezicht van hun algemene vergadering, en zulks met financiële transparantie; zij zijn ook onderworpen aan de Controledienst. De wil om in de diensten aan de leden het specifieke karakter van onderlinge bijstand in acht te nemen, wordt versterkt door het nieuwe artikel 43bis van de wet, dat door de wet van 22 februari 1998 is ingevoegd, en dat voorrang wil verlenen aan de akkoorden tussen de ziekenfondsen zelf, en zulks steeds met inachtneming van hun rechten en hun verplichtingen. Als aanvulling op die bepaling vloeit het nieuwe artikel 43ter van de wet, dat in dit beroep wordt aangevochten, voort uit een parlementair amendement dat wordt verantwoord door het in aanmerking nemen van de kenmerken van de ziekenfondsen en de landsbonden die het noodzakelijk maken elke verwarring met de bank- en de verzekerings- sector te vermijden; de andere verantwoording wordt geı̈nspireerd door het risico dat persoonlijke informatie vanuit de verplichte of aanvullende verzekering zou overgaan naar de commerciële activiteiten. Die bepaling heeft niet tot doel de verzekeringsmaatschappijen te verbieden ook producten op het vlak van de geneeskundige verzorging aan te bieden. A.6.2.2. Volgens de Ministerraad is er geen vergelijking mogelijk tussen de verzekeringsmaatschappijen, enerzijds, en de ziekenfondsen en de landsbonden, anderzijds, vanwege het verschil in verzekeringstechniek, het sociale karakter van de activiteit van de laatstgenoemden, van de financiering en de controle van de enen en de anderen. Hij citeert het advies van de Raad van State voorafgaand aan de wet van 6 augustus 1990 die, rekening houdend met het accessoir karakter van de vrije en aanvullende activiteiten ten opzichte van de verplichte verzekering, toestaat dat voor de twee sectoren een verschillend stelsel in het leven wordt geroepen, zelfs voor die activiteiten, maar die de Regering ook verzoekt de toen in ontwerp zijnde wet aan te vullen om te vermijden dat die vrije en aanvullende activiteiten hun accessoir karakter zouden verliezen. Het hier in het geding zijnde artikel 43ter beoogt op die laatste wens te antwoorden door de samenwerking te beperken, behalve met andere ziekenfondsen. Die moeilijkheid om de twee sectoren te vergelijken is ook van toepassing op de onderlinge verzekeringen, die onder de verzekeringssector ressorteren. Alle ziekenfondsen en landsbonden zijn aan dezelfde reglementering onderworpen die dus niet kan discrimineren. Het zijn de verzoekende partijen zelf die in hun voordeel een bijzondere regeling voor het behoud van de van kracht zijnde akkoorden ingesteld willen zien, terwijl de openbare overheden hun beleid aan de veranderende omstandig- heden van het algemeen belang kunnen aanpassen en niet gehouden zijn de handhaving van vroegere praktijken te waarborgen. De vergelijking is nog minder pertinent met betrekking tot de banken, waarvan de activiteit verder van die van de ziekenfondsen verwijderd is dan die van de verzekeringsmaatschappijen. A.6.2.3. Nog steeds volgens de Ministerraad berust het verschil in behandeling op een objectief criterium, vermits de nieuwe bepaling enkel van toepassing is op de ziekenfondsen en de landsbonden. De wetgever heeft terecht gewezen op het hierboven reeds uiteengezette essentiële verschil tussen de verzekeringsactiviteit en de dienst van de ziekenfondsen, wat niet het aanbieden van vrije of aanvullende verzekeringen door de ziekenfondsen uitsluit; die hebben evenwel een universeel karakter, zoals onder meer blijkt uit de sector van de kleine risico’s, die aan een eenmalig stelsel is onderworpen, alsmede uit de hospitalisatieverzekering, die verplicht is krachtens de statuten en dus zonder enige selectie. De relatie tussen de leden en hun ziekenfonds of hun landsbond heeft een dynamisch karakter, aangezien de statuten door de algemene vergadering kunnen worden gewijzigd. Het recht van de leden in geval van ontbinding bijvoorbeeld is ten volle gewaarborgd; zij genieten een absoluut recht op het reservefonds. Het aandeel van de vrije en aanvullende verzekering in de ziekenfondssector is onbeduidend ten opzichte van de sectoren van de verzekering en van de kredietinstellingen. Genieten de ziekenfondsen weliswaar sommige voordelen, zoals de openbare subsidiëring of het niet onderworpen zijn aan het Europees verzekeringsrecht, dan wordt dat gecompenseerd door wettelijke verplichtingen, zoals de beperking van hun activiteiten tot de gezondheidszorg, een strenge reglementering, de onmogelijkheid om een lid dat een « slecht risico » vormt uit te sluiten, hun niet-winstgevend karakter, de verplichting van een financieel MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29425 evenwicht in elke dienst, het verbod van internationale ontwikkeling en de lage bedragen die ermee zijn gemoeid. Het is evenwel overdreven te stellen dat de activiteit van de ziekenfondsen in geen geval zou kunnen worden onderworpen aan de wet op de handelspraktijken; een amendement in die zin werd tijdens de parlementaire bespreking van die wet ingetrokken. De vermeende concurrentievervalsing tussen de ziekenfondssector, enerzijds, en de bank- en verzekeringssector, anderzijds, vloeit niet voort uit de aangevochten bepaling, maar uit de artikelen 3, eerste lid, b), en tweede lid, 7, § 2, 26, § 1, en 27 van de wet van 6 augustus 1990 en het koninklijk besluit van 15 februari 1991 tot regeling van de toekenning van de rijkstoelagen ten voordele van de diensten van vrijwillige ziekenfondsverzekering, waartegen geen beroep voor de Raad van State is ingesteld. De wetgever heeft geoordeeld de waterdichtheid tussen de sectoren nog te moeten vergroten. Het kwam er ook op aan de afleiding van persoonlijke informatie naar de commerciële sector te vermijden. Het nieuwe artikel 43ter van de wet van 6 augustus 1990 draagt ertoe bij, in het verlengde van artikel 43bis, de ziekenfondsen opnieuw op hun belangrijkste opdracht inzake gezondheid te concentreren, zonder de verbetering van het nauwe contact met de leden uit te sluiten. A.6.2.4. De Ministerraad zet zijn weerlegging voort door te stellen dat de maatregel evenredig is, vermits de in het geding zijnde bepaling tot doel heeft de specificiteit van de ziekenfondsen te verhogen, waarbij elk samenwerkings- akkoord niet is uitgesloten, maar beperkt tot de ziekenfondssector. Zo ook verbiedt het bestaan van wetgevingen ter bescherming van de persoonlijke levenssfeer niet de mogelijkheid drastisch het risico van overdracht van persoonlijke informatie te verhinderen. Het bestreden verbod is niet absoluut want de verzekeringsmaatschappijen behouden alle vrijheid om aan het publiek verzekeringen inzake gezondheidszorg aan te bieden. A.6.2.5. Met betrekking tot de aantasting van het recht op arbeid stelt de Ministerraad dat artikel 23 van de Grondwet niet behoort tot de bepalingen die onder de bevoegdheid van het Arbitragehof vallen en dat het hoe dan ook geen rechtstreekse werking heeft bij ontstentenis van een wetgevend optreden. Subsidiair is hij van oordeel dat dat recht niet in het geding wordt gebracht door het aangevochten artikel 43ter van de wet van 6 augustus 1990. Het absolute karakter van een verbod of de eenvoudige mogelijkheid van een daling van de inkomsten verantwoorden op zich alleen niet een eventuele vaststelling van ongrondwettigheid. De vrijheid van handel en nijverheid kan immers niet als een absolute vrijheid worden opgevat; de wetgever kan er evenwel geen inbreuk op maken zonder dat er enige noodzakelijkheid bestaat of als die beperking onevenredig was ten aanzien van het nagestreefde doel. De doelstelling van de wetgever samenwerking met andere personen dan de ziekenfondsen tot stand te brengen en een maximale nabijheid met de leden te verwezenlijken, wordt door de aangevochten bepaling niet in gevaar gebracht. De ziekenfondsen kunnen immers in verschillende diensten hun activiteiten organiseren die zijn bedoeld in artikel 3, b) en c), van de wet van 1990; zij kunnen naar een andere landsbond overgaan die dergelijke diensten organiseert; artikel 43 van de wet staat de oprichting van die diensten toe met iedere andere persoon dan een bank of verzekeringsmaatschappij, met name in de ziekenfondssector. De rechtspraak van het arrest F.F.S.A. van het Hof van Justitie kan te dezen geen toepassing vinden. Zij had immers betrekking op een kapitalisatiestelsel waarvan de prestaties in onmiddellijk verband stonden met het bedrag van de bijdragen, wat niet het geval is van het beoogde stelsel. Met zijn arrest Poucet en Pistre van 17 februari 1993 heeft het Hof van Justitie de bestaanbaarheid toegegeven van het betrokken stelsel, dat vergelijkbaar is met het hier bekritiseerde stelsel, met de bepalingen van het Verdrag, aangezien het stelsel een op solidariteit berustend sociaal doel nastreeft en aan een openbare controle onderworpen is. Ten aanzien van de middelen die een schending aanvoeren van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang met de vrijheid van handel en nijverheid en met het recht op arbeid dat door artikel 23 van de Grondwet wordt gewaarborgd (tweede en derde middel aangevoerd door de verzoekende partijen in de zaak met rolnummer 1382) A.7.1. Het tweede en het derde middel in de zaak met rolnummer 1382 zijn afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang met de vrijheid van handel en nijverheid en met het recht op arbeid dat door artikel 23 van de Grondwet wordt gewaarborgd. Artikel 43ter van de wet van 6 augustus 1990, ingevoegd bij de aangevochten bepaling, brengt volgens de verzoekers de ondernemingsvrijheid in het geding die nochtans was vooropgesteld ter gelegenheid van de totstandkoming van die wet, en zulks op een onevenredige manier ten aanzien van het nagestreefde doel. A.7.2. Het antwoord van de Ministerraad op die middelen valt samen met het antwoord dat hij op dat punt geeft op de argumentatie van de verzoekende partijen in de zaken met rolnummers 1407, 1408 en 1409, die is samengevat onder A.6.2.5 hierboven. -B- Ten aanzien van het onderwerp van de beroepen B.1. Krachtens artikel 43 van de wet van 6 augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen « kunnen de ziekenfondsen en de landsbonden [van ziekenfondsen] samenwerken met publiekrechte- lijke of privaatrechtelijke rechtspersonen », volgens de wijze vastgesteld bij die bepaling, onder meer de vereiste van een schriftelijk akkoord, de bevoegdheid van de algemene vergadering om het goed te keuren of op te zeggen, de informatie van de Controledienst voor de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen en het jaarverslag aan de algemene vergadering. Bij artikel 130 van de wet van 22 februari 1998 houdende sociale bepalingen wordt een nieuw artikel 43bis ingevoegd. Volgens die bepaling « [kunnen] ziekenfondsen die deel uitmaken van éénzelfde landsbond, […] voor de uitvoering van sommige taken bedoeld in artikel 3, en zonder afbreuk te doen aan artikel 3, tweede lid, bepaalde diensten samen organiseren of groeperen in een nieuwe op te richten entiteit onder de vorm van een maatschappij van onderlinge bijstand ». Krachtens paragraaf 2 van die nieuwe bepaling, « [maakt] deze vorm van samenwerking het voorwerp uit van een beraadslaging van de algemene vergadering van de betrokken ziekenfondsen, die hiertoe speciaal wordt bijeengeroepen ». Tijdens de parlementaire bespreking van die wet, werd een amendement voorgesteld met het oog op het invoegen van een nieuw artikel 43ter, dat luidt : « Elk akkoord met een landsbond of een ziekenfonds dat tot voorwerp heeft de promotie, distributie of verkoop van een verzekeringsproduct, zoals bepaald in de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst, alsook van een bankproduct, zoals bepaald in de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, is verboden, ook indien deze producten speciaal werden ontworpen voor of voorbehouden zijn aan leden van een ziekenfonds of een landsbond. 29426 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Is eveneens verboden, elk akkoord dat tot voorwerp heeft de promotie, distributie of verkoop van een dienst, ingericht door een landsbond of een ziekenfonds zoals bepaald in de artikelen 3 en 7, § 4, van onderhavige wet, in het kader van beroepsactiviteiten die geheel of gedeeltelijk vallen binnen de werkingssfeer van de wet van 27 maart 1995 betreffende de verzekeringsbemiddeling en de distributie van verzekeringen of ressorteren onder de activiteiten van de banksector zoals bepaald in de wet van 22 maart 1993 betreffende het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen. De promotie, distributie of de verkoop van de produkten of diensten, bedoeld in het eerste en het tweede lid, worden op onweerlegbare wijze vermoed het gevolg te zijn van een geschreven of een stilzwijgend akkoord. Bestaande akkoorden, bedoeld in het eerste en het tweede lid, zijn zonder uitwerking vanaf de eerste dag van de vierde maand volgend op de inwerkingtreding van dit artikel. » (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. 1184/11, pp. 12 en 13) Tegen die bepaling, ingevoegd in de wet van 6 augustus 1990 bij artikel 131 van de wet van 22 februari 1998, is beroep ingesteld. Ten aanzien van de ontvankelijkheid B.2. Op de terechtzitting heeft de Ministerraad verklaard af te zien van de excepties van onontvankelijkheid die hij in zijn memorie had opgeworpen. Ten gronde B.3. De verzoekende partijen voeren verschillende discriminaties aan die voortvloeien uit het feit dat de aangevochten bepaling voortaan de samenwerkingsakkoorden verbiedt die zijn bedoeld in artikel 43 van de wet van 6 augustus 1990 en die ziekenfondsen en landsbonden van ziekenfondsen toestaan te zorgen voor de promotie, de distributie of de verkoop van verzekerings- of bankproducten, of verzekeringsmaatschappijen of kredietondernemin- gen toestaan te zorgen voor de promotie, de distributie of de verkoop van ziekenfondsdiensten. De verzoekende partijen leiden daaruit een discriminatie af tussen de landsbonden van ziekenfondsen en de ziekenfondsen, enerzijds, en de verzekeringsmaatschappijen en de kredietondernemingen, anderzijds, ten aanzien van de categorieën van activiteiten die zij niet meer kunnen uitoefenen. De verzoekende partijen die tot de ziekenfondssector behoren en specifieke bindingen hebben met de verzekerings- en banksector zeggen bovendien te worden gediscrimineerd ten opzichte van de andere landsbonden of de erbij aangesloten ziekenfondsen vanwege het bijzondere nadeel dat zij door de bestreden maatregel ondergaan. B.4. Wanneer het Hof een middel onderzoekt tot staving van een ongrondwettigheid die voortvloeit zowel uit een identieke behandeling als uit een verschil in behandeling, steunt het op de overweging volgens welke de grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie niet uitsluiten dat dergelijke behandelingen worden ingesteld, voor zover zij op een objectief criterium berusten en redelijk verantwoord zijn. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. Ten aanzien van de middelen die een discriminatie aanvoeren tussen, enerzijds, de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen en, anderzijds, de ondernemingen van de verzekerings- en kredietsector B.5. In zoverre de in het geding zijnde categorieën bestaan uit economische actoren of instellingen die betrokken zijn bij de promotie, de distributie of de verkoop van ziekenfondsproducten of verzekerings- of bankproducten, oefenen zij activiteiten uit die, ondanks hun verschillen, niet voldoende van elkaar verwijderd liggen opdat men kan stellen dat ze niet vergelijkbaar zijn. Zulks is met name het geval met betrekking tot de vrije en aanvullende verzekering, waarvan de producten en diensten zowel door de ziekenfondssector als door de sector van de kredietondernemingen en de verzekeringsmaatschappijen of hun agenten worden aangeboden. B.6. De aangevochten bepaling is ingevoerd door een parlementair amendement dat als volgt werd verantwoord : « Alhoewel bepaalde diensten en activiteiten van de landsbonden en ziekenfondsen (bijvoorbeeld hospitalisatie- diensten, gewaarborgd inkomen,...) dezelfde domeinen bestrijken en gelijkaardig van aard kunnen zijn als de producten aangeboden door de commerciële sector van de bankinstellingen en de verzekeringen, steunen zij toch op totaal verschillende principes. Zo oefenen zij overeenkomstig artikel 2 van de wet van 6 augustus 1990 hun activiteiten uit in een geest van voorzorg, onderlinge hulp en solidariteit en dit zonder winstoogmerk. Dit houdt onder meer in dat zij met toepassing van artikel 9, § 2, en dit in tegenstelling tot de commerciële sector, geen leden mogen uitsluiten omwille van leeftijd of gezondheidstoestand. Een ander kenmerkend verschil is dat de rechten en plichten van de leden van een landsbond of ziekenfonds worden vastgelegd in de statuten, die te allen tijde door de algemene vergadering kunnen worden herzien of gewijzigd. Wegens deze specifieke kenmerken zijn de landsbonden en ziekenfondsen onderworpen aan eigen rechtsregels vastgelegd in de wet van 6 augustus 1990. Gelet op de essentiële verschillen in doeleinden tussen enerzijds de landsbonden en ziekenfondsen en anderzijds de verzekeringsmaatschappijen en bankinstellingen is het nodig om voor de consument elke verwarring te vermijden. Overigens kan daarbij tevens worden opgemerkt dat door het toelaten van gemeenschappelijke distributie en verkoopkanalen voor de twee sectoren, die verschillende doeleinden nastreven, het risico toeneemt dat persoonsge- bonden informatie zou doorstromen van de verplichte ziekteverzekering of aanvullende verzekering naar de commerciële activiteiten. Dit zou een schending van het recht op privacy van de sociaal verzekerden kunnen uitmaken. » (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. 1184/11, p. 13) Aldus werd het nieuwe artikel 43ter van de wet van 6 augustus 1990 inzonderheid verantwoord door de noodzaak, in het belang van de bescherming van de consument, om de specificiteit van de ziekenfondssector te vrijwaren die gebaseerd is op de beginselen van voorzorg, onderlinge bijstand en solidariteit en onderworpen aan een eigen wetgeving, alsmede op de bekommernis om het privé-leven van de sociaal verzekerden beter te beschermen tegen elke overdracht van persoonlijke informatie van de verplichte en aanvullende verzekering naar de commerciële verzekering. B.7.1. Zoals het in zijn arrest nr. 23/92 had gedaan en om de erin aangehaalde motieven, stelt het Hof vast dat « voorzorg », « onderlinge hulp » en « solidariteit », als basisbeginselen van de wet van 6 augustus 1990, er niet aan in de weg staan dat door ziekenfondsen vrije en aanvullende diensten worden aangeboden aan hun leden. Het blijft niettemin een feit dat de activiteiten van de ziekenfondsen wezenlijk verschillen van die van de verzekeringsmaatschappijen en de kredietondernemingen, en dat de ziekenfondsen andere doelstellingen nastreven dan deze laatste. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29427 De bestreden maatregel, die dat onderscheid in de ogen van de consument beoogt te versterken en elke verwarring tussen de ziekenfondssector en de commerciële sector van de banken of de verzekeringsmaatschappijen tracht te vermijden, is pertinent ten aanzien van de nagestreefde doelstelling. Hij is er niet onevenredig mee : hij verhindert niet dat bedrijfsziekenfondsen onder controle van de Dienst waarin de wet voorziet, hun activiteiten onverkort kunnen voortzetten, met inachtneming van de basisbeginselen van de organieke wetgeving. B.7.2. De wettelijke controle op alle ziekenfondsactiviteiten, die door het nieuwe artikel 43bis nog werd versterkt, belet niet dat de wetgever bijkomende maatregelen aanneemt om « verwarring te vermijden ». B.7.3. Voor het overige vermag de wetgever redelijkerwijze van oordeel te zijn dat de wetgeving betreffende de handelspraktijken en die betreffende de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, op zich niet voldoende zijn om de naleving, door de ziekenfondsen, van de voormelde basisbeginselen te waarborgen. B.7.4. Ook wordt beweerd dat de aangevochten bepaling op een overdreven manier het recht op arbeid en de vrijheid van handel en nijverheid zou aantasten. Het recht op arbeid en de vrijheid van handel en nijverheid hebben geen absoluut karakter. De wetgever kan, zowel in de economische sector als in de andere sectoren, ertoe worden gebracht de vrijheid van handelen van de betrokken personen, instellingen of ondernemingen te beperken, wat noodzakelijkerwijze een weerslag zal hebben op het recht op arbeid en op de vrijheid van handel en nijverheid. Die beperkingen zouden slechts discriminatoir zijn indien zij werden opgelegd zonder enige noodzakelijkheid daartoe of indien zij onevenredig zouden zijn ten aanzien van het nagestreefde doel, hetgeen, zoals hiervoor aangetoond, te dezen niet het geval is. B.8. De middelen die een discriminatie aanvoeren tussen, enerzijds, de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen en, anderzijds, de ondernemingen van de verzekerings- en de kredietsector, zijn niet gegrond. Ten aanzien van de middelen die een discriminatie aanvoeren tussen, enerzijds, de ziekenfondsen die specifieke bindingen hebben met de verzekerings- en kredietsector en de landsbond waarbij zij zijn aangesloten en, anderzijds, de andere ziekenfondsen en landsbonden B.9. De tweede en de derde verzoekende partij in de zaak met rolnummer 1382 en de verzoekende partij in de zaak met rolnummer 1410 zijn ziekenfondsen die behoren tot de Landsbond van de Onafhankelijke Ziekenfondsen, eerste verzoekende partij in de zaak met rolnummer 1382. Zij voeren aan dat een discriminatie voortvloeit uit de gelijke behandeling van de verzoekers ten aanzien van de van hen onderscheiden landsbonden en ziekenfondsen, doordat de aangevochten bepaling voortaan ieder samenwer- kingsakkoord verbiedt tussen ziekenfondsen en landsbonden met privaatrechtelijke of publiekrechtelijke personen met betrekking tot de promotie, distributie of verkoop, enerzijds, van verzekerings- of bankproducten en, anderzijds, van door ziekenfondsen ingerichte diensten. Die verzoekende partijen beroepen zich op hun specifiek karakter dat voortvloeit uit hun oorsprong en hun gerichtheid op de verzekerings- en banksector. B.10. Ten aanzien van de bestreden maatregel, die rechtstreeks verband houdt met zowel ziekenfondsactiviteiten als activiteiten uit de bank- en verzekeringssectoren, moet worden aangenomen dat die ziekenfondsen en de landsbond waarbij zij zijn aangesloten kunnen worden onderscheiden van de ziekenfondsen en landsbonden die zich niet specifiek richten tot de bank- en verzekeringssector. B.11. De door de verzoekende partijen aangevoerde specificiteit is niet van die aard dat zij, in het licht van het nagestreefde doel, de wetgever zou verhinderen de aangevochten maatregel aan te nemen. Ofschoon de wetgever een onderscheid heeft gemaakt tussen de verplichte activiteiten en diensten van de ziekenfondsen en hun vrije aanvullende activiteiten, is die maatregel immers verantwoord, nu hij commerciële bindingen tussen instellingen uit de profit- en de non-profitsector tracht te voorkomen om « verwarring te vermijden » bij de consument. B.12. De middelen zijn niet gegrond. Ten aanzien van de middelen die een schending aanvoeren van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang met de vrijheid van handel en nijverheid en met het recht op arbeid, gewaarborgd bij artikel 23 van de Grondwet B.13. Die middelen vallen samen met het in B.7.4 onderzochte middel. Om de aldaar uiteengezette redenen zijn die middelen niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt de beroepen. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 juni 1999. De griffier, De voorzitter, L. Potoms. M. Melchior. SCHIEDSHOF D. 99 — 2628 [C − 99/21337] Urteil Nr. 70/99 vom 17. Juni 1999 Geschäftsverzeichnisnummern. 1382, 1407, 1408, 1409 und 1410 In Sachen: Klagen auf Nichtigerklärung von Artikel 131 des Gesetzes vom 22. Februar 1998 zur Festlegung sozialer Bestimmungen, durch welchen Artikel 43ter in das Gesetz vom 6. August 1990 über die Krankenkassen und Krankenkassenlandesverbände eingefügt wurde, erhoben von der «Union nationale des mutualités libres» und anderen. Der Schiedshof, zusammengesetzt aus den Vorsitzenden M. Melchior und L. De Grève, und den Richtern P. Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, A. Arts und R. Henneuse, unter Assistenz des Kanzlers L. Potoms, unter dem Vorsitz des Vorsitzenden M. Melchior, verkündet nach Beratung folgendes Urteil: I. Gegenstand der Klagen Mit Klageschriften, die dem Hof mit am 24. Juli, 1. September und 2. September 1998 bei der Post aufgegebenen Einschreibebriefen zugesandt wurden und am 27. Juli, 2. September und 3. September 1998 in der Kanzlei eingegangen sind, erhoben 29428 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD - die «Union nationale des mutualités libres», mit Sitz in 1150 Brüssel, rue Saint-Hubert 19, die «Azimut - Mutualité libre», mit Sitz in 1090 Brüssel, rue Léon Théodor 89, die Krankenkasse Securex, mit Sitz in 1140 Brüssel, rue de Genève 4, die Financière de Hesbaye AG, mit Sitz in 4300 Waremme, avenue Reine Astrid 27, die Fiduciaire Charlier GenmbH, mit Sitz in 4000 Rocourt, rue Visé-Voie 1, - die Argenta Spaarbank AG, mit Sitz in 2018 Antwerpen, Belgiëlei 49-53, - G. Willaert, wohnhaft in 8850 Ardooie, Cauwestraat 13, - die Argenta Assuranties AG, mit Sitz in 2018 Antwerpen, Belgiëlei 49-53, - die Krankenkasse «Onafhankelijk Ziekenfonds Vlaanderen», mit Sitz in 9000 Gent, Coupure Links 103, Klage auf Nichtigerklärung von Artikel 131 des Gesetzes vom 22. Februar 1998 zur Festlegung sozialer Bestimmungen (veröffentlicht im Belgischen Staatsblatt vom 3. März 1998), durch welchen Artikel 43ter in das Gesetz vom 6. August 1990 über die Krankenkassen und Krankenkassenlandesverbände eingefügt wurde. Diese Rechtssachen wurden unter den Nummern 1382, 1407, 1408, 1409 und 1410 ins Geschäftsverzeichnis des Hofes eingetragen. II. Verfahren Durch Anordnungen vom 27. Juli 1998 und vom 2. und 3. September 1998 hat der amtierende Vorsitzende gemäß den Artikeln 58 und 59 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Schiedshof die Richter der Besetzungen bestimmt. Die referierenden Richter haben Artikel 71 bzw. 72 des organisierenden Gesetzes im vorliegenden Fall nicht für anwendbar erachtet. Durch Anordnung vom 16. September 1998 hat der Hof die Rechtssachen verbunden. Die Klagen wurden gemäß Artikel 76 des organisierenden Gesetzes mit am 28. September 1998 bei der Post aufgegebenen Einschreibebriefen notifiziert. Die Verbindungsanordnung wurde den Parteien mit am 1. Oktober 1998 bei der Post aufgegebenen Einschreibe- briefen notifiziert. Die durch Artikel 74 des organisierenden Gesetzes vorgeschriebene Bekanntmachung erfolgte im Belgischen Staatsblatt vom 6. Oktober 1998. Schriftsätze wurden eingereicht vom Ministerrat, rue de la Loi 16, 1000 Brüssel, mit am 2. November 1998 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief (in der Rechtssache mit Geschäftsverzeichnisnummer 1382) und mit am 13. November 1998 bei der Post aufgegebenen Einschreibebriefen (in den Rechtssachen mit Geschäftsverzeichnisnum- mern 1407, 1408, 1409 und 1410). Diese Schriftsätze wurden gemäß Artikel 89 des organisierenden Gesetzes mit am 11. Dezember 1998 bei der Post aufgegebenen Einschreibebriefen notifiziert. Erwiderungsschriftsätze wurden eingereicht von - der Argenta Spaarbank AG, mit am 8. Januar 1999 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief, - der Argenta Assuranties AG, mit am 8. Januar 1999 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief, - der Krankenkasse «Onafhankelijk Ziekenfonds Vlaanderen», mit am 8. Januar 1999 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief, - G. Willaert, mit am 8. Januar 1999 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief, - der «Union nationale des mutualités libres» und anderen, mit am 11. Januar 1999 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief. Durch Anordnung vom 16. Dezember 1998 hat der Hof die für die Urteilsfällung vorgesehene Frist bis zum 24. Juli 1999 verlängert. Durch Anordnung vom 10. Februar 1999 hat der Hof die Rechtssachen für verhandlungsreif erklärt und den Sitzungstermin auf den 17. März 1999 anberaumt, nachdem er dem Ministerrat aufgefordert hat, sich auf der Sitzung bezüglich der in seinen Schriftsätzen aufgeworfenen Unzulässigkeitsgründe zu äußern, in Anbetracht der den Erwiderungsschriftsätzen der klagenden Parteien beigelegten Unterlagen. Diese Anordnung wurde den Parteien und deren Rechtsanwälten mit am 11. Februar 1999 bei der Post aufgegebenen Einschreibebriefen notifiziert. Auf der öffentlichen Sitzung vom 17. März 1999 - erschienen . RA J.-P. Buyle und RÄin A. Déome, in Brüssel zugelassen, für die klagenden Parteien in der Rechtssache mit Geschäftsverzeichnisnummer 1382, . RA J. Cerfontaine, in Antwerpen zugelassen, loco J. Uyttersprot, in Brüssel zugelassen, für die klagenden Parteien in den Rechtssachen mit Geschäftsverzeichnisnummern 1407, 1408, 1409 und 1410, . RA J. Vanden Eynde, in Brüssel zugelassen, für den Ministerrat, - haben die referierenden Richter P. Martens und G. De Baets Bericht erstattet, - wurden die vorgenannten Rechtsanwälte angehört, - wurden die Rechtssachen zur Beratung gestellt. Das Verfahren wurde gemäß den Artikeln 62 ff. des organisierenden Gesetzes, die sich auf den Sprachengebrauch vor dem Hof beziehen, geführt. III. In rechtlicher Beziehung -A– In bezug auf die Zulässigkeit A.1.Die«Unionnationaledesmutualitéslibres»,dieersteklagendeParteiinderRechtssachemitGeschäftsverzeichnisnum- mer 1382, sei ein Landesverband von Krankenkassen; die»Azimut - Mutualité libre» und die Krankenkasse Securex, die zweite und dritte klagende Partei in derselben Rechtssache, und der «Onafhankelijk Ziekenfonds Vlaanderen», klagende Partei in der Rechtssache mit Geschäftsverzeichnisnummer 1410, seien Krankenkassen. Sie nähmen Formen der Zusammenarbeit in Anspruch, die durch die angefochtene Bestimmung verboten würden. Der Ministerrat streitet die Zulässigkeit ihrer Klagen nicht ab. A.2. Die Financière de Hesbaye AG und die Fiduciaire Charlier GenmbH, die vierte und fünfte klagende Partei in der Rechtssache mit Geschäftsverzeichnisnummer 1382, seien Sekretariatsdienste der «Union professionnelle agricole». Sie erledigten für ihre Kunden verschiedene Dienste auf steuerlichem und sozialem Gebiet sowie auf Bank- und Versicherungsebene; in diesem Rahmen förderten sie die Produkte der Sozialsicherheit der «Union nationale des mutualités libres» und erledigten sie den Dienst der Krankenkassenabteilung. Nach ihrem Dafürhalten sei es nicht MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29429 erforderlich, daß sie, um ihr Interesse nachzuweisen, das Vorhandensein von Zusammenarbeitsabkommen mit den Landesverbänden und den Krankenkassen beweisen müßten, so wie diese in Artikel 43 des Gesetzes vom 6. August 1990 über die Krankenkassen und die Krankenkassenlandesverbände vorgesehen seien, da diese Bestimmung lediglich die Organisation von Tätigkeiten und Diensten betreffe, die zur Krankenkassentätigkeit gehörten, jedoch Dritten anvertraut würden, jedoch nicht die zwischen ihnen und dem Krankenkassensektor geknüpften Kontakte. Nach Darstellung des Ministerrates sei das Interesse dieser Parteien nur annehmbar, wenn sie nachwiesen, daß ein schriftliches Zusammenarbeitsabkommen mit den Vertragspartnern unter den Krankenkassen unter den in diesem Artikel 43 vorgeschriebenen Bedingungen angenommen worden sei. A.3. Die Argenta Spaarbank AG, Klägerin in der Rechtssache mit Geschäftsverzeichnisnummer 1407, sei ein Kreditinstitut mit Büros und Vertretern, die nicht nur Bank- und Versicherungsprodukte anböten, sondern auch DienstleistungenvonKrankenkassen.DieArgentaAssurantiesAG,KlägerininderRechtssachemitGeschäftsverzeichnisnum- mer 1409, sei eine Versicherungsgesellschaft, die ebenfalls Dienstleistungen dieser Art anböte. Es bestehe innerhalb des «Onafhankelijk Ziekenfonds Vlaanderen», klagende Partei in der Rechtssache mit Geschäftsverzeichnisnummer 1410, eine Unterabteilung mit der Bezeichnung «Mutar» (Abkürzung von «Mutualiteit Argenta»), die aus Mitgliedern der Argenta-Kundschaft bestehe. Die angefochtene Bestimmung habe jegliche Zusammenarbeit zwischen einerseits der Argenta Spaarbank AG und der Argenta Assuranties AG und andererseits den Krankenkassen oder den Landesverbänden unmöglich gemacht. Die Argenta Assuranties AG weise auch darauf hin, daß diese Unmöglichkeit für sie und ihre Vertreter erhebliche Einkommensverluste zur Folge habe. Nach Darstellung des Ministerrates könne, solange die klagenden Parteien kein Zusammenarbeitsabkommen mit Krankenkassen oder Landesverbänden in der Akte hinterlegten, unmöglich beurteilt werden, inwiefern ihre Arbeitsweise, ihre Einkünfte oder diejenigen ihrer Vertreter, tatsächlich durch die angefochtene Bestimmung beeinträchtigt werden könnten, so daß ihr Interesse nicht nachgewiesen sei. Angesichts der marginalen Bedeutung der betreffenden Dienstleistung für diese Unternehmen erscheine der Einkommensverlust unwahrscheinlich. Die klagenden Parteien hinterlegten Unterlagen, aus denen hervorgehe, daß 328 ihrer Vertreter oder Büros für Mutar arbeiteten und daß in den Verträgen zwischen ihnen und ihren Vertretern Prämien dafür vorgesehen seien, daß letztere neue Mitglieder in den Tätigkeitsbereichen der Krankenkassen anwerben würden. A.4. G. Willaert, Klägerin in der Rechtssache mit Geschäftsverzeichnisnummer 1408, sei unabhängige Vertreterin der Argenta Spaarbank AG und der Argenta Assuranties AG, und sie übe ihre Tätigkeiten in den Bereichen der Versicherungsvermittlung, des Vertriebs von Versicherungen sowie von Dienstleistungen des Bank- und Kreditsektors, aber auch in den Bereichen der Förderung, des Vertriebs und des Verkaufs von Krankenkassendienstleistungen aus. Die angefochtene Bestimmung habe die Weiterführung der letztgenannten Tätigkeit unmöglich gemacht. Nach Darstellung des Ministerrates rechtfertige diese Klägerin, da sie keine Akte hinterlegt habe, nicht das von ihr angeführte Interesse. Insbesondere sei es unmöglich, ihre Beteiligung an Abkommen der Art, wie sie durch die angefochtene Bestimmung verboten würden, oder das Vorhandensein und den Umfang der Provisionen, die sie auf eine Krankenkassendienstleistung erhalte, zu beurteilen. G. Willaert hinterlege Dokumente, aus denen hervorgehe, daß sie eine der Vertreterinnen von Argenta sei, die Dienstleistungen für Mutar erbringe, und daß sie 1996 und 1997 Provisionen für die Anwerbung von Mitgliedern für Mutar und für den «Onafhankelijk Ziekenfonds Vlaanderen» erhalten habe. A.5. In allen Rechtssachen meldet der Ministerrat einen Vorbehalt in bezug auf die Zulässigkeit der Klageschrift an, was das Vorhandensein und die Gesetz- und Satzungsmäßigkeit der Klageerhebungsbeschlüsse betrifft. Zur Hauptsache In bezug auf die Klagegründe, die eine Diskriminierung zwischen einerseits den Krankenkassen und den Krankenkassenlan- desverbänden und andererseits den Unternehmen des Versicherungs- und Kreditsektors geltend machen (erster Klagegrund der klagenden Parteien in der Rechtssache mit Geschäftsverzeichnisnummer 1382 und einziger Klagegrund der klagenden Parteien in den Rechtssachen mit Geschäftsverzeichnisnummern 1407, 1408, 1409 und 1410). A.6.1.1. Der erste Klagegrund in der Rechtssache mit Geschäftsverzeichnisnummer 1382 und der einzige von den klagenden Parteien in den Rechtssachen mit Geschäftsverzeichnisnummern 1407, 1408, 1409 und 1410 angeführte Klagegrund seien aus dem Verstoß gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung abgeleitet. Insofern die klagenden Parteien den neuen Artikel 43ter Absatz 1 des Gesetzes vom 6. August 1990 ins Auge faßten, der die auf Krankenkassen und Krankenkassenlandesverbände anwendbaren Verbote betreffe, bemängelten sie, daß die betreffende Bestimmung nur auf diese anwendbar seien und nicht auf die anderen Personen, die einen ähnlichen Tätigkeitsbereich hätten, wie Banken, Versicherungen, die im Gesundheitsbereich tätigen Kräfte und die Verbände von Versicherungsgesellschaften auf Gegenseitigkeit. Die Krankenkassen und die Landesverbände seien somit in ihren Tätigkeiten eingegrenzt, was ihren Zielsetzungen zuwiderlaufe, sich den Bedürfnissen der Bevölkerung anzupassen. Die ersten drei klagenden Parteien («Union nationale des mutualités libres», «Azimut - Mutualité libre» und die Krankenkasse Securex) in der Rechtssache mit Geschäftsverzeichnisnummer 1382 fühlten sich besonders diskriminiert im Vergleich zu den anderen Landesverbänden und den anderen Krankenkassen. Die «Union nationale des mutualités libres» habe nämlich ein spezifisches Netz aufgebaut, in dem die Vertreter gleichzeitig Versicherungsvermittler oder Leiter von Bankzweigstellen seien, so daß also eine umfassende kundennahe Dienstleistung erbracht werde. Diese Struktur hänge mit der geschichtlichen Entwicklung des betreffenden Landesverbandes zusammen, der rund um Betriebskrankenkassen entstanden sei, insbesondere im Banken- und Versicherungssektor. Die Krankenkasse Securex sei der Gruppe Securex angeschlossen, die einen Zweig Bank-Versicherung umfasse. Zahlreiche Krankenkassen des Landesverbandes arbeiteten auf örtlicher Ebene mit Maklern und Banken zusammen. Die Krankenkasse Securex sei aus den Sozialdiensten der «Union professionnelle agricole» hervorgegangen, der sie die Förderung und die Verwaltung ihrer Produkte vor Ort anvertraue. Auch wenn die angefochtene Bestimmung in gleicher Weise auf die bestehenden fünf Landesverbände Anwendung finde, betreffe sie dennoch besonders diese drei klagenden Parteien; ihre Klage sei nicht darauf ausgerichtet, eine Diskriminierung zu ihrem alleinigen Vorteil einzuführen. Die Klägerin in der Rechtssache mit Geschäftsverzeichnisnummer 1410 («Onafhankelijk Ziekenfonds Vlaanderen») fühle sich ebenfalls im Vergleich zu den großen Krankenkassen diskriminiert. A.6.1.2. Insofern der Klagegrund sich auf den neuen Artikel 43ter Absätze 2 und 4 des Gesetzes vom 6. August 1990 beziehe, der Verbote für Vermittler und Vertreiber von Versicherungen oder Kreditinstitute betreffe, werde der Aufbau des Netzes dieser ersten drei klagenden Parteien nach ihrer Einschätzung gefährdet. Die betreffenden Vertreter könnten 29430 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD nicht mehr mit den Krankenkassen zusammenarbeiten, was der vierten und fünften klagenden Partei (die Financière de Hesbaye AG und die Fiduciaire Charlier GenmbH) die Möglichkeit entziehe, den derzeit versicherten umfassenden Dienst anzubieten. Die klagenden Parteien in den Rechtssachen mit Geschäftsverzeichnisnummern 1407, 1408 und 1409 («Argenta Spaarbank», G. Willaert, Inhaberin einer Zweigstelle derselben, sowie «Argenta Assuranties») seien ebenfalls der Auffassung, daß es eine Diskriminierung darstelle, wenn sie daran gehindert würden, Krankenkassenprodukte zu fördern, während die Krankenkassen und die Landesverbände diese Möglichkeit behielten. A.6.1.3. Die Krankenkassen und die Landesverbände einerseits und die Versicherungsgesellschaften und die Banken andererseits seien in einem unterschiedlichen gesetzlichen und steuerlichen Rahmen tätig, doch diese gesamten Kategorien böten gleiche Dienste an. Die Aufrechterhaltung dieser Unterschiede lasse sich nicht rechtfertigen wegen des Wettbewerbs zwischen diesen Mitwirkenden, jedenfalls im Bereich der freiwilligen Zusatzversicherungen. Der Zugang zu diesen Diensten erfolge nämlich überall auf freiwilliger und unverbindlicher Basis, da das System nicht auf der Grundlage der Solidarität funktioniere, sondern auf der Grundlage einer individuellen Auswahl und Preisgestaltung. Die klagenden Parteien in den Rechtssachen mit Geschäftsverzeichnisnummern 1407, 1408, 1409 und 1410 hinterlegten Dokumente, aus denen sie ableiteten, daß sie ihre Analyse bestätigten. Nach ihrem Dafürhalten widerlegten diese Unterlagen den Standpunkt des Ministerrates, wonach diese Dienste verpflichtend seien und keinerlei Auswahl seitens der Begünstigten beinhalten würde. Trotz Artikel 9 § 2 des organisierenden Gesetzes über die Krankenkassen hätten nur die Personen, die ein bestimmtes Alter nicht überschritten und einen ausreichend guten Gesundheitszustand nachwiesen, Zugang dazu. Die Behauptung des Ministerrates, ein Mitglied, das Anrecht auf Zusatzdienstleistungen wie Krankenhausversicherung habe, habe sein Leben lang Anspruch darauf, finde keinerlei Bestätigung in irgendeiner Gesetzesbestimmung; auch wenn diese Regel in der Satzung der Krankenkassen oder der Landesverbände vorgesehen sei, dürfe man nicht aus den Augen verlieren, daß die Satzung geändert werden könnte. Die Krankenkassen und die Landesverbände setzten hierzu Geschäftstechniken ein, die nicht dem Gesetz über die Handelspraktiken überlägen, wie neulich in einer Verfügung bestätigt worden sei, und zwar im Rahmen einer öffentlichen Bezuschussung. Sie genössen noch andere Vorteile im Vergleich zu Banken und Versicherungsgesellschaf- ten. Aufgrund der angefochtenen Bestimmung könnten die Inhaber von Bank- und Versicherungsagenturen in Zukunft nicht mehr die Wahl zwischen den Versicherungsprodukten und den Krankenkassenprodukten anbieten, während der Krankenkassensektor aufgrund der ihm zuerkannten Vorteile weiterhin diese konkurrierenden Tätigkeiten anbieten könne. Überdies gestatte es der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften nicht mehr, daß Mitwirkende mit einem spezifischen Status sich dem europäischen Wettbewerbsrecht entzögen. Nicht nur könne die öffentliche Hand als Unternehmen im Sinne der Artikel 85 ff. des EG-Vertrags (Höfner-Urteil, Nr. C-41/90 vom 23. April 1991) angesehen werden, sondern aus dem F.F.S.A.-Urteil vom 16. November 1995 gehe überdies hervor, daß eine Einrichtung ohne Gewinnabsicht, die einen freiwilligen Zusatzdienst der Altersversicherung anbiete, dem Wettbewerbsrecht unterliege. Gemäß dem Garcia-Urteil vom 26. März 1996 stelle die Nichtanwendung des Systems der Basissozialversicherung kein Hindernis dafür dar, daß dessen Einrichtungen Tätigkeiten entwickelten, die diesem System unterlägen. Die angefochtene Bestimmung ziele darauf ab, dem europäischen Wettbewerbsrecht unrechtmäßig zu entgehen. Auch die europäische Rechtsprechung sei anzuwenden, die ein angemessenes Verhältnis zwischen einer Schutzmaßnahme - in diesem Fall der Schutz des Verbrauchers - und dem freien Dienstleistungsverkehr erfordere, was zur Folge haben könnte, daß der angefochtene Artikel 43ter für nicht auf die ausländischen Unternehmen anwendbar erklärt werden könne; dies würde sowohl auf dem Inlandsmarkt als auch auf dem europäischen Binnenmarkt eine Diskriminierung gegenüber den belgischen Unternehmen zur Folge haben. A.6.1.4. Der angefochtene Artikel 43ter des Gesetzes vom 6. August 1990 verstärke für die Krankenkassen und die Landesverbände die Möglichkeit, Tätigkeiten zu entwickeln, die normalerweise nicht zu ihrem Tätigkeitsbereich gehörten, was nicht mehr durch die den Banken, den Versicherungsgesellschaften und den Inhabern ihrer Zweigstellen zuvor gebotene Möglichkeit ausgeglichen werden könne, mit den Krankenkassen zusammenzuarbeiten. Die vom Gesetzgeber angeführte Rechtfertigung für die angefochtene Bestimmung, die aus der spezifischen Beschaffenheit des Krankenversicherungssektors im Vergleich zum Handelssektor abgeleitet werde, könne nach Ansicht der klagenden Parteien nicht die unterschiedliche Behandlung rechtfertigen, da diese spezifische Beschaffen- heit nicht jede Zusammenarbeit zwischen beiden ausschließen könne, beispielsweise für Zusatzdienste. Der durch das angefochtene Gesetz eingefügte neue Artikel 43bis des Gesetzes vom 6. August 1990 biete den Krankenkassen die Möglichkeit, innerhalb ihres Landesverbandes neue Krankenkassengesellschaften zu gründen anstelle von Vereinigungen ohne Erwerbszweck für die Organisation gemeinsamer Dienste, insbesondere im Bereich der freien Zusatzversicherung; dies sei das Ziel dieser Bestimmung, die nicht darauf abziele, wie der Ministerrat behaupte, die Tätigkeiten der Krankenkassen wieder auf eine Zusammenarbeit untereinander auszurichten. Die Geltendmachung von Artikel 9 § 2 des Gesetzes vom 6. August 1990 durch den Gesetzgeber, wonach ein Mitglied einer Krankenkasse nicht aufgrund seines Alters und seines Gesundheitszustandes ausgeschlossen werden dürfe, rechtfertige ebenfalls nicht den Unterschied. Dieses Gesetz erlaube es nämlich, daß Einschränkungen für die Mitgliedschaft vorgesehen werden könnten unter Berücksichtigung der Spezifität gewisser Dienste, oder daß objektive Kategorien von Versicherten geschaffen würden, die verschiedenen Prämien und Garantien unterlägen. Es gebe deshalb keinerlei Grund, die Krankenkassen gegenüber den Banken, den Versicherungsgesellschaften oder den im Krankenkassensektor tätigen Inhabern ihrer Zweigstellen zu bevorzugen, dies um so weniger, als ein Trend zur Zunahme der freien Zusatztätigkeiten im Krankenkassensektor bestehe. Der Umstand, daß die Generalversammlung einer Krankenkasse zu jedem Zeitpunkt ihre Satzung ändern könne, biete ebenfalls keine Rechtfertigung, da die Krankenkasse in jedem Fall ihre Verpflichtungen gegenüber Dritten einhalten müsse. Die Maßnahme sei nicht sachdienlich, denn sie verhindere jedes leistungsgerichtete Vorgehen der Krankenkassen, doch die Versicherungsgesellschaften und die Banken würden nicht davon abgehalten, krankenkassenspezifische Produkte anzubieten. A.6.1.5. Die Maßnahme sei überdies unverhältnismäßig, denn das Gesetz von 1990 garantiere bereits die spezifischen Merkmale der Krankenkassen, indem eine Finanz- und Buchhaltungskontrolle sowie eine Kontrolle der Versicherungstechniken eingeführt worden sei und indem die Bildung einer Rücklage vorgeschrieben werde. Diese Maßnahmen seien mit denjenigen vergleichbar, die im Versicherungssektor Anwendung fänden. Das Kontrollamt der Krankenkassen und Krankenkassenlandesverbände überwache die Einhaltung der Grundsätze der Vorsorge, des gegenseitigen Beistands und der Solidarität durch die Krankenkassen. Die Zusammenarbeitsabkommen im Sinne von Artikel 43 § 3 des Gesetzes müßten demzufolge diesem Amt mitgeteilt werden. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29431 Da nun aufgrund von Artikel 30 des Gesetzes vom 14. Juli 1991 über die Handelspraktiken die Information über die Art des vorgeschlagenen Produktes deutlich sei, sei es nicht erforderlich, jegliche Zusammenarbeit zu verbieten, um eine Verwirrung beim Verbraucher zu vermeiden. Wenn es um ein Produkt einer Krankenkasse gehe, sei das Verbot, gemeinsam Krankenkassendienste zu organisieren, nicht gerechtfertigt. Man habe auch im Gesetz vorsehen können, daß die Krankenkassendienste und die betreffenden Versicherungsprodukte nur unter bestimmten Bedingungen Gegenstand einer Zusammenarbeit sein dürften. Der Schutz des Privatlebens, der ebenfalls geltend gemacht werde, um die angefochtene Maßnahmen anzunehmen, biete ihr keine Rechtfertigung. Das Gesetz vom 15. Januar 1990 über die Errichtung und Organisation einer Zentralen Datenbank der sozialen Sicherheit und das organisierende Gesetz vom 8. Dezember 1992 enthielten diesbezüglich geeignete Bestimmungen, insbesondere auf medizinischer Ebene. In jedem Fall rechtfertigten diese Begründungen nicht das vollständige Verbot, die betreffenden Abkommen zu schließen. A.6.1.6. Nach Ansicht der klagenden Parteien in den Rechtssachen mit Geschäftsverzeichnisnummern 1407, 1408 und 1409 ergebe sich die Unverhältnismäßigkeit auch aus der übermäßigen Beeinträchtigung des garantierten Rechts auf Arbeit, das insbesondere durch Artikel 23 der Verfassung und Artikel 6 des Internationalen Paktes vom 19. Dezember 1966 über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte gewährleistet sei. A.6.1.7. Die Kläger in den Rechtssachen mit Geschäftsverzeichnisnummern 1407, 1408 und 1409 stritten die Zahlen ab, die der Ministerrat in bezug auf den jeweiligen Anteil der freien Versicherung im Krankenversicherungssektor im Vergleich zum Banken- und Versicherungssektor vorlege. Nach ihrem Dafürhalten sei es wenig sachdienlich, den Gesamtumsatz dieser Sektoren zu vergleichen; es wäre angebrachter, jede Versicherungsart zu vergleichen, insbesondere auf dem Gebiet der Krankenhausaufnahme, in jedem einzelnen Sektor. A.6.2.1. Der Ministerrat erinnert daran, daß das Gesetz vom 6. August 1990 die Grundsätze der Vorsorge, des gegenseitigen Beistands und der Solidarität als die Grundlage der Arbeitsweise der Krankenkassen bezeichne, daß es jedoch den Krankenkassen und den Landesverbänden nicht nur die Möglichkeit biete, sich an der Pflichtversicherung zu beteiligen, die ihre Haupttätigkeit bleiben müsse, sondern auch spezifische Dienste im Bereich der Krankheit und der Arbeitsunfähigkeit zu schaffen, und zwar unter Einhaltung dieser drei Grundsätze. Sie könnten überdies Tätigkeiten der Unterstützung, der Information und der Betreuung entwickeln. In diesem Sinne verbiete es Artikel 9 § 2 dieses Gesetzes, ein Mitglied aufgrund seines Alters oder seines Gesundheitszustandes auszuschließen. Der Gesetzgeber habe daraus die Notwendigkeit eines Sonderstatuts unter der Aufsicht des Kontrollamtes abgeleitet, insbesondere in bezug auf die Einhaltung der Ziele des Gesetzes. Die Dienste der freiwilligen Versicherung der Krankenkassen seien nicht die gleichen wie diejenigen der Versicherungsgesellschaften. Ihre Beiträge seien erhöht worden; die Versicherung für Krankenhausaufenthalt stelle nur eine jährliche Einnahme von drei Milliarden Franken dar; die Mitgliedschaft hierzu sei verpflichtend; die Leistungen je Tag des Krankenhausaufenthaltes seien begrenzt; die verschiedenen Dienstleistungen, die sich auf 13 Milliarden Franken beliefen, beschränkten sich auf den für die Krankenkassen spezifischen Gesundheitssektor; die wirklich freiwillig abgeschlossenen Versicherungen dürften nicht als verbotene gemeinsame Angebote angesehen werden. Gemäß Artikel 43 des Gesetzes seien die Zusammenarbeitsabkommen der Krankenkassen und der Landesver- bände mit Dritten der Kontrolle ihrer Generalversammlung unterworfen, und zwar mit finanzieller Transparenz; sie unterlägen auch dem Kontrollamt. Der Wille, bei den Dienstleistungen an die Mitglieder das spezifische Merkmal des gegenseitigen Beistands zu beachten, werde verstärkt durch den neuen, durch das Gesetz vom 22. Februar 1998 eingeführten Artikel 43bis des Gesetzes, der darauf abziele, den Abkommen zwischen den Krankenkassen selbst den Vorrang zu geben, und zwar immer unter Einhaltung ihrer Rechte und Verpflichtungen. Der als Ergänzung zu dieser Bestimmung eingeführte neue Artikel 43ter des Gesetzes, der in dieser Klage angefochten werde, ergebe sich aus einem parlamentarischen Abänderungsantrag, der gerechtfertigt werde durch die Berücksichtigung der Merkmale der Krankenkassen und der Landesverbände, die es erforderlich machten, jegliche Verwechslung mit dem Banken- und Versicherungssektor zu vermeiden; die andere Rechtfertigung ergebe sich aus der Gefahr, daß persönliche Informationen der Pflicht- oder Zusatzversicherung auf den kommerziellen Bereich übergehen könnten. Diese Bestimmung ziele nicht darauf ab, den Versicherungsgesellschaften das Verbot aufzuerlegen, noch Produkte im Bereich der Gesundheitspflege anzubieten. A.6.2.2. Gemäß dem Ministerrat sei kein Vergleich möglich zwischen den Versicherungsgesellschaften einerseits und den Krankenkassen und den Landesverbänden andererseits, aufgrund der unterschiedlichen Versicherungstech- nik, der sozialen Beschaffenheit der Tätigkeit der Letztgenannten, der Finanzierung und der Kontrolle der ersteren und der letzteren. Er zitiert das vor dem Gesetz vom 6. August 1990 abgegebene Gutachten des Staatsrates, der es unter Berücksichtigung der akzessorischen Beschaffenheit der freiwilligen und zusätzlichen Tätigkeiten im Verhältnis zur Pflichtversicherung zulasse, daß ein unterschiedliches System zwischen beiden Sektoren geschaffen werde, sogar für die genannten Tätigkeiten, der jedoch die Regierung auch ersuche, das zu diesem Zeitpunkt im Entwurf befindliche Gesetz zu ergänzen, um zu vermeiden, daß diese freiwilligen und zusätzlichen Tätigkeiten ihre akzessorische Beschaffenheit verlieren würden. Mit dem hier angefochtenen Artikel 43ter werde bezweckt, diesem Wunsch zu entsprechen, indem die Zusammenarbeit eingeschränkt werde, außer mit anderen Krankenkassen. Diese Schwierigkeit des Vergleichs zwischen beiden Sektoren gelte auch für die Versicherungen auf Gegenseitigkeit, die in den Bereich des Versicherungssektors fielen. Alle Krankenkassen und Landesverbände unterlägen der gleichen Regelung, die also nicht diskriminierend sein könne. Die klagenden Parteien selbst wünschten, daß zu ihrem Vorteil ein besonderes System der Aufrechterhaltung der geltenden Abkommen eingeführt werde, während die öffentliche Hand ihre Politik den veränderten Umständen des allgemeinen Interesses anpassen könne und nicht verpflichtet sei, die Aufrechterhaltung von vorherigen Praktiken zu gewährleisten. Der Vergleich sei noch weniger sachdienlich in bezug auf die Banken, deren Tätigkeit noch weiter von derjenigen der Krankenkassen entfernt sei als diejenige der Versicherungsgesellschaften. A.6.2.3. Ferner beruhe nach Ansicht des Ministerrates der Behandlungsunterschied auf einem objektiven Kriterium, da die neue Bestimmung nur auf die Krankenkassen und die Landesverbände Anwendung finde. Der Gesetzgeber habe zu Recht auf den bereits vorstehend erläuterten wesentlichen Unterschied zwischen den Versicherungstätigkeiten und dem Dienst der Krankenkassen verwiesen, was jedoch nicht ausschließe, daß letztere freiwillige oder zusätzliche Versicherungen anbieten könnten; diese seien jedoch allgemeingültiger Art, wie unter anderem aus dem Sektor der kleinen Risiken ersichtlich sei, der einer Einheitsregelung unterliege, sowie aus der Krankenhausversicherung, die aufgrund der Satzung verpflichtend sei und für es somit keine Wahlmöglichkeit gebe. 29432 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Die Beziehung zwischen den Mitgliedern und ihrer Krankenkasse oder ihrem Landesverband sei dynamischer Art, da die Satzung durch die Generalversammlung abgeändert werden könne. Beispielsweise sei das Recht der Mitglieder im Fall der Auflösung vollständig gewährleistet, da sie ein absolutes Recht auf die Rücklagen hätten. Der Anteil der freiwilligen Zusatzversicherung im Krankenhaussektor sei unbedeutend im Vergleich zu den Sektoren der Versicherung und der Kreditinstitute. Die Krankenkassen genössen zwar gewisse Vorteile, indem sie öffentliche Zuschüsse erhielten oder nicht dem europäischen Versicherungsrecht unterlägen, doch diese würden durch gesetzliche Verpflichtungen ausgeglichen, wie die Einschränkung ihrer Tätigkeiten auf die Gesundheitspflege, eine strenge Regelung, die Unmöglichkeit des Ausschlusses von Mitgliedern, die ein «schlechtes Risiko» darstellten, ihre nicht lukrative Beschaffenheit, die Verpflichtung eines finanziellen Gleichgewichts in allen Diensten, das Verbot einer internationalen Entwicklung und die geringen Beträge, die im Spiel seien. Es sei jedoch übertrieben, davon auszugehen, daß die Tätigkeit der Krankenkassen keinesfalls dem Gesetz über die Handelspraktiken unterliegen könne, da ein in diesem Sinne vorgebrachter Abänderungsantrag im Laufe der parlamentarischen Besprechung dieses Gesetzes zurückgezogen worden sei. Die vorgebliche Wettbewerbsverzerrung zwischen dem Krankenkassensektor einerseits und dem Banken- und Versicherungssektor andererseits ergebe sich nicht aus der angefochtenen Bestimmung, sondern aus den Artikeln 3 Absatz 1 b) und Absatz 2, 7 § 2, 26 § 1 und 27 des Gesetzes vom 6. August 1990 und aus dem königlichen Erlaß vom 15. Februar 1991 zur Regelung der Zuwendung des Staates zugunsten der Dienstleistungen der freiwilligen Krankenkassenversicherung, die nicht Gegenstand einer Klage vor dem Staatsrat gewesen sei. Der Gesetzgeber habe den Standpunkt vertreten, die Abtrennung zwischen den Sektoren noch verstärken zu müssen. Es sei auch darum gegangen, die Weitergabe von persönlichen Informationen an den Handelssektor zur vermeiden. Der neue Artikel 43ter der Gesetzes vom 6. August 1990 trage in der Fortsetzung von Artikel 43bis dazu bei, die Krankenkassen wieder auf ihren wesentlichen Auftrag im Gesundheitsbereich auszurichten, ohne die Verbesserung der Nähe zu den Mitgliedern auszuschließen. A.6.2.4. Der Ministerrat setze seine Widerlegung fort, indem er darauf hinweise, daß die Maßnahme unverhältnismäßig sei, da die angefochtene Bestimmung dazu diene, die besondere Beschaffenheit der Krankenkassen zu verstärken, wobei nicht jegliches Zusammenarbeitsabkommen ausgeschlossen, sondern auf den Sektor der Krankenkassen begrenzt sei. Ebenso werde durch das Bestehen einer Gesetzgebung zum Schutz des Privatlebens nicht die Möglichkeit verboten, die Gefahr einer Übertragung persönlicher Informationen drastisch zu verhindern. Das angefochtene Verbot sei nicht absolut, da die Versicherungsgesellschaften ihre gesamte Freiheit, der Öffentlichkeit Versicherungen im Bereich der Gesundheitspflege anzubieten, behielten. A.6.2.5. In bezug auf den Verstoß gegen das Recht auf Arbeit führe der Ministerrat an, daß Artikel 23 der Verfassung nicht zu den Bestimmungen gehöre, die der Zuständigkeit des Schiedshofes unterlägen und daß er in jedem Fall keine unmittelbare Auswirkung habe, solange der Gesetzgeber nicht einschreite. Hilfsweise gehe er davon aus, daß dieses Recht durch den angefochtenen Artikel 43ter des Gesetzes vom 6. August 1990 nicht in Frage gestellt werde. Die absolute Beschaffenheit eines Verbots oder die einfache Möglichkeit einer Einkommensminderung rechtfertigten alleine nicht eine etwaige Feststellung der Verfassungswidrigkeit. Die Handels- und Gewerbefreiheit könne nämlich nicht als eine absolute Freiheit angesehen werden, wobei der Gesetzgeber sie jedoch nicht beeinträchtigen dürfe, ohne daß irgendeine Notwendigkeit dazu bestehe oder wenn diese Einschränkung in Anbetracht der Zielsetzung unverhältnismäßig sei. Die Zielsetzung des Gesetzgebers, eine Zusammenarbeit zwischen anderen Personen als den Krankenkassen entstehen zu lassen und eine maximale Nähe zu den Mitgliedern zu schaffen, werde nicht durch die angefochtene Bestimmung in Frage gestellt. Die Krankenkassen könnten nämlich ihre Tätigkeiten, auf die sich Artikel 3 b) und c) des Gesetzes von 1990 beziehe, in verschiedenen Diensten organisieren; sie könnten in einen anderen Landesverband verwandeln, der solche Dienste organisiere; Artikel 43 des Gesetzes erlaube die Schaffung solcher Dienste mit jeder Person, die nicht eine Bank oder eine Versicherungsgesellschaft sei, insbesondere innerhalb des Krankenkassensektors. Die Rechtsprechung des EuGH-Urteils F.F.S.A. könne auf den vorliegenden Fall nicht Anwendung finden. Sie habe sich nämlich auf ein Kapitalisierungssystem bezogen, dessen Leistungen unmittelbar mit der Höhe der Beiträge zusammenhingen, und dies sei keineswegs der Fall für die angefochtene Regelung. Durch sein Urteil in Sachen Poucet und Pistre vom 17. Februar 1993 habe der Gerichtshof anerkannt, daß das betreffende System, das mit der angefochtenen Regelung vergleichbar sei, den Bestimmungen des Vertrags entspreche, da das System ein soziales Ziel auf der Grundlage der Solidarität verfolge und einer öffentlichen Kontrolle unterliege. In bezug auf die Klagegründe wegen Verstoßes gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, in Verbindung mit der Handels- und Gewerbefreiheit und mit dem durch Artikel 23 der Verfassung gewährleisteten Recht auf Arbeit (zweiter und dritter Klagegrund der klagenden Parteien in der Rechtssache mit Geschäftsverzeichnisnummer 1382) A.7.1. Der zweite und der dritte Klagegrund in der Rechtssache mit Geschäftsverzeichnisnummer 1382 seien aus dem Verstoß gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit der Handels- und Gewerbefreiheit sowie mit dem durch Artikel 23 der Verfassung gewährleisteten Recht auf Arbeit abgeleitet. Artikel 43ter des Gesetzes vom 6. August 1990, der durch die angefochtene Bestimmung eingefügt worden sei, stelle nach Darstellung der Kläger die Unternehmensfreiheit in Frage, obschon diese anläßlich der Ausarbeitung des Gesetzes hervorgehoben worden sei, und zwar in unverhältnismäßiger Weise im Vergleich zur Zielsetzung. A.7.2. Die Antwort des Ministerrates auf diese Klagegründe deckt sich mit derjenigen, die er diesbezüglich auf die Argumentation der Kläger in den Rechtssachen mit Geschäftsverzeichnisnummern 1407, 1408 und 1409 erteilt hat und die oben in A.6.2.5 zusammengefaßt wurde. -B- In bezug auf den Gegenstand der Klagen B.1. Aufgrund von Artikel 43 des Gesetzes vom 6. August 1990 über die Krankenkassen und Krankenkassenlan- desverbände «können die Krankenkassen und die [Krankenkassen-] Landesverbände mit juristischen Personen öffentlichen oder privaten Rechts zusammenarbeiten» nach Modalitäten, die durch diese Bestimmung festgelegt werden, insbesondere das Erfordernis eines schriftlichen Abkommens, die Befugnis der Generalversammlung, es zu billigen und zu kündigen, die Information des Kontrollamtes der Krankenkassen und Krankenkassenlandesverbände sowie der Jahresbericht an die Generalversammlung. Artikel 130 des Gesetzes vom 22. Februar 1998 zur Festlegung sozialer Bestimmungen führt einen neuen Artikel 43bis ein. Dieser Bestimmung zufolge «[können] Krankenkassen, die einem selben Landesverband angehören, [...] für die Ausführung bestimmter Aufgaben, die in Artikel 3 erwähnt sind, und unbeschadet des Artikels 3 Absatz 2 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29433 bestimmte Dienste zusammen organisieren oder in einer neuen unter der Form einer Versicherungsgesellschaft auf Gegenseitigkeit zu schaffenden Einheit gruppieren». Kraft § 2 dieser neuen Bestimmung «[ist] diese Form der Zusammenarbeit [...] Gegenstand eines Beschlusses der Generalversammlung der betreffenden Krankenkassen, die eigens zu diesem Zweck einberufen wird». Im Laufe der parlamentarischen Erörterung dieses Gesetzes wurde ein Abänderungsantrag vorgelegt, um einen neuen Artikel 43ter mit folgendem Wortlaut einzufügen: «Jede Vereinbarung mit einem Landesverband oder einer Krankenkasse, die Förderung, Vertrieb oder Verkauf eines Versicherungsproduktes im Sinne des Gesetzes vom 25. Juni 1992 über den Landversicherungsvertrag oder eines Bankproduktes im Sinne des Gesetzes vom 22. März 1993 über den Status und die Kontrolle der Kreditinstitute als Gegenstand hat, ist verboten, auch wenn diese Produkte eigens für Mitglieder einer Krankenkasse oder eines Landesverbands eingeführt worden oder ihnen vorbehalten sind. Jede Vereinbarung, die Förderung, Vertrieb oder Verkauf eines Dienstes als Gegenstand hat, der von einem Landesverband oder einer Krankenkasse im Sinne der Artikel 3 und 7 § 4 des vorliegenden Gesetzes im Rahmen von Berufstätigkeiten organisiert wird, die ganz oder teilweise in den Anwendungsbereich des Gesetzes vom 27. März 1995 über die Versicherungsvermittlung und den Vertrieb von Versicherungen fallen oder die auf die Tätigkeiten des Banksektors im Sinne des Gesetzes vom 22. März 1993 über den Status und die Kontrolle der Kreditinstitute zurückzuführen sind, ist verboten. Für Förderung, Vertrieb oder Verkauf der in Absatz 1 und 2 erwähnten Produkte und Dienste wird auf unwiderlegbare Weise davon ausgegangen, daß sie aufgrund einer schriftlichen oder stillschweigenden Vereinbarung erfolgen. In Absatz 1 und 2 erwähnte bestehende Vereinbarungen sind nicht mehr wirksam ab dem ersten Tag des vierten Monats nach Inkrafttreten des vorliegenden Artikels.» (Parl. Dok., Kammer, 1997-1998, Nr. 1184/11, SS. 12 und 13) Diese Bestimmung, die in das Gesetz vom 6. August 1990 durch Artikel 131 des Gesetzes vom 22. Februar 1998 eingefügt wurde, ist Gegenstand der Klage. In bezug auf die Zulässigkeit B.2. Auf der Sitzung hat der Ministerrat erklärt, er verzichte auf die in seinem Schriftsatz erhobenen Unzulässigkeitseinreden. Zur Hauptsache B.3. Die klagenden Parteien machen mehrere Diskriminierungen geltend, die sich daraus ergeben, daß die angefochtene Bestimmung nunmehr die Zusammenarbeitsabkommen untersagt, die in Artikel 43 des Gesetzes vom 6. August 1990 vorgesehen sind und die es Krankenkassen und Krankenkassenlandesverbänden erlauben, Versiche- rungsprodukte oder Bankprodukte zu bewerben, zu vertreiben oder zu verkaufen, oder es Versicherungsgesellschaften oder Kreditanstalten erlauben, Krankenkassendienstleistungen zu bewerben, zu vertreiben oder zu verkaufen. Die klagenden Parteien leiten daraus eine Diskriminierung zwischen den Krankenkassenlandesverbänden und den Krankenkassen einerseits und den Versicherungsgesellschaften und den Kreditanstalten andererseits in bezug auf die Tätigkeitskategorien, die sie nicht mehr ausüben dürfen, ab. Die klagenden Parteien, die zum Krankenkassensektor gehören, haben spezifische Beziehungen zum Sektor der Versicherungen und der Banken; sie geben an, außerdem im Verhältnis zu den anderen großen Landesverbänden oder den darin zusammengeschlossenen Krankenkassen diskriminiert zu werden wegen ihres besonderen Nachteils aufgrund der angefochtenen Maßnahme. B.4. Wenn der Hof einen Klagegrund der Verfassungswidrigkeit prüft, die sich sowohl aus einer gleichen als auch aus einer unterschiedlichen Behandlung ergibt, stützt er sich auf die Erwägung, nach der die Verfassungsvorschriften der Gleichheit und des Diskriminierungsverbots nicht ausschließen, daß solche Behandlungen eingeführt werden, vorausgesetzt, sie beruhen auf einem objektiven Kriterium und sind in angemessener Weise gerechtfertigt. Das Vorliegen einer solchen Rechtfertigung ist im Hinblick auf Zweck und Folgen der beanstandeten Maßnahme sowie auf die Art der einschlägigen Grundsätze zu beurteilen; es wird gegen den Gleichheitsgrundsatz verstoßen, wenn feststeht, daß die eingesetzten Mittel in keinem angemessenen Verhältnis zum verfolgten Zweck stehen. In bezug auf die Klagegründe, die eine Diskriminierung zwischen den Krankenkassen und den Krankenkassenlandesverbän- den einerseits und den Unternehmen des Versicherungs- und Kreditsektors andererseits geltend machen B.5. Insofern die betreffenden Kategorien aus Wirtschaftskräften oder Institutionen bestehen, die an der Werbung für, am Vertrieb oder dem Verkauf von Krankenkassenprodukten oder Versicherungs- oder Bankprodukten beteiligt sind, üben sie Tätigkeiten aus, die trotz ihrer Unterschiede nicht ausreichend voneinander entfernt sind, damit man sie als nicht vergleichbar bezeichnen könnte. Dies gilt insbesondere für die freiwillige Zusatzversicherung, deren Produkte und Dienstleistungen sowohl vom Krankenkassensektor als auch vom Sektor der Kreditanstalten und Versicherungs- gesellschaften oder deren Zweigstelleninhabern angeboten werden. B.6. Die angefochtene Bestimmung wurde durch einen parlamentarischen Abänderungsantrag mit folgender Begründung eingefügt: «Obwohl bestimmte Dienstleistungen und Tätigkeiten der Landesverbände und der Krankenkassen (beispielswei- se der Hospitalisationsdienst, garantiertes Einkommen, usw.) die gleichen Bereiche abdecken und den vom Handelssektor der Bank- und Versicherungsinstitute angebotenen Produkten gleichgestellt werden könnten, beruhen sie auf vollständig unterschiedlichen Grundsätzen. Gemäß Artikel 2 des Gesetzes vom 6. August 1990 üben sie ihre Tätigkeiten im Geiste der Vorsorge, des gegenseitigen Beistandes und der Solidarität aus, und zwar ohne Gewinnabsicht. Dies bedeutet unter anderem, daß sie in Anwendung von Artikel 9 § 2 und im Gegensatz zum Handelssektor keine Mitglieder aufgrund ihres Alters oder aufgrund ihres Gesundheitszustandes ausschließen können. Ein weiterer bedeutender Unterschied besteht darin, daß die Rechte und Pflichten der Mitglieder eines Landesverbandes oder einer Krankenkasse durch die Satzung festgelegt werden, die jederzeit durch die Generalver- sammlung angepaßt oder abgeändert werden kann. Aufgrund dieser spezifischen Merkmale unterliegen die Landesverbände und die Krankenkassen eigenen Rechtsnormen, die durch das Gesetz vom 6. August 1990 festgelegt wurden. Angesichts der wesentlichen Unterschiede zwischen den Zielsetzungen der Versicherungsanstalten und der Krankenkassen einerseits sowie der Versicherungsgesellschaften und der Bankinstitute andererseits ist es erforderlich, jegliche Verwirrung auf Seiten des Verbrauchers zu vermeiden. Im übrigen kann ebenfalls bemerkt werden, daß ein Vertrieb und gemeinsame Vertriebswege für beide Sektoren, die unterschiedliche Zielsetzungen haben, die Gefahr erhöhen, daß persönliche Informationen von der Pflichtversi- cherung oder der Zusatzversicherung zu den Handelstätigkeiten hinübergelangen. Daraus könnte sich ein Verstoß gegen das Recht der Sozialversicherten auf den Schutz des Privatlebens ergeben.» (Parl. Dok., Kammer, 1997-1998, Nr. 1184/11, S. 13) 29434 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Der neue Artikel 43ter des Gesetzes vom 6. August 1990 wurde also hauptsächlich mit der Notwendigkeit gerechtfertigt, im Interesse des Verbraucherschutzes die besonderen Merkmale des Krankenkassensektors zu schützen, die auf den Grundsätzen der Vorsorge, des gegenseitigen Beistandes und der Solidarität beruhen und einer eigenen Gesetzgebung unterliegen, sowie auf dem Bemühen, das Privatleben der Sozialversicherten besser vor jeder Übertragung von persönlichen Informationen der Pflicht- und Zusatzversicherung auf die Handelsversicherung zu schützen. B.7.1. Wie in seinem Urteil Nr. 23/92 und aus den gleichen Gründen wie darin stellt der Hof fest, daß die «Vorsorge», der «gegenseitige Beistand» und die «Solidarität» als grundlegende Prinzipien des Gesetzes vom 6. August 1990 nicht dagegensprechen, daß die Krankenkassen ihren Mitgliedern freie und zusätzliche Dienstleistun- gen anbieten. Dennoch unterscheiden die Tätigkeiten der Krankenkassen sich wesentlich von denjenigen der Versicherungsge- sellschaften und der Kreditinstitute und verfolgen die Krankenkassen andere Zielsetzungen. Die angefochtene Maßnahme, mit der dieser Unterschied in den Augen des Verbrauchers hervorgehoben und jegliche Verwechslung zwischen dem Sektor der Krankenkassen und dem Handelssektor der Banken oder der Versicherungsgesellschaften vermieden werden soll, ist sachdienlich im Verhältnis zur Zielsetzung. Sie ist nicht unverhältnismäßig hierzu, denn sie hindert Betriebskrankenkassen nicht daran, ihre Tätigkeiten uneingeschränkt unter der Kontrolle des gesetzlich vorgesehenen Amtes, unter Einhaltung der grundlegenden Prinzipien der organisierenden Gesetzgebung weiterzuführen. B.7.2. Die über alle Tätigkeiten der Krankenkassen ausgeübte gesetzliche Kontrolle, die noch durch den neuen Artikel 43bis verstärkt wurde, hindert den Gesetzgeber nicht daran, zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, um «jegliche Verwechslung zu vermeiden». B.7.3. Im übrigen kann der Gesetzgeber vernünftigerweise davon ausgehen, daß die Gesetzgebung über die Handelspraktiken und den Schutz des Privatlebens nicht ausreicht, um zu gewährleisten, daß die Krankenkassen die obenerwähnten grundlegenden Prinzipien einhalten. B.7.4. Ferner wird geltend gemacht, daß die angefochtene Bestimmung in übertriebenem Maße das Recht auf Arbeit sowie die Handels- und Gewerbefreiheit beeinträchtige. Das Recht auf Arbeit und die Handels- und Gewerbefreiheit haben keinen absoluten Wert. Der Gesetzgeber kann im Wirtschaftssektor ebenso wie in anderen Sektoren dazu veranlaßt sein, die Handlungsfreiheit der betroffenen Personen, Institutionen oder Unternehmen einzuschränken, was sich notwendigerweise auf das Recht auf Arbeit sowie auf die Handels- und Gewerbefreiheit auswirken wird. Diese Einschränkungen wären nur dann diskriminierend, wenn sie vorgenommen würden, ohne daß hierzu eine Notwendigkeit bestünde, oder wenn sie im Vergleich zur Zielsetzung unverhältnismäßig wären, was, wie oben dargelegt, im vorliegenden Fall nicht zutrifft. B.8. Die Klagegründe, die eine Diskriminierung zwischen den Krankenkassen und den Krankenkassenlandesver- bänden einerseits und den Unternehmen des Versicherungs- und Kreditsektors andererseits geltend machen, sind unbegründet. In bezug auf die Klagegründe, die eine Diskriminierung zwischen einerseits den Krankenkassen, die spezifische Verbindungen zum Versicherungs- und Kreditsektor und dem Landesverband, dem sie angeschlossen sind, haben, und andererseits den anderen Krankenkassen und Landesverbänden geltend machen B.9. Die zweite und die dritte klagende Partei in der Rechtssache mit Geschäftsverzeichnisnummer 1382 sowie die klagende Partei in der Rechtssache mit Geschäftsverzeichnisnummer 1410 sind Krankenkassen, die der «Union nationale des mutualités libres», der ersten klagenden Partei in der Rechtssache mit Geschäftsverzeichnisnummer 1382, angehören. Sie machen geltend, daß sich eine Diskriminierung aus der gleichen Behandlung der klagenden Parteien gegenüber den sich von ihnen unterscheidenden Landesverbänden und Krankenkassen ergebe, da die angefochtene Bestimmung künftig jegliches Zusammenarbeitsabkommen zwischen den Krankenkassen und den Landesverbänden und juristischen Personen privaten oder öffentlichen Rechts in bezug auf die Bewerbung, den Vertrieb oder den Verkauf von einerseits Versicherungsprodukten oder Bankprodukten und andererseits von durch die Krankenkassen organisierten Dienstleistungen verbiete. Diese klagenden Parteien berufen sich auf ihre spezifische Beschaffenheit, die sich aus ihrem Ursprung sowie aus ihrer Ausrichtung auf das Versicherungs- und Bankwesen ergibt. B.10. In bezug auf die angefochtene Maßnahme, die einen engen Zusammenhang sowohl mit den Tätigkeiten der Krankenkassen als auch mit den Tätigkeiten des Bank- und Versicherungssektors aufweist, ist anzuerkennen, daß diese Krankenkassen und der Landesverband, dem sie angehören, deutlich von den Krankenkassen und den Landesver- bänden zu unterscheiden sind, die sich nicht spezifisch an die Sektoren der Banken und der Versicherung wenden. B.11. Die durch die klagenden Parteien angeführte Spezifität ist nicht so beschaffen, daß sie im Lichte der verfolgten Zielsetzung den Gesetzgeber daran hindern würde, die angefochtene Maßnahme zu ergreifen. Obwohl der Gesetzgeber einen Unterschied zwischen den verpflichtenden Tätigkeiten und Dienstleistungen der Krankenkassen sowie ihren zusätzlichen freien Tätigkeiten eingeführt hat, ist diese Maßnahme nämlich gerechtfertigt, da sie darauf ausgerichtet ist zu vermeiden, daß geschäftliche Verbindungen zwischen Einrichtungen des kommerziellen Sektors und des nicht kommerziellen Sektors entstehen, um «jegliche Verwirrung» im Geiste des Verbrauchers «zu vermeiden». B.12. Die Klagegründe sind unbegründet. In bezug auf die Klagegründe, die einen Verstoß gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit der Handels- und Gewerbefreiheit sowie dem durch Artikel 23 der Verfassung gewährleisteten Recht auf Arbeit geltend machen B.13. Diese Klagegründe decken sich mit dem in B.7.4 geprüften Klagegrund. Aus den dort dargelegten Gründen sind diese Klagegründe unbegründet. Aus diesen Gründen: Der Hof weist die Klagen zurück. Verkündet in französischer, niederländischer und deutscher Sprache, gemäß Artikel 65 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Schiedshof, in der öffentlichen Sitzung vom 17. Juni 1999. Der Kanzler, Der Vorsitzende, L. Potoms. M. Melchior. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29435 MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, DU COMMERCE EXTERIEUR BUITENLANDSE HANDEL ET DE LA COOPERATION AU DEVELOPPEMENT EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING F. 99 — 2629 [S − C − 99/15112] N. 99 — 2629 [S − C − 99/15112] 14 JANVIER 1999. — Loi portant assentiment à la Décision des 14 JANUARI 1999. — Wet houdende instemming met het Besluit van représentants des Gouvernements des Etats Membres, réunis au de vertegenwoordigers van de regeringen van de Lid-Staten, in sein du Conseil du 19 décembre 1995 concernant la protection des het kader van de Raad bijeen, van 19 december 1995 betreffende citoyens de l’Union europénne par les représentants diplomatiques de bescherming van de burgers van de Europese Unie door de et consulaires (1) diplomatieke en consulaire vertegenwoordigingen (1) ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen, A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l’article 77 de la Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in Constitution. artikel 77 van de Grondwet. Art. 2. La Décision des représentants des Gouvernements des Etats Art. 2. Het Besluit van de vertegenwoordigers van de regeringen Membres, réunis au sein du Conseil du 19 décembre 1995 concernant la van de Lid-Staten, in het kader van de Raad bijeen, van 19 decem- protection des citoyens de l’Union europénne par les représentants ber 1995 betreffende de bescherming van de burgers van de Europese diplomatiques et consulaires et ses Annexes I et II, sortiront leur plein Unie door de diplomatieke en consulaire vertegenwoordigingen, en de et entier effet. Bijlagen I en II ervan, zullen volkomen gevolg hebben. Art. 3. Le Roi prend toutes les mesures que requiert l’exécution de Art. 3. De Koning neemt alle maatregelen die vereist zijn voor de la Décision visée à l’article 2, et de ses Annexes I et II. uitvoering van het in artikel 2 genoemde besluit en van de Bijlagen I en II ervan. Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden de l’Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Donné à Bruxelles, le 14 janvier 1999. Gegeven te Brussel, 14 januari 1999. ALBERT ALBERT Par le Roi : Van Koningswege : Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken, E. DERYCKE E. DE RYCKE Scellé du sceau de l’Etat : Met ’s Lands zegel gezegeld : Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie, T. VAN PARYS T. VAN PARYS Note Nota (1) Session 1997-1998 : (1) Zitting 1997-1998 : Sénat. Senaat. Documents. — Projet de loi déposé le 23 juin 1998, n° 1-1034/1. Documenten. — Ontwerp van wet ingediend op 23 juni 1998, nr. 1-1034/1. Session 1998-1999 : Zitting 1998-1999 : Rapport, n° 1-1034/2. — Texte adopté par la Commission, Verslag, nr. 1-1034/2. — Tekst aangenomen door de Commissie, n° 1-1034/3. nr. 1-1034/3. Annales parlementaires. — Discussion. Séance du 18 novembre Parlementaire Handelingen. — Bespreking. Vergadering van 18 novem- 1998. — Vote. Séance du 19 novembre 1998. ber 1998. — Stemming. Vergadering van 19 november 1998. Session 1998-1999 : Zitting 1998-1999 : Chambre. Kamer. Documents. — Projet transmis par le Sénat, n° 1828/1. — Texte adopté Documenten. — Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 1828/1. Tekst en séances plénières et soumis à la sanction royale, n° 1828/2. aangenomen in plenaire vergadering en van Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 1828/1. Annales parlementaires. — Discussion. Séance du 3 décembre 1998. — Parlementaire Handelingen. — Bespreking. Vergadering van 3 decem- Vote. Séance du 3 décembre 1998. ber 1998. — Stemming. Vergadering van 3 december 1998. 29436 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Décision des représentants des gouvernements des Etats Membres, réunis au sein du Conseil du 19 décembre 1995 concernant la protection des citoyens de l’Union européenne par les représentations diplomatiques et consulaires (95/553/CE) Les représentants des Gouvernements des Etats Membres de L’Union européenne, réunis au sein du Conseil, Résolus à poursuivre la construction de l’Union européenne de plus en plus proche des citoyens, Tenant compte du concept de citoyenneté de l’Union créé par le traité sur l’Union européenne, concept différent de celui de la citoyenneté nationale et qui ne s’y substitue en aucune manière, Désireux de mettre en œuvre l’obligation prévue à l’article 8C du traité instituant la Communauté européenne, Considérant que ce système commun de protection renforcera la perception de l’identité de l’Union européenne dans les pays tiers, Ayant à l’esprit que la mise en place d’un système commun de protection des citoyens de l’Union européenne dans les pays tiers renforcera également la perception de la solidarité européenne par les citoyens concernés, Décident : Article 1er. Tout citoyen de l’Union européenne bénéficie de la protection consulaire auprès de toute représentation diplomatique ou consulaire d’un Etat membre si, sur le territoire où il se trouve, il n’existe : — ni représentation permanente accessible, — ni consul honoraire accessible et compétent de son propre Etat membre ou d’un autre État le représentant d’une manière permanente. Art. 2. 1. Les représentations diplomatiques et consulaires sollicitées donnent suite à la demande de protection de l’intéressé pour autant qu’il soit établi que celui-ci possède la nationalité d’un Etat membre de l’Union européenne par la production d’un passeport ou d’un titre d’identité. 2. En cas de perte ou de vol des documents, toute autre preuve de nationalité peut être admise, si nécessaire après vérification auprès des autorités centrales de l’Etat membre dont l’intéressé revendique la nationalité, ou auprès de la représentation diplomatique ou consulaire la plus proche de cet Etat. Art. 3. Les représentations diplomatiques et consulaires qui accordent la protection traitent le demandeur comme un ressortissant de l’Etat membre qu’elles représentent. Art. 4. Sans préjudice de l’article 1er, les représentations diplomatiques et consulaires peuvent convenir d’arrangements pratiques permettant la gestion efficace des demandes de protection. Art. 5. 1. La protection visée à l’article 1er comprend : a) l’assistance en cas de décès; b) l’assistance en cas d’accident ou de maladie graves; c) l’assistance en cas d’arrestation ou de détention; d) l’assistance aux victimes de violences; e) l’aide et le rapatriement des citoyens de l’Union européenne en difficulté. 2. En outre, et pour autant qu’ils soient compétents, les représentations diplomatiques ou les agents consulaires des Etats membres en poste dans un Etat tiers peuvent également venir en aide pour d’autres cas au citoyen de l’Union européenne qui en fait la demande. Art. 6. 1. Nonobstant l’article 3 et sauf en cas d’extrême urgence, aucune avance, aide pécuniaire ou dépense ne peut être octroyée ou engagée en faveur d’un citoyen de l’Union européenne sans l’autorisation des autorités compétentes de l’Etat membre dont il a la nationalité, donnée soit par le ministère des affaires étrangères, soit par la mission diplomatique la plus proche. 2. A moins que les autorités de l’Etat membre dont le demandeur a la nationalité ne renoncent expressément à cette exigence, le demandeur doit s’engager à rembourser l’intégralité de l’avance ou de l’aide pécunière, ainsi que les dépenses effectuées et, le cas échéant, une taxe consulaire notifiée par les autorités compétentes. 3. L’engagement de rembourser est consigné dans un document faisant obligation au demandeur en difficulté de rembourser au gouvernement de l’Etat membre dont il a la nationalité les dépenses engagées pour lui ou la somme d’argent qui lui a été versée, augmentées des taxes éventuelles. 4. Le gouvernement de l’Etat membre dont le demandeur a la nationalité de rembourse tous les frais à la demande du gouvernement de l’Etat membre qui prête assistance. 5. Les modèles communs d’engagement de remboursement à utiliser figurent aux annexes I et II. Art. 7. Cinq ans après son entrée en vigueur, la présente décision est revue à la lumière de l’expérience acquise et de l’objectif de l’article 8C du traité instituant la Communauté européenne. Art. 8. La présente décision entre en vigueur lorsque tous les Etats membres ont notifié au Secrétariat général du Conseil que les procédures exigées par leur ordre juridique pour l’application de la présente décision ont été achevées. Art. 9. La présente décision est publiée au Journal officiel des Communautés européennes. Fait à Bruxelles, le 19 décembre 1995. Par le Conseil : Le président, L. ATIENZA SERNA MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29437 Annexe I Modèle commun d’engagement de remboursement (avance pécuniaire) Je soussigné(e) (M./Mme/Mlle) (nom en toutes lettres et en caractères d’imprimerie) .......................................................................................................................................................................................................... titulaire du passeport n°............................... délivré à.............................................................................................................. reconnais, par la présente, avoir reçu de l’ambassade/ du consulat de............................................................................ ................................................. à ..................................................................................................................................................... la somme de .................................................................................................................................................................................. à titre d’avance pour .................................................................................................................................................................... ........................................................ (y compris un éventuel droit consulaire) et m’engage à rembourser sur demande au ministère des Affaires étrangères/gouvernement.................................... .......................................................................................................................................................................................................... conformément à la législation de ce pays, l’équivalent de ladite somme en (devise) .................................................... au taux de change en vigueur le jour où l’avance a été consentie. Mon adresse (*) (en caractère d’imprimerie) (pays)............................................................................................................... est : .................................................................................................................................................................................................. .......................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................... DATE.................................................. SIGNATURE .................................................................................................................... (*) Si vous n’avez pas d’adresse fixe, veuillez indiquer l’adresse d’une personne à contacter. Annexe II Modèle commun d’engagement de remboursement (rapatriement) Je soussigné(e) (M./Mme/Mlle) (nom en toutes lettres et en caractères d’imprimerie) .......................................................................................................................................................................................................... né(e) à (ville.................................) (pays) .................................................................................................................................... le (date)........................................................................................................................................................................................... titulaire du passeport n°.................. délivré à........................................................................................................................... le............................ et de la carte d’identité n° .......................................................................................................................... m’engage, par la présente, à rembourser sur demande au gouvernement de ................................................................. ........................................ conformément à la législation nationale de ce pays l’équivalent de toute somme qui aura été payée pour moi ou qui m’aura été avancée par l’officier consulaire du gouvernement de .................................... ............................................................................................................................................... à....................................................... en vue ou à l’occasion de mon rapatriement et de celui des membres de ma famille qui m’accompagnent à......... et à payer tous les droits consulaires afférents à ce rapatriement. Ces sommes comprennent : i) (*) Frais de voyage ................................................................................................................................................................. Indemnité de subsistance en voyage ............................................................................................................................ Frais divers......................................................................................................................................................................... MOINS ma contribution.................................................................................................................................................. DROITS CONSULAIRES : Droit afférent au rapatriement........................................................................................................................................ Droit pour service presté................................................................................................................................................. Droit pour passeport/urgence (.......... heures à raison de.......... l’heure)....................................................................................................................... ii) (**) Toute somme payée pour moi en vue ou à l’occasion de mon rapatriement et de celui des membres de ma famille qui m’accompagnent, qui ne peut pas être déterminée au moment où je signe le présent engagement de remboursement. Je sais que je ne pourrai pas disposer normalement d’un passeport tant que ma dette n’aura pas été intégralement remboursée. Mon adresse (***) à (en majuscules d’imprimerie) (pays) .......................................................................................................................................................................................................... est : .................................................................................................................................................................................................. .......................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................... DATE.............................. SIGNATURE ........................................................................................................................................ (*) Biffer le cas échéant : l’officier consulaire et le demandeur doivent parapher dans la marge toute suppression. (**) Biffer le cas échéant : l’officier consulaire et le demandeur doivent parapher dans la marge toute suppression. (***) Si vous n’avez pas d’adresse fixe, veuillez indiquer l’adresse d’une personne à contacter. 29438 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Besluit van de vertegenwoordigers van de regeringen van de Lid-Staten, in het kader van de Raad bijeen, van 19 december 1995 betreffende bescherming van de burgers van de Europese Unie door de diplomatieke en consulaire vertegenwoordigingen (95/553/EG) De vertegenwoordigers van de Regeringen van de Lid-Staten van de Europese Unie, in het kader van de Raad bijeen, Vastbesloten voort te gaan met het proces van totstandbrenging van een Unie die steeds dichter bij de burgers staat, Overtuigd van het belang van verdere ontwikkeling van het bij het Verdrag betreffende de Europese Unie ingestelde concept burgerschap van de Unie, dat verschilt van het nationale burgerschapsconcept en geenszins in de plaats daarvan komt, Verlangend te voldoen aan de verplichting van artikel 8 C van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, Overwegende dat dit gemeenschappelijke beschermingssysteem eveneens de identiteit van de Unie in derde landen zal versterken, Overwegende dat het instellen van een gemeenschappelijk systeem ter bescherming van de burgers van de Unie in derde landen tevens het gevoel van Europese solidariteit bij de betrokken burgers zal versterken, Besluiten : Artikel 1. Elke burger van de Europese Unie geniet de consulaire bescherming van de diplomatieke of consulaire vertegenwoordigingen van elke andere Lid-Staat indien zijn eigen Lid-Staat of een andere Staat die zijn Lid-Staat permanent vertegenwoordigt, op het grondgebied waarop hij zich bevindt : — geen toegankelijke permanente vertegenwoordiging, en — geen toegankelijke en bevoegde honorair consul heeft. Art. 2. 1. De aangezochte diplomatieke en consulaire vertegenwoordigingen geven gevolg aan het verzoek om bescherming indien wordt vastgesteld, door overlegging van een paspoort of identiteitsbewijs, dat betrokkene de nationaliteit van een Lid-Staat van de Unie bezit. 2. In geval van verlies of diefstal van documenten kunnen alle andere bewijzen van nationaliteit worden aanvaard, zo nodig na controle bij de centrale autoriteiten van de Lid-Staat waarvan de betrokkene de nationaliteit beweert te hebben, of bij de dichtsbijzijnde diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging van die Staat. Art. 3. De diplomatieke en consulaire vertegenwoordigingen die de bescherming verlenen, behandelen de aanvrager op dezelfde wijze als een onderdaan van de Lid-Staat die zij vertegenwoordigen. Art. 4. Onverminderd artikel 1, kunnen de diplomatieke en consulaire vertegenwoordigingen zo nodig praktische regelingen voor een doeltreffende behandeling van verzoeken om bescherming overeenkomen. Art. 5. 1. De in artikel 1 bedoelde bescherming behelst : a) bijstand bij sterfgevallen; b) bijstand bij ernstige ongevallen of ernstige ziekten; c) bijstand bij arrestatie of detentie; d) bijstand aan slachtoffers van geweldmisdrijven; e) hulp aan en repatriëring van in moeilijkheden verkerende burgers van de Unie. 2. Daarnaast kunnen de diplomatieke en consulaire vertegenwoordigingen van de Lid-Staten in een derde Staat, voor zover zij daartoe bevoegd zijn, eveneens voor andere gevallen hulp verlenen aan burgers van de Unie die daarom verzoeken. Art. 6. 1. Niettegenstaande artikel 3 en behalve in geval van uiterste nood kunnen geen voorschotten of geldelijke steun worden gegeven en kunnen geen uitgaven ten behoeve van een burger van de Unie worden gedaan zonder de goedkeuring van de bevoegde autoriteiten van de Lid-Staat waarvan hij de nationaliteit heeft, namelijk het Ministerie van Buitenlandse Zaken of de dichtsbijzijnde diplomatieke missie. 2. Tenzij de autoriteiten van de Lid-Staat waarvan de aanvrager de nationaliteit bezit, uitdrukkelijk afzien van deze eis, dient de aanvrager zich te verbinden tot volledige terugbetaling van het voorschot of de geldelijke steun, plus de gedane uitgaven en eventueel een door de bevoegde autoriteiten bekendgemaakt consulair recht. 3. De verbintenis tot terugbetaling wordt vastgelegd in een document waarin de in moeilijkheden verkerende aanvrager zich verplicht tot terugbetaling, aan de Lid-Staat waarvan hij de nationaliteit heeft, van de uitgaven die voor hem zijn gedaan of van de som die hem is verstrekt, plus de eventuele rechten. 4. De Regering van de Lid-Staat waarvan de aanvrager de nationaliteit heeft, betaalt alle kosten terug op verzoek van de Regering van de Lid-Staat die bijstand verleent. 5. De gemeenschappelijke modellen van verbintenissen tot terugbetaling zijn weergegeven in de bijlagen I en II. Art. 7. Dit besluit wordt vijf jaar na de inwerkingtreding ervan herzien in het licht van de opgedane ervaring en van de doelstelling van artikel 8C van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap. Art. 8. Dit besluit treedt in werking wanneer alle Lid-Staten aan het Secretariaat-generaal van de Raad hebben meegedeeld dat de procedures die in hun rechtsorde vereist zijn om dit besluit te kunnen toepassen, zijn voltooid. Art. 9. Dit besluit wordt bekendgemaakt in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen. Gedaan te Brussel, 19 december 1995. Voor de Raad : De Voorzitter, L. ATIENZA SERNA MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29439 Bijlage I Gemeenschappelijk formulier « Verbintenis tot terugbetaling van een voorschot » Ik, ondergetekende (dhr./mevr./mej.) (volledige naam in blokletters) .......................................................................................................................................................................................................... houder van paspoort nr.................................. afgegeven te..................................................................................................... erken hierbij te hebben ontvangen van de Ambassade/Consulaat van ............................................................................ .................................................. te ................................................................................................................................................... het bedrag van .............................................................................................................................................................................. bij wijze van voorschot voor ...................................................................................................................................................... .................................................. (inclusief de eventuele consulaire kosten) en verbind mij ertoe om op verzoek aan het ministerie van Buitenlandse Zaken/Regering overeenkomstig het nationale recht van dat land het equivalent van het genoemde bedrag (valuta) ............................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................... terug te betalen tegen de wisselkoers van de dag waarop het voorschot werd uitbetaald Mijn adres (*) (in blokletters) (land) ......................................................................................................................................... is....................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................... DATUM................................................. HANDTEKENING...................................................................................................... (*) Hebt u geen vast adres, geef dan een contactadres op. Bijlage II Gemeenschappelijk formulier « verbintenis tot terugbetaling » (repatriëring) Ik ondergetekende (dhr/mevr./mej.) (volledige naam in blokletters) .......................................................................................................................................................................................................... geboren te (gemeente...........................................) in (land)...................................................................................................... op (datum) ..................................................................................................................................................................................... houder van paspoort nr....................................... afgegeven te................................................................................................ op............................................................................. en identiteitskaart nr. ................................................................................ verbind mij ertoe op verzoek aan de Regering van .............................................................................................................. ................... overeenkomstig het nationale recht van dat land het equivalent terug te betalen van alle bedragen die voor mij zijn betaald of mij zijn voorgeschoten door de EG-consulair functionaris van de ................................................. ............................................ Regering te ................................................................................................. met het oog op of in samenhang met de repatriëring naar .................................................. van mijzelf en de leden van mijn gezin die mij vergezellen, en alle consulaire kosten te voldoen die verband houden met de repatriëring. Dit zijn : i) (*) Vervoerskosten .................................................................................................................................................................. Kosten van levensonderhoud ......................................................................................................................................... Diverse kosten ................................................................................................................................................................... verminderd met mijn eigen bijdrage ............................................................................................................................ consulaire kosten : Repatriëringskosten .......................................................................................................................................................... Kosten van verzorging..................................................................................................................................................... Kosten van paspoort/bijstand in noodsituatie (.......... uur.......... per uur..........) ...................................................................................................................................... ii) (**) Alle bedragen die voor mij met het oog op of in samenhang met de repatriëring van mijzelf en de leden van mijn gezin die mij vergezellen werden gemaakt, en die niet kunnen worden vastgesteld op het tijdstip dat deze verbintenis tot terugbetaling door mij wordt ondertekend. Ik weet dat paspoortfaciliteiten voor mij normaliter niet beschikbaar zijn totdat mijn schuld volledig is terugbetaald. Mijn adres (***) (in blokletters) (land) .......................................................................................................................................................................................................... is : .................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................... DATUM.......... HANDTEKENING............................................................................................................................................. (*) Doorhalen wat niet van toepassing is : de consulair functionaris en de aanvrager moeten elke doorhaling in de kantlijn paraferen. (**) Doorhalen wat niet van toepassing is : de consulair functionaris en de aanvrager moeten elke doorhaling in de kantlijn paraferen. (***) Hebt u geen vast adres, geef dan een contactadres op. La Belgique a ratifié cette décision le 23 février 1999, elle n’est pas België heeft op 23 februari 1999 dit besluit bekrachtigd, het is nog niet encore entrée en vigueur. La date de l’entrée en vigueur ainsi que la in werking getreden. De datum van inwerkingtreding samen met de liste des Etats liés seront publiées dans un avis ultérieur. lijst van de gebonden Staten zullen in een later bericht gepubliceerd worden. 29440 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD MINISTERE DE LA JUSTICE MINISTERIE VAN JUSTITIE F. 99 — 2630 [C − 99/09646] N. 99 — 2630 [C − 99/09646] 7 MAI 1999. — Loi contenant le Code des sociétés (1) 7 MEI 1999. — houdende het wetboek van vennootschappen (1) ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen, A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : CHAPITRE PREMIER. — Disposition générale HOOFDSTUK I. — Algemene bepaling Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l’article 78 de la Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel Constitution. 78 van de Grondwet. CHAPITRE II (ancien chapitre premier). — Le Code des sociétés HOOFDSTUK II (vroeger hoofdstuk I) Het Wetboek van vennootschappen Art. 2. Les dispositions qui suivent forment le Code des sociétés. Art. 2. De hiernavolgende bepalingen vormen het Wetboek van vennootschappen. « CODE DES SOCIÉTÉS « WETBOEK VAN VENNOOTSCHAPPEN LIVRE PREMIER BOEK I Dispositions introductives Inleidende bepalingen TITRE PREMIER. — Société et personnalité juridique TITEL I. — Vennootschap en rechtspersoonlijkheid Article 1er Artikel 1 Une société est constituée par un contrat aux termes duquel deux ou Een vennootschap wordt opgericht door een contract op grond plusieurs personnes mettent quelque chose en commun, pour exercer waarvan twee of meer personen overeenkomen iets in gemeenschap te une ou plusieurs activités déterminées et dans le but de procurer aux brengen met als doel één of meer nauwkeurig omschreven activiteiten associés un bénéfice patrimonial direct ou indirect. uit te oefenen en met het oogmerk aan de vennoten een rechtstreeks of onrechtstreeks vermogensvoordeel te bezorgen. Dans les cas prévus par le présent code, elle peut être constituée par In de gevallen bepaald in dit wetboek, kan zij worden opgericht door un acte juridique émanant de la volonté d’une seule personne qui een rechtshandeling uitgaande van één persoon die goederen bestemt affecte des biens à l’exercice d’une ou plusieurs activités déterminées. tot één of meer nauwkeurig omschreven activiteiten. Dans les cas prévus par le présent code, l’acte de société peut In de gevallen bepaald in dit wetboek kan de vennootschapsakte disposer que la société n’est pas constituée dans le but de procurer aux bepalen dat de vennootschap niet is opgericht met het oogmerk aan de associés un bénéfice patrimonial direct ou indirect. vennoten een rechtstreeks of onrechtstreeks vermogensvoordeel te bezorgen. Art. 2 Art. 2 § 1er. La société de droit commun, la société momentanée et la société § 1. De maatschap, de tijdelijke handelsvennootschap en de stille interne ne bénéficient pas de la personnalité juridique. handelsvennootschap hebben geen rechtspersoonlijkheid. § 2. Le présent code reconnaı̂t en tant que société commerciale dotée § 2. Dit wetboek erkent als handelsvennootschap met rechtspersoon- de la personnalité juridique : lijkheid : — la société en nom collectif, en abrégé SNC; — de vennootschap onder firma, afgekort V.O.F.; — la société en commandite simple, en abrégé SCS; — de gewone commanditaire vennootschap, afgekort Comm.V; — la société privée à responsabilité limitée, en abrégé SPRL; — de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid, afge- kort BVBA; — la société coopérative, qui peut être à responsabilité limitée, en — de coöperatieve vennootschap, die zowel met beperkte aanspra- abrégé SCRL, ou à responsabilité illimitée, en abrégé SCRI; kelijkheid, afgekort CVBA, als met onbeperkte aansprakelijkheid, afgekort CVOA, kan zijn; — la société anonyme, en abrégé SA; — de naamloze vennootschap, afgekort NV; — la société en commandite par actions, en abrégé SCA; — de commanditaire vennootschap op aandelen, afgekort Comm. VA; — le groupement d’intérêt économique, en abrégé GIE. — het economisch samenwerkingsverband, afgekort ESV. § 3. Il reconnaı̂t en tant que société civile dotée de la personnalité § 3. Het erkent als burgerlijke vennootschap met rechtspersoonlijk- juridique, la société agricole, en abrégé S. Agr. heid de landbouwvennootschap, afgekort LV. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29441 § 4. Les sociétés visées aux §§ 2 et 3 acquièrent la personnalité § 4. De vennootschappen bedoeld in de §§ 2 en 3 verkrijgen juridique à partir du jour où est effectué le dépôt visé à l’article 68. rechtspersoonlijkheid vanaf de dag van de in artikel 68 bedoelde neerlegging. En l’absence du dépôt visé à l’alinéa 1er, une société à objet Bij gebreke van de in het eerste lid bedoelde neerlegging, wordt de commercial qui n’est ni une société en formation, ni une société vennootschap die daden van koophandel tot doel heeft en noch een momentanée, ni une société interne, est soumise aux règles concernant vennootschap in oprichting is, noch een tijdelijke handelsvennootschap la société de droit commun et, en cas de raison sociale, à l’article 204. of een stille handelsvennootschap, beheerst door de regels inzake de maatschap en, indien ze een gemeenschappelijke naam voert, door artikel 204. Art. 3 Art. 3 § 1er. Les sociétés sont régies par les conventions des parties, par le § 1. De vennootschappen worden beheerst door de overeenkomsten droit civil et, si elles ont une nature commerciale, par les lois van partijen, door het burgerlijk recht en, indien ze een handelsaard particulières au commerce. hebben, door de bijzondere wetten op de koophandel. § 2. La nature civile ou commerciale d’une société est déterminée par § 2. De burgerlijke of handelsaard van een vennootschap wordt son objet. bepaald door haar doel. § 3. Il en va ainsi même si les dispositions statutaires prévoient que § 3. Zulks geldt zelfs wanneer in de statuten is bepaald dat de la société n’a pas été constituée dans le but de procurer aux associés un vennootschap niet is opgericht met het oogmerk aan de vennoten een bénéfice patrimonial direct ou indirect. rechtstreeks of onrechtstreeks vermogensvoordeel te bezorgen. § 4. Les sociétés civiles à forme commerciale sont les sociétés dont § 4. Burgerlijke vennootschappen met handelsvorm zijn vennoot- l’objet est civil, et qui, sans perdre leur nature civile, ont adopté la forme schappen waarvan het doel burgerlijk is, en die, zonder hun burgerlijke d’une société commerciale pour bénéficier de la personnalité juridique. aard te verliezen, de rechtsvorm van een handelsvennootschap aanne- Elles n’ont pas la qualité de commerçant. men met het oog op het verkrijgen van rechtspersoonlijkheid. Zij hebben niet de hoedanigheid van koopman. TITRE II. — Définitions TITEL II. — Definities CHAPITRE PREMIER. — Sociétés cotées HOOFDSTUK I. — Genoteerde vennootschappen Art. 4 Art. 4 Les sociétés cotées sont les sociétés dont les titres sont admis à la cote Genoteerde vennootschappen zijn vennootschappen waarvan de officielle d’une bourse de valeurs mobilières située dans un état effecten zijn opgenomen in de officiële notering van een effectenbeurs membre de l’Union européenne ou à un autre marché réglementé, dans gelegen in een lidstaat van de Europese Unie of in een door de Koning le sens de l’article 1er, § 3, de la loi du 6 avril 1995 relative aux marchés voor de toepassing van dit artikel daarmee gelijkgestelde gereglemen- secondaires, au statut des entreprises d’investissement et à leur teerde markt in de zin van artikel 1, § 3, van de wet van 6 april 1995 contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements, reconnu par le inzake de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de Roi comme équivalent pour l’application du présent article. beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en de beleggingsadvi- seurs. CHAPITRE II. — Contrôle, sociétés mère et filiales HOOFDSTUK II. — Controle, moeder- en dochtervennootschappen Section première. — Contrôle Afdeling I. — Controle Art. 5 Art. 5 § 1er. Par « contrôle » d’une société, il faut entendre le pouvoir de § 1. Onder « controle » over een vennootschap moet worden verstaan, droit ou de fait d’exercer une influence décisive sur la désignation de la de bevoegdheid in rechte of in feite om een beslissende invloed uit te majorité des administrateurs ou gérants de celle-ci ou sur l’orientation oefenen op de aanstelling van de meerderheid van bestuurders of de sa gestion. zaakvoerders of op de oriëntatie van het beleid. § 2. Le contrôle est de droit et présumé de manière irréfragable : § 2. De controle is in rechte en wordt onweerlegbaar vermoed : 1° lorsqu’il résulte de la détention de la majorité des droits de vote 1° wanneer zij voortvloeit uit het bezit van de meerderheid van de attachés à l’ensemble des actions, parts ou droits d’associés de la société stemrechten verbonden aan het totaal van de aandelen van de en cause; betrokken vennootschap; 2° lorsqu’un associé a le droit de nommer ou de révoquer la majorité 2° wanneer een vennoot het recht heeft de meerderheid van de des administrateurs ou gérants; bestuurders of zaakvoerders te benoemen of te ontslaan; 3° lorsqu’un associé dispose du pouvoir de contrôle en vertu des 3° wanneer een vennoot krachtens de statuten van de betrokken statuts de la société en cause ou de conventions conclues avec celle-ci; vennootschap of krachtens met die vennootschap gesloten overeenkom- sten over de controlebevoegdheid beschikt; 4° lorsque, par l’effet de conventions conclues avec d’autres associés 4° wanneer op grond van een overeenkomst met andere vennoten de la société en cause, un associé dispose de la majorité des droits de van de betrokken vennootschap, een vennoot beschikt over de meer- vote attachés à l’ensemble des actions, parts ou droits d’associés de derheid van de stemrechten verbonden aan het totaal van de aandelen celle-ci; van die vennootschap; 5° en cas de contrôle conjoint. 5° in geval van gezamenlijke controle. § 3. Le contrôle est de fait lorsqu’il résulte d’autres éléments que ceux § 3. De controle is in feite wanneer zij voortvloeit uit andere factoren visés au § 2. dan bedoeld in § 2. Un associé est, sauf preuve contraire, présumé disposer d’un contrôle Een vennoot wordt, behoudens bewijs van het tegendeel, vermoed de fait sur la société si, à l’avant-dernière et à la dernière assemblée over een controle in feite te beschikken op een vennootschap, wanneer générale de cette société, il a exercé des droits de vote représentant la hij op de voorlaatste en laatste algemene vergadering van deze majorité des voix attachées aux titres représentés à ces assemblées. vennootschap stemrechten heeft uitgeoefend die de meerderheid vertegenwoordigen van de stemrechten verbonden aan de op deze algemene vergaderingen vertegenwoordigde aandelen. Art. 6 Art. 6 Pour l’application du présent code, il faut entendre par : Voor de toepassing van dit wetboek wordt verstaan : 1° « société mère », la société qui détient un pouvoir de contrôle sur 1° onder « moedervennootschap », de vennootschap die een une autre société; controlebevoegdheid uitoefent over een andere vennootschap; 2° « filiale », la société à l’égard de laquelle un pouvoir de contrôle 2° onder « dochtervennootschap », de vennootschap ten opzichte existe. waarvan een controlebevoegdheid bestaat. 29442 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 7 Art. 7 § 1er. Pour la détermination du pouvoir de contrôle : § 1. Om de controlebevoegdheid vast te stellen : 1° le pouvoir détenu indirectement à l’intermédiaire d’une filiale est 1° wordt de onrechtstreekse bevoegdheid via een dochtervennoot- ajouté au pouvoir détenu directement; schap bij de rechtstreekse bevoegdheid geteld; 2° le pouvoir détenu par une personne servant d’intermédiaire à une 2° wordt de bevoegdheid van een persoon die optreedt als tussen- autre personne est censé détenu exclusivement par cette dernière. persoon van een andere persoon, geacht uitsluitend in het bezit te zijn van laatstgenoemde. Pour la détermination du pouvoir de contrôle, il n’est pas tenu Om de controlebevoegdheid vast te stellen wordt geen rekening compte des suspensions du droit de vote ni des limitations à l’exercice gehouden met een schorsing van stemrechten, noch met de stemrecht- du pouvoir de vote prévues par le présent code ou par des dispositions beperking bedoeld in dit wetboek of in wettelijke of statutaire légales ou statutaires d’effet analogue. beperkingen met een soortgelijke uitwerking. Pour l’application de l’article 5, § 2, 1° et 4°, les droits de vote Voor de toepassing van artikel 5, § 2, 1° en 4° moeten de stemrechten afférents à l’ensemble des actions, parts et droits d’associés d’une filiale verbonden aan het totaal van de aandelen van een dochtervennoot- s’entendent déduction faite des droits de vote afférents aux actions, schap worden verminderd met de stemrechten verbonden aan de parts et droits d’associés de cette filiale détenus par elle-même ou par aandelen van deze dochtervennootschap, gehouden door laatstge- ses filiales. La même règle s’applique dans le cas visé à l’article 5, § 3, noemde zelf of door haar dochtervennootschap. Dezelfde regel is van alinéa 2, en ce qui concerne les titres représentés aux deux dernières toepassing in het in artikel 5, § 3, tweede lid, bedoelde geval, wat de assemblées générales. aandelen betreft die op de laatste twee algemene vergaderingen zijn vertegenwoordigd. § 2. Par « personne servant d’intermédiaire », il faut entendre toute § 2. Onder « tussenpersoon » moet worden verstaan, elke persoon die personne agissant en vertu d’une convention de mandat, de commis- optreedt krachtens een overeenkomst van lastgeving, commissie, sion, de portage, de prête-nom, de fiducie ou d’une convention d’effet portage, naamlening, fiducie of een overeenkomst met een gelijkwaar- équivalent, pour le compte d’une autre personne. dige uitwerking, voor rekening van een andere persoon. Art. 8 Art. 8 Il faut entendre par « contrôle exclusif », le contrôle exercé par une Onder « exclusieve controle » moet worden verstaan, de controle die société soit seule, soit avec une ou plusieurs de ses filiales. een vennootschap alleen of samen met één of meer van haar dochtervennootschappen uitoefent. Art. 9 Art. 9 Par « contrôle conjoint », il faut entendre le contrôle exercé ensemble Onder « gezamenlijke controle » moet worden verstaan, de controle par un nombre limité d’associés, lorsque ceux-ci ont convenu que les die een beperkt aantal vennoten samen uitoefenen, wanneer zij zijn décisions relatives à l’orientation de la gestion ne pourraient être prises overeengekomen dat beslissingen omtrent de oriëntatie van het beleid que de leur commun accord. niet zonder hun gemeenschappelijke instemming kunnen worden genomen. Par « filiale commune », il faut entendre la société à l’égard de Onder « gemeenschappelijke dochtervennootschap » moet worden laquelle ce contrôle conjoint existe. verstaan, de vennootschap ten opzichte waarvan een gezamenlijke controle bestaat. Section II. — Consortium Afdeling II. — Consortium Art. 10 Art. 10 § 1er. Il y a « consortium » lorsqu’une société et une ou plusieurs § 1. Er is een « consortium » wanneer een vennootschap enerzijds, en autres sociétés de droit belge ou étranger, qui ne sont ni filiales les unes één of meer andere vennootschappen naar Belgisch of naar buitenlands des autres, ni filiales d’une même société, sont placées sous une recht anderzijds, die geen dochtervennootschappen zijn van elkaar, direction unique. noch dochtervennootschappen zijn van één en dezelfde vennootschap, onder centrale leiding staan. § 2. Ces sociétés sont présumées, de manière irréfragable, être placées § 2. Deze vennootschappen worden onweerlegbaar vermoed onder sous une direction unique : centrale leiding te staan : 1° lorsque la direction unique de ces sociétés résulte de contrats 1° wanneer de centrale leiding van deze vennootschappen voort- conclus entre ces sociétés ou de clauses statutaires, ou, vloeit uit tussen deze vennootschappen gesloten overeenkomsten of uit statutaire bepalingen, of 2° lorsque leurs organes d’administration sont composés en majorité 2° wanneer hun bestuursorganen voor het merendeel bestaan uit des mêmes personnes. dezelfde personen. § 3. Des sociétés sont présumées, sauf preuve contraire, être placées § 3. Behoudens tegenbewijs worden vennootschappen vermoed sous une direction unique, lorsque leurs actions, parts ou droits onder centrale leiding te staan wanneer de meerderheid van hun d’associés sont détenus en majorité par les mêmes personnes. Les aandelen worden gehouden door dezelfde personen. De bepalingen dispositions de l’article 7 sont applicables. van artikel 7 zijn van toepassing. Ce paragraphe n’est pas applicable aux actions, parts et droits Deze paragraaf is niet van toepassing op de aandelen gehouden door d’associés détenus par des pouvoirs publics. overheden. Section III. — Sociétés liées et associées Afdeling III. — Verbonden en geassocieerde vennootschappen Art. 11 Art. 11 Pour l’application du présent code, il faut entendre par : Voor de toepassing van dit wetboek wordt verstaan : 1° « sociétés liées à une société » : 1° onder « met een vennootschap verbonden vennootschappen » : a) les sociétés qu’elle contrôle; a) de vennootschappen waarover zij een controlebevoegdheid uitoe- fent; b) les sociétés qui la contrôlent; b) de vennootschappen die een controlebevoegdheid over haar uitoefenen; c) les sociétés avec lesquelles elle forme consortium; c) de vennootschappen waarmee zij een consortium vormt; d) les autres sociétés qui, à la connaissance de son organe d’adminis- d) de andere vennootschappen die, bij weten van haar bestuursor- tration, sont contrôlées par les sociétés visées sub a), b) et c); gaan, onder de controle staan van de vennootschappen bedoeld in a), b) en c); 2° « personnes liées à une personne », les personnes physiques et 2° onder « personen verbonden met een persoon », de natuurlijke en morales lorsqu’il y a entre elles et cette personne un lien de filiation au rechtspersonen die verbonden zijn met een persoon in de betekenis van sens du 1°. het 1°. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29443 Art. 12 Art. 12 Il faut entendre par « société associée », toute société, autre qu’une Onder « geassocieerde vennootschap » wordt verstaan, elke andere filiale ou une filiale commune, dans laquelle une autre société détient vennootschap dan een dochtervennootschap of een gemeenschappe- une participation et sur l’orientation de laquelle elle exerce une lijke dochtervennootschap waarin een andere vennootschap een deel- influence notable. neming bezit en waarin zij een invloed van betekenis uitoefent op de oriëntatie van het beleid. Cette influence notable est présumée sauf preuve contraire, si les Behoudens tegenbewijs wordt deze invloed van betekenis vermoed droits de vote attachés à cette participation représentent un cinquième indien de stemrechten verbonden aan deze deelneming één vijfde of ou plus des droits de vote des actionnaires ou associés de cette société. meer vertegenwoordigen van het totaal aantal stemrechten van de Les dispositions de l’article 7 sont applicables. aandeelhouders of vennoten van deze vennootschap. De bepalingen van artikel 7 zijn van toepassing. Section IV. — Participation et lien de participation Afdeling IV. — Deelneming en deelnemingsverhouding Art. 13 Art. 13 Sont considérés comme constitutifs d’une participation les droits Worden als deelnemingen beschouwd, de maatschappelijke rechten sociaux détenus dans d’autres sociétés lorsque cette détention vise, par in andere vennootschappen die ertoe strekken door het scheppen van l’établissement d’un lien durable et spécifique avec ces sociétés, à een duurzame en specifieke band met die andere vennootschappen, de permettre à la société d’exercer une influence sur l’orientation de la vennootschap in staat te stellen een invloed uit te oefenen op de gestion de ces sociétés. oriëntatie van het beleid van deze vennootschappen. Est présumée constituer une participation, sauf preuve contraire : Behoudens bewijs van het tegendeel, wordt vermoed een deelneming te zijn : 1° la détention de droits sociaux représentant le dixième du capital, 1° het bezit van maatschappelijke rechten die één tiende vertegen- du fonds social ou d’une catégorie d’actions de la société; woordigen van het kapitaal, van het maatschappelijk fonds of van een categorie aandelen van een vennootschap; 2° la détention de droits sociaux représentant une quotité inférieure 2° het bezit van maatschappelijke rechten die een quotum van à 10 % : minder dan 10 % vertegenwoordigen : a) lorsque par l’addition des droits sociaux détenus dans une même a) wanneer ze, samen met de maatschappelijke rechten die in société par la société et par ses filiales, ceux-ci représentent le dixième dezelfde vennootschap worden aangehouden door de dochters van de du capital, du fonds social ou d’une catégorie d’actions de la société en vennootschap, één tiende bereiken van het kapitaal, van het maatschap- cause; pelijk fonds of van een categorie aandelen van die vennootschap; b) lorsque les actes de disposition relatifs à ces actions ou parts ou b) wanneer de daden van beschikking over deze aandelen of de l’exercice des droits y afférents sont soumis à des stipulations conven- uitoefening van de daaraan verbonden rechten onderworpen zijn aan tionnelles ou à des engagements unilatéraux auxquels la société a overeenkomsten of aan eenzijdige verbintenissen die de vennootschap souscrit. heeft aangegaan. Art. 14 Art. 14 Par « sociétés avec lesquelles il existe un lien de participation », il faut Onder « vennootschappen waarmee een deelnemingsverhouding entendre les sociétés, autres que les sociétés liées : bestaat », wordt verstaan, de vennootschappen welke geen verbonden vennootschappen zijn : 1° dans lesquelles la société détient directement ou dont les filiales 1° waarin de vennootschap rechtstreeks dan wel haar dochters een détiennent une participation; deelneming aanhouden; 2° qui, à la connaissance de l’organe de gestion de la société, 2° die, bij weten van het bestuursorgaan van de vennootschap, détiennent directement ou dont les filiales détiennent une participation rechtstreeks of waarvan de dochters een deelneming in het kapitaal van dans le capital de la société; de vennootschap aanhouden; 3° qui, à la connaissance de l’organe de gestion de la société, sont 3° die, bij weten van het bestuursorgaan van de vennootschap, filiales des sociétés visées au 2°. dochters zijn van de vennootschappen bedoeld in het 2°. CHAPITRE III. — Dimension des sociétés et des groupes HOOFDSTUK III. — Grootte van vennootschappen en groepen Section première. — Petites sociétés Afdeling I. — Kleine vennootschappen Art. 15 Art. 15 § 1er. Les petites sociétés sont les sociétés dotées de la personnalité § 1. Kleine vennootschappen zijn deze vennootschappen met rechts- juridique qui, pour le dernier exercice clôturé, ne dépassent pas plus persoonlijkheid die voor het laatst afgesloten boekjaar, niet meer dan d’une des limites suivantes : één der volgende criteria overschrijden : — nombre de travailleurs occupés, en moyenne annuelle : 50; — jaargemiddelde van het personeelsbestand : 50; — chiffre d’affaires annuel, hors taxe sur la valeur ajoutée : 200 mil- — jaaromzet, exclusief de belasting over de toegevoegde waarde : lions de francs; 200 miljoen frank; — total du bilan : 100 millions de francs; — balanstotaal : 100 miljoen frank; sauf si le nombre de travailleurs occupés, en moyenne annuelle, tenzij het jaargemiddelde van het personeelsbestand meer dan 100 dépasse 100. bedraagt. § 2. L’application des critères fixés au § 1er aux sociétés qui § 2. Voor vennootschappen die met hun bedrijf starten, worden voor commencent leurs activités fait l’objet d’estimations de bonne foi au de toepassing van de in § 1 vermelde criteria, deze cijfers bij het begin début de l’exercice. van het boekjaar te goeder trouw geschat. Lorsque pour l’exercice précédent, une société n’a pas dépassé les Als een vennootschap het vorige boekjaar de criteria bedoeld in § 1 critères prévus au § 1er, elle est considérée comme une petite société niet overschreed, dan wordt ze voor het lopende boekjaar als kleine pendant l’exercice en cours, même si, pour cet exercice, elle ne répond vennootschap aangezien, ook al voldoet ze voor dat boekjaar niet plus aux critères imposés. langer aan de criteria daartoe vereist. Lorsque pour l’exercice précédent, une société a dépassé les critères Als een vennootschap het vorige boekjaar de criteria bedoeld in § 1 prévus au § 1er, elle n’est plus considérée comme une petite société overschreed, dan wordt ze voor het lopende boekjaar niet als een kleine pendant l’exercice en cours, même si, pour cette exercice, elle répond vennootschap aangezien, ook al voldoet ze voor dat boekjaar aan de aux critères imposés. criteria daartoe vereist. § 3. Lorsque l’exercice a une durée inférieure ou supérieure à douze § 3. Heeft het boekjaar een duur van minder of meer dan twaalf mois, le montant du chiffre d’affaires à l’exclusion de la taxe sur la maanden, dan wordt het bedrag van de omzet exclusief de belasting valeur ajoutée, visé au § 1er, est multiplié par une fraction dont le over de toegevoegde waarde bedoeld in § 1, vermenigvuldigd met een dénominateur est douze et le numérateur le nombre de mois compris breuk waarvan de noemer twaalf is en de teller het aantal maanden van dans l’exercice considéré, tout mois commencé étant compté pour un het boekjaar, waarbij elke begonnen maand voor een volle maand mois complet. wordt geteld. 29444 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD § 4. La moyenne des travailleurs occupés, visée au § 1er, est le nombre § 4. Het gemiddelde aantal werknemers bedoeld in § 1 is het moyen des travailleurs en équivalents temps plein, inscrits à la fin de gemiddelde van het per einde van elke maand van het boekjaar in het chaque mois de l’exercice considéré au registre du personnel tenu en krachtens het koninklijk besluit nr. 5 van 23 oktober 1978 betreffende vertu de l’arrêté royal n° 5 du 23 octobre 1978 relatif à la tenue des het bijhouden van sociale documenten gehouden personeelsregister documents sociaux. ingeschreven aantal werknemers uitgedrukt in voltijdse equivalenten. Le nombre des travailleurs en équivalents temps plein est égal au Het aantal werknemers uitgedrukt in voltijdse equivalenten is gelijk volume de travail exprimé en équivalents occupés à temps plein, à aan het arbeidsvolume teruggebracht tot voltijds tewerkgestelde equi- calculer pour les travailleurs occupés à temps partiel sur la base du valenten, te berekenen voor de deeltijdse werknemers op basis van het nombre contractuel d’heures à prester par rapport à la durée normale conventioneel aantal te presteren uren, gerelateerd ten opzichte van de de travail d’un travailleur à temps plein comparable (travailleur de normale arbeidsduur van een vergelijkbare voltijdse werknemer (refe- référence). rentiewerknemer). Lorsque plus de la moitié des produits résultant de l’activité normale Wanneer de opbrengsten die voorspruiten uit het gewoon bedrijf van d’une société sont des produits non visés par la définition du poste een vennootschap voor meer dan de helft bestaan uit opbrengsten die « chiffre d’affaires », il y a lieu, pour l’application du § 1er, d’entendre niet aan de omschrijving beantwoorden van de post « omzet », dan par « chiffre d’affaires », le total des produits à l’exclusion des produits moet voor de toepassing van § 1 onder omzet worden verstaan : het exceptionnels. totaal van de opbrengsten met uitsluiting van de uitzonderlijke opbrengsten. Le total du bilan visé au § 1er est la valeur comptable totale de l’actif Het balanstotaal bedoeld in § 1 is de totale boekwaarde van de activa tel qu’il apparaı̂t au schéma du bilan qui est déterminé par arrêté royal zoals ze blijkt uit het balansschema dat vastgesteld is bij koninklijk en vertu de l’article 92, § 1er. besluit op grond van artikel 92, § 1. § 5. Dans le cas d’une société liée à une ou plusieurs autres, au sens § 5. Als de vennootschap met één of meer andere vennootschappen de l’article 11, les critères en matière de chiffre d’affaires et de total du verbonden is in de zin van artikel 11, worden de criteria inzake omzet bilan, visés au § 1er, sont déterminés sur une base consolidée. Quant au en balanstotaal bedoeld in § 1 berekend op geconsolideerde basis. Wat critère en matière de personnel occupé, le nombre de travailleurs het criterium personeelsbestand betreft, wordt het aantal werknemers occupés en moyenne annuelle par chacune des sociétés liées est opgeteld dat door elk van de betrokken verbonden vennootschappen additionné. jaarlijks gemiddeld wordt tewerkgesteld. § 6. Le Roi peut modifier les chiffres prévus au § 1er ainsi que les § 6. De Koning kan de in § 1 vermelde cijfers en de wijze waarop ze modalités de leur calcul. Ces arrêtés royaux sont pris après délibération worden berekend, wijzigen. Deze koninklijke besluiten worden geno- en Conseil des ministres et sur avis du Conseil central de l’économie. men na overleg in de Ministerraad en na advies van de Centrale Raad L’avis du Conseil national du travail est en outre demandé pour la voor het bedrijfsleven. Voor de wijziging van § 4, eerste en tweede lid, modification du § 4, alinéas 1er et 2. wordt bovendien het advies van de Nationale Arbeidsraad gevraagd. Section II. — Petits groupes Afdeling I. — Kleine groepen Art. 16 Art. 16 § 1er. Une société et ses filiales, ou les sociétés qui constituent § 1. Een vennootschap samen met haar dochtervennootschappen, of ensemble un consortium, sont considérées comme formant un petit vennootschappen die samen een consortium uitmaken, worden geacht groupe avec ses filiales lorsqu’ensemble, sur une base consolidée, elles een kleine groep te vormen, indien deze vennootschappen samen, op ne dépassent pas plus d’une des limites suivantes : geconsolideerde basis, niet meer dan één van de volgende criteria overschrijden : — chiffre d’affaires annuel, hors taxe sur la valeur ajoutée : — jaaromzet, exlusief belasting over de toegevoegde waarde : 800 millions de francs; 800 miljoen frank; — total du bilan : 400 millions de francs; — balanstotaal : 400 miljoen frank; — personnel occupé, en moyenne annuelle : 250. — jaargemiddelde van het personeelsbestand : 250. er Les chiffres mentionnés à l’alinéa 1 sont, pour les exercices prenant De in het eerste lid bedoelde cijfers worden voor de boekjaren die cours avant le 1er janvier 1999, majorés comme suit : ingaan vóór 1 januari 1999, als volgt verhoogd : — chiffre d’affaires annuel, hors taxe sur la valeur ajoutée : 2 000 mil- — jaaromzet, exclusief de belasting over de toegevoegde waarde : lions de francs; 2 000 miljoen frank; — total du bilan : 1 000 millions de francs; — balanstotaal : 1 000 miljoen frank; — personnel occupé, en moyenne annuelle : 500. — jaargemiddelde van het personeelsbestand : 500. er § 2. Les chiffres visés au § 1 sont vérifiés à la date de clôture des § 2. De in § 1 bedoelde cijfers worden getoetst op de datum van de comptes annuels de la société consolidante, sur la base des derniers afsluiting van de jaarrekening van de consoliderende vennootschap, op comptes annuels arrêtés des sociétés à comprendre dans la consolida- basis van de laatste opgemaakte jaarrekeningen van de te consolideren tion; le franchissement des seuils n’opère que s’il se maintient durant vennootschappen; pas als twee jaar lang de criteria worden overschre- deux années. den, heeft zulks uitwerking. § 3. La moyenne des travailleurs occupés, visée au § 1er, est le nombre § 3. Het gemiddelde aantal werknemers bedoeld in § 1 is het moyen des travailleurs en équivalents temps plein, inscrits à la fin de gemiddelde van het per einde van elke maand van het boekjaar in het chaque mois de l’exercice considéré au registre du personnel tenu en krachtens het koninklijk besluit nr. 5 van 23 oktober 1978 betreffende vertu de l’arrêté royal n° 5 du 23 octobre 1978 relatif à la tenue des het bijhouden van sociale documenten gehouden personeelsregister documents sociaux. ingeschreven aantal werknemers, uitgedrukt in voltijdse equivalenten. Le nombre des travailleurs en équivalents temps plein est égal au Het aantal werknemers uitgedrukt in voltijdse equivalenten is gelijk volume de travail exprimé en équivalents occupés à temps plein, à aan het arbeidsvolume teruggebracht tot voltijds tewerkgestelde equi- calculer pour les travailleurs occupés à temps partiel sur la base du valenten, te berekenen voor de deeltijdse werknemers op basis van het nombre contractuel d’heures à prester par rapport à la durée normale conventioneel aantal te presteren uren, gerelateerd ten opzichte van de de travail d’un travailleur à temps plein comparable (travailleur de normale arbeidsduur van een vergelijkbare voltijdse werknemer (refe- référence). rentiewerknemer). Lorsque plus de la moitié des produits résultant de l’activité normale Wanneer de opbrengsten die voortspruiten uit het gewoon bedrijf d’une société sont des produits non visés par la définition du poste van een vennootschap voor meer dan de helft bestaan uit opbrengsten « chiffre d’affaires », il y a lieu, pour l’application du § 1er, d’entendre die niet aan de omschrijving beantwoorden van de post « omzet », dan par « chiffre d’affaires », le total des produits à l’exclusion des produits moet voor de toepassing van § 1 onder omzet worden verstaan : het exceptionnels. totaal van de opbrengsten met uitsluiting van de uitzonderlijke opbrengsten. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29445 Le total du bilan visé au § 1er est la valeur comptable totale de l’actif Het balanstotaal bedoeld in § 1 is de totale boekwaarde van de activa tel qu’il apparaı̂t au schéma du bilan qui est déterminé par arrêté royal zoals ze blijkt uit het balansschema dat vastgesteld is bij koninklijk en vertu de l’article 117, § 1er. besluit ter uitvoering van artikel 117, § 1. § 4. Le Roi peut modifier les chiffres prévus au § 1er, ainsi que les § 4. De Koning kan de in § 1 vermelde cijfers en de wijze waarop ze modalités de leur calcul. Ces arrêtés royaux sont pris après délibération worden berekend, wijzigen. Deze koninklijke besluiten worden geno- en Conseil des ministres et sur avis du Conseil central de l’économie. men na overleg in de Ministerraad en na advies van de Centrale Raad voor het bedrijfsleven. TITRE III. — Disposition pénale générale TITEL III. — Algemene strafbepaling Art. 17 Art. 17 Le livre 1er du Code pénal, sans exception du chapitre VII et de Boek I van het Strafwetboek, Hoofdstuk VII en artikel 85 niet l’article 85, sera appliqué aux infractions prévues par le présent code. uitgezonderd, is mede van toepassing op de misdrijven in dit wetboek omschreven. LIVRE II BOEK II Dispositions communes à toutes les sociétés Bepalingen gemeenschappelijk aan alle vennootschappen TITRE PREMIER. — Dispositions générales TITEL I. — Algemene bepalingen Art. 18 Art. 18 Les dispositions du présent livre s’appliquent à toutes les sociétés, De bepalingen van dit boek zijn van toepassing op alle vennootschap- pour autant qu’il n’y soit pas dérogé dans les livres qui suivent et, en ce pen voor zover er in de volgende boeken niet van wordt afgeweken en, qui concerne les sociétés commerciales, pour autant qu’elles ne sont pas wat de handelsvennootschappen aangaat, voor zover ze niet strijdig contraires aux lois et usages du commerce. zijn met de wetten en gebruiken van de koophandel. Art. 19 Art. 19 Toute société doit avoir un objet licite, et être contractée pour l’intérêt Elke vennootschap moet een geoorloofd voorwerp hebben en tot het commun des parties. gemeenschappelijk belang van de partijen worden aangegaan. Chaque associé doit y apporter ou de l’argent, ou d’autres biens, ou Ieder vennoot moet of geld, of andere goederen, of zijn nijverheid in son industrie. de vennootschap inbrengen. Art. 20 Art. 20 La société commence à l’instant même du contrat, s’il ne désigne une De vennootschap begint van het ogenblik dat de overeenkomst is autre époque. aangegaan, tenzij daarbij een ander tijdstip bepaald is. Art. 21 Art. 21 S’il n’y a pas de convention sur la durée de la société, elle est censée Indien bij de overeenkomst niet bepaald is hoelang de vennootschap contractée pour toute la vie des associés, sous la modification portée en zal duren, wordt zij geacht te zijn aangegaan voor het gehele leven van l’article 43; ou, s’il s’agit d’une affaire dont la durée soit limitée, pour de vennoten, behoudens de beperking gesteld in artikel 43; of, indien tout le temps que doit durer cette affaire. het een zaak betreft waarvan de duur beperkt is, voor zo lange tijd als die zaak moet duren. TITRE II. — Des engagements des associés entre eux TITEL II. — Verplichtingen van vennoten tegenover elkaar Art. 22 Art. 22 Chaque associé est débiteur envers la société de tout ce qu’il a promis Ieder vennoot is aan de vennootschap verschuldigd hetgeen hij d’y apporter. beloofd heeft daarin te zullen inbrengen. Lorsque cet apport consiste en un corps certain, et que la société en Wanneer deze inbreng bestaat in een bepaalde zaak, en deze zaak est évincée, l’associé en est garant envers la société, de la même manière onder de vennootschap wordt uitgewonnen, is de vennoot tot vrijwa- qu’un vendeur l’est envers son acheteur. ring jegens de vennootschap gehouden op dezelfde wijze als een verkoper jegens zijn koper. Art. 23 Art. 23 L’associé qui devait apporter une somme dans la société, et qui ne l’a De vennoot die een geldsom in de vennootschap moest inbrengen, en point fait, devient, de plein droit et sans demande, débiteur des intérêts zulks niet gedaan heeft, is, van rechtswege en zonder dat een vordering de cette somme, à compter du jour où elle devait être payée. nodig is, de interest van die som verschuldigd, te rekenen van de dag waarop zij betaald moest worden. Il en est de même à l’égard des sommes qu’il a prises dans la caisse Hetzelfde geldt ten aanzien van geldsommen door hem uit de kas sociale, à compter du jour où il les en a tirées pour son profit particulier. van de vennootschap genomen, te rekenen van de dag waarop hij die tot zijn persoonlijk voordeel daaruit heeft getrokken. Le tout sans préjudice de plus amples dommages-intérêts, s’il y a Een en ander onverminderd meerdere schadevergoeding, indien lieu. daartoe grond bestaat. Art. 24 Art. 24 Les associés qui se sont soumis à apporter leur industrie à la société, De vennoten die zich verbonden hebben hun nijverheid in de lui doivent compte de tous les gains qu’ils ont faits par l’espèce vennootschap in te brengen, zijn haar rekenschap verschuldigd van alle d’industrie qui est l’objet de cette société. winsten die zij gemaakt hebben door de soort van nijverheid die het voorwerp van de vennootschap uitmaakt. Art. 25 Art. 25 Lorsque l’un des associés est, pour son compte particulier, créancier Wanneer een van de vennoten voor zijn eigen rekening een opeisbare d’une somme exigible envers une personne qui se trouve aussi devoir som te vorderen heeft van een persoon die tevens aan de vennootschap à la société une somme également exigible, l’imputation de ce qu’il een eveneens opeisbare som verschuldigd is, moet de betaling die hij reçoit de ce débiteur, doit se faire sur la créance de la société et sur la van die schuldenaar ontvangt, toegerekend worden op de schuldvor- sienne dans la proportion des deux créances, encore qu’il eût par sa dering van de vennootschap en op de zijne, naar evenredigheid van quittance dirigé l’imputation intégrale sur sa créance particulière; mais beide schuldvorderingen, al had hij ook, bij zijn kwijting, de gehele s’il a exprimé dans sa quittance que l’imputation serait faite en entier toerekening op zijn eigen schuldvordering gedaan; indien hij echter in sur la créance de la société, cette stipulation sera exécutée. zijn kwijting verklaard heeft dat de toerekening geheel zal geschieden op de schuldvordering van de vennootschap, wordt dit beding nagekomen. 29446 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 26 Art. 26 Lorsqu’un des associés a reçu sa part entière de la créance commune, Wanneer een van de vennoten zijn gehele aandeel in een gemeen- et que le débiteur est depuis devenu insolvable, cet associé est tenu de schappelijke schuldvordering ontvangen heeft, en de schuldenaar rapporter à la masse commune ce qu’il a reçu, encore qu’il eût nadien onvermogend is geworden, is die vennoot gehouden het spécialement donné quittance « pour sa part ». ontvangene in de gemeenschappelijke massa te brengen, al had hij ook kwijting gegeven « voor zijn aandeel » in het bijzonder. Art. 27 Art. 27 Chaque associé est tenu envers la société, des dommages qu’il lui a Iedere vennoot is jegens de vennootschap gehouden tot vergoeding causés par sa faute, sans pouvoir compenser avec ces dommages les van de schade die hij haar door zijn schuld veroorzaakt heeft, zonder profits que son industrie lui aurait procurés dans d’autres affaires. dat hij zich kan beroepen op schuldvergelijking tussen die schade en de voordelen die hij door zijn nijverheid in andere zaken aan de vennootschap heeft verschaft. Art. 28 Art. 28 Si les choses dont la jouissance seulement a été mise dans la société Indien de zaken waarvan slechts het genot in de vennootschap is sont des corps certains et déterminés, qui ne se consomment point par ingebracht, zekere en bepaalde zaken zijn, die niet door het gebruik l’usage, elles sont aux risques de l’associé propriétaire. tenietgaan, is het risico voor de vennoot aan wie zij in eigendom toebehoren. Si ces choses se consomment, si elles se détériorent en les gardant, si Indien die zaken door het gebruik tenietgaan, indien zij in waarde elles ont été destinées à être vendues, ou si elles ont été mises dans la verminderen doordat men ze behoudt, indien zij bestemd waren om société sur une estimation portée par un inventaire, elles sont aux verkocht te worden, of indien zij in de vennootschap zijn ingebracht risques de la société. volgens schatting in een boedelbeschrijving, is het risico voor de vennootschap. Si la chose a été estimée, l’associé ne peut répéter que le montant de Indien de zaak geschat is, kan de vennoot slechts het bedrag son estimation. terugvorderen waarop zij is geschat. Art. 29 Art. 29 Un associé a une action contre la société, non seulement à raison des Een vennoot heeft een vordering tegen de vennootschap, niet enkel sommes qu’il a déboursées pour elle, mais encore à raison des wegens de gelden die hij voor haar heeft uitgegeven, maar ook wegens obligations qu’il a contractées de bonne foi pour les affaires de la de verbintenissen die hij te goeder trouw ten behoeve van de société, et des risques inséparables de sa gestion. vennootschap heeft aangegaan, en wegens het risico dat onafscheidelijk aan zijn beheer verbonden is. Art. 30 Art. 30 Lorsque l’acte de société ne détermine point la part de chaque associé Wanneer de akte van vennootschap het aandeel van elke vennoot in dans les bénéfices ou pertes, la part de chacun est en proportion de sa de winsten of verliezen niet bepaalt, is ieders aandeel evenredig aan mise dans le fonds de la société. zijn inbreng in de vennootschap. A l’égard de celui qui n’a apporté que son industrie, sa part dans les Ingeval een vennoot slechts zijn nijverheid heeft ingebracht, wordt bénéfices ou dans les pertes est réglée comme si sa mise eût été égale à zijn aandeel in de winsten of in de verliezen geregeld alsof zijn inbreng celle de l’associé qui a le moins apporté. gelijk was aan die van de vennoot die het minst heeft ingebracht. Art. 31 Art. 31 Si les associés sont convenus de s’en rapporter à l’un d’eux ou à un Indien de vennoten zijn overeengekomen de regeling van de tiers pour le règlement des parts, ce règlement ne peut être attaqué s’il hoegrootheid van de aandelen over te laten aan een van hen of aan een n’est évidemment contraire à l’équité. derde, kan tegen die regeling slechts worden opgekomen, indien zij blijkbaar strijdig is met de billijkheid. Nulle réclamation n’est admise à ce sujet, s’il s’est écoulé plus de trois Geen bezwaar dienaangaande wordt aangenomen, indien meer dan mois depuis que la partie qui se prétend lésée a eu connaissance du drie maanden zijn verlopen sinds de partij die beweert benadeeld te règlement, ou si ce règlement a reçu de sa part un commencement zijn, van de regeling kennis heeft gekregen, of indien zij aan die d’exécution. regeling een begin van uitvoering heeft gegeven. Art. 32 Art. 32 La convention qui donnerait à l’un des associés la totalité des De overeenkomst die aan een van de vennoten de gehele winst bénéfices, est nulle. toekent, is nietig. Il en est de même de la stipulation qui affranchirait de toute Hetzelfde geldt voor het beding waarbij de gelden of goederen, door contribution aux pertes, les sommes ou effets mis dans le fonds de la een of meer van de vennoten in de vennootschap ingebracht, worden société par un ou plusieurs des associés. vrijgesteld van elke bijdrage in het verlies. Art. 33 Art. 33 L’associé chargé de l’administration par une clause spéciale du De vennoot die door een bijzonder beding van het contract van contrat de société, peut faire, nonobstant l’opposition des autres vennootschap met het beheer belast is, kan, ondanks het verzet van de associés, tous les actes qui dépendent de son administration, pourvu overige vennoten, alle daden verrichten die tot zijn beheer behoren, que ce soit sans fraude. mits dit geschiedt zonder bedrog. Ce pouvoir ne peut être révoqué sans cause légitime tant que la Deze macht kan niet zonder wettige reden herroepen worden, zolang société dure; mais, s’il n’a été donné que par acte postérieur au contrat de vennootschap duurt; indien zij echter niet bij het contract van de société, il est révocable comme un simple mandat. vennootschap, maar bij een latere akte verleend is, kan zij herroepen worden zoals een eenvoudige lastgeving. Art. 34 Art. 34 Lorsque plusieurs associés sont chargés d’administrer, sans que leurs Wanneer verscheidene vennoten met het beheer zijn belast, zonder fonctions soient déterminées, ou sans qu’il ait été exprimé que l’un ne dat hun bevoegdheden bepaald zijn, of zonder beding dat de ene niet pourrait agir sans l’autre, ils peuvent faire chacun séparément tous les zal mogen handelen buiten de andere, kunnen zij ieder afzonderlijk alle actes de cette administration. daden van dat beheer verrichten. Art. 35 Art. 35 S’il a été stipulé que l’un des administrateurs ne pourra rien faire Indien bedongen is dat een van de beheerders niets buiten de andere sans l’autre, un seul ne peut, sans une nouvelle convention, agir en mag verrichten, kan een van hen, zonder nieuwe overeenkomst, niet l’absence de l’autre, lors même que celui-ci serait dans l’impossibilité handelen buiten de medewerking van de andere, al bevond deze zich actuelle de concourir aux actes d’administration. op dat ogenblik in de onmogelijkheid om aan de daden van het beheer deel te nemen. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29447 Art. 36 Art. 36 A défaut de stipulations spéciales sur le mode d’administration, l’on Bij gebreke van bijzondere bepalingen omtrent de wijze van beheer, suit les règles suivantes : worden de volgende regels in acht genomen : 1° Les associés sont censés s’être donné réciproquement le pouvoir 1° De vennoten worden geacht elkaar wederkerig de macht te hebben d’administrer l’un pour l’autre. Ce que chacun fait est valable même verleend om, de ene voor de andere, te beheren. Hetgeen ieder van hen pour la part de ses associés, sans qu’il ait pris leur consentement; sauf verricht, geldt zelfs voor het aandeel van zijn medevennoten, zonder le droit qu’ont ces derniers, ou l’un d’eux, de s’opposer à l’opération dat hij hun toestemming verkregen heeft, behoudens het recht van de avant qu’elle soit conclue. laatstgenoemden, of van een van hen, om zich tegen de handeling te verzetten voordat zij verricht is. 2° Chaque associé peut se servir des choses appartenant à la société, 2° Ieder vennoot mag gebruik maken van de zaken die aan de pourvu qu’il les emploie à leur destination fixée par l’usage, et qu’il ne vennootschap toebehoren, mits hij zich ervan bedient overeenkomstig s’en serve pas contre l’intérêt de la société, ou de manière à empêcher de bestemming die door het gebruik bepaald is, en niet tegen het belang ses associés d’en user selon leur droit. van de vennootschap, noch derwijze dat zijn medevennoten verhinderd worden ze te gebruiken overeenkomstig hun recht. 3° Chaque associé a le droit d’obliger ses associés à faire avec lui les 3° Ieder vennoot heeft het recht zijn medevennoten te verplichten om dépenses qui sont nécessaires pour la conservation des choses de la samen met hem de uitgaven te doen die tot behoud van de zaken der société. vennootschap noodzakelijk zijn. 4° L’un des associés ne peut faire d’innovations sur les immeubles 4° Een vennoot mag, zonder toestemming van de overige vennoten, dépendants de la société, même quand il les soutiendrait avantageuses aan de onroerende goederen die tot de vennootschap behoren, geen à cette société, si les autres associés n’y consentent. veranderingen aanbrengen, al beweerde hij ook dat deze voor de vennootschap voordelig zijn. Art. 37 Art. 37 L’associé qui n’est point administrateur ne peut aliéner ni engager les De vennoot die geen beheer heeft, kan de goederen die tot de choses même mobilières qui dépendent de la société. vennootschap behoren, zelfs de roerende, niet vervreemden noch verpanden. Art. 38 Art. 38 Chaque associé peut, sans le consentement de ses associés, s’associer Iedere vennoot mag, zonder toestemming van zijn medevennoten, une tierce personne relativement à la part qu’il a dans la société; il ne een derde persoon tot deelgenoot nemen, wat zijn aandeel in de peut pas, sans ce consentement, l’associer à la société, lors même qu’il vennootschap betreft; hij kan hem, zonder zodanige toestemming, niet en aurait l’administration. als lid in de vennootschap opnemen, al had hij ook het beheer van de vennootschap. TITRE III. — Des différentes manières dont finit la société TITEL III. — De verschillende wijze waarop de vennootschap eindigt Art. 39 Art. 39 La société finit : De vennootschap eindigt : 1° par l’expiration du temps pour lequel elle a été contractée; 1° door verloop van de tijd waarvoor zij is aangegaan; 2° par l’extinction de la chose, ou la consommation de la négociation; 2° door het tenietgaan van de zaak, of door het voltrekken van de handeling; 3° par la mort naturelle de quelqu’un des associés; 3° door de dood van een van de vennoten; 4° par l’interdiction ou la déconfiture de l’un d’eux; 4° door de onbekwaamverklaring of het kennelijk onvermogen van een van hen; 5° par la volonté qu’un seul ou plusieurs expriment de n’être plus en 5° door de verklaring van een of meer vennoten, dat zij niet langer tot société. de vennootschap willen behoren. Art. 40 Art. 40 La prorogation d’une société à temps limité ne peut être prouvée que De verlenging van een vennootschap die voor een bepaalde tijd is par un écrit revêtu des mêmes formes que le contrat de société. aangegaan, kan slechts bewezen worden door een geschrift, opgemaakt in dezelfde vorm als het contract van vennootschap. Art. 41 Art. 41 Lorsque l’un des associés a promis de mettre en commun la propriété Wanneer een van de vennoten beloofd heeft de eigendom van een d’une chose, la perte survenue avant que la mise en soit effectuée, opère zaak in gemeenschap te zullen brengen, heeft het tenietgaan van die la dissolution de la société par rapport à tous les associés. zaak voordat zij is ingebracht, de ontbinding van de vennootschap ten aanzien van alle vennoten ten gevolge. La société est également dissoute dans tous les cas par la perte de la Eveneens wordt de vennootschap in alle gevallen ontbonden door chose, lorsque la jouissance seule a été mise en commun, et que la het tenietgaan van de zaak, wanneer alleen het genot ervan in propriété en est restée dans la main de l’associé. gemeenschap is gebracht, en de eigendom aan de vennoot verbleven is. Mais la société n’est pas rompue par la perte de la chose dont la Maar de vennootschap wordt niet ontbonden door het tenietgaan propriété a déjà été apportée à la société. van de zaak waarvan de eigendom reeds in de vennootschap is ingebracht. Art. 42 Art. 42 S’il a été stipulé qu’en cas de mort de l’un des associés, la société Indien bedongen is dat de vennootschap in geval van overlijden van continuerait avec son héritier, ou seulement entre les associés survi- een van de vennoten zal voortduren met zijn erfgenaam, of alleen vants, ces dispositions seront suivies : au second cas, l’héritier du tussen de overlevende vennoten, moeten deze bepalingen worden décédé n’a droit qu’au partage de la société, eu égard à la situation de nagekomen : in het tweede geval heeft de erfgenaam van de overledene cette société lors du décès, et ne participe aux droits ultérieurs enkel recht op de verdeling van de vennootschap, overeenkomstig de qu’autant qu’ils sont une suite nécessaire de ce qui s’est fait avant la toestand waarin zij zich ten tijde van het overlijden bevond, en hij deelt mort de l’associé auquel il succède. in de latere rechten slechts voor zover die een noodzakelijk gevolg zijn van hetgeen verricht werd vóór de dood van de vennoot wiens erfgenaam hij is. 29448 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 43 Art. 43 La dissolution de la société par la volonté de l’une des parties ne Ontbinding van de vennootschap door de wil van een van de partijen s’applique qu’aux sociétés dont la durée est illimitée, et s’opère par une is alleen toepasselijk op de vennootschappen voor onbepaalde tijd renonciation notifiée à tous les associés, pourvu que cette renonciation aangegaan, en zij geschiedt door een opzegging aan alle vennoten, mits soit de bonne foi, et non faite à contre-temps. die opzegging te goeder trouw en niet ontijdig gedaan wordt. Art. 44 Art. 44 La renonciation n’est pas de bonne foi lorsque l’associé renonce pour De opzegging geschiedt niet te goeder trouw, wanneer de vennoot s’approprier à lui seul le profit que les associés s’étaient proposé de opzegt om zich persoonlijk de winst toe te eigenen die de vennoten zich retirer en commun. hadden voorgenomen gemeenschappelijk te genieten. Elle est faite à contre-temps lorsque les choses ne sont plus entières, Zij geschiedt ontijdig, wanneer de zaken niet meer in hun geheel zijn et qu’il importe à la société que sa dissolution soit différée. en het belang van de vennootschap vordert dat de ontbinding uitgesteld wordt. Art. 45 Art. 45 La dissolution des sociétés à terme ne peut être demandée par l’un De ontbinding van vennootschappen, voor een bepaalde tijd aange- des associés avant le terme convenu, qu’autant qu’il y en a de justes gaan, kan door een van de vennoten vóór de afloop van de overeen- motifs, comme lorsqu’un autre associé manque à ses engagements, ou gekomen tijd niet gevorderd worden, dan indien daartoe wettige qu’une infirmité habituelle le rend inhabile aux affaires de la société, ou redenen bestaan, zoals wanneer een andere vennoot zijn verplichtingen autres cas semblables, dont la légitimité et la gravité sont laissées à niet nakomt, of wanneer een aanhoudende kwaal hem ongeschikt l’arbitrage des juges. maakt voor de zaken van de vennootschap, of in andere soortgelijke gevallen, waarvan de wettigheid en de ernst aan de beoordeling van de rechters worden overgelaten. LIVRE III BOEK III La société de droit commun, la société momentanée De maatschap, de tijdelijke handelsvennootschap et la société interne en de stille handelsvennootschap TITRE PREMIER. — Définitions TITEL I. — Definities Art. 46 Art. 46 La société de droit commun est une société à objet civil ou De maatschap is een vennootschap met een burgerlijk of handelsdoel commercial qui ne bénéficie pas de la personnalité juridique. die geen rechtspersoonlijkheid bezit. Art. 47 Art. 47 La société momentanée est une société sans personnalité juridique De tijdelijke handelsvennootschap is een vennootschap zonder qui a pour objet de traiter, sans raison sociale, une ou plusieurs rechtspersoonlijkheid, die zonder een gemeenschappelijke naam te opérations de commerce déterminées. voeren, één of meer bepaalde handelsverrichtingen tot doel heeft. Art. 48 Art. 48 La société interne est une société sans personnalité juridique par De stille handelsvennootschap is een vennootschap zonder rechts- laquelle une ou plusieurs personnes s’intéressent dans les opérations persoonlijkheid waarbij één of meer personen een belang nemen in de qu’une ou plusieurs autres gèrent en leur propre nom. verrichtingen van één of meer anderen die in eigen naam optreden. TITRE II. — Preuve TITEL II. — Bewijs Art. 49 Art. 49 Le contrat de société visé par le présent livre peut, selon son objet, Het vennootschapscontract bedoeld in dit boek kan, al naargelang être prouvé selon les règles de preuve du droit civil ou du droit het doel van de vennootschap, worden bewezen overeenkomstig de commercial. regels van het burgerlijk of het handelsrecht. TITRE III. — Responsabilité des associés TITEL III. — Aansprakelijkheid van de vennoten Art. 50 Art. 50 La stipulation que l’obligation est contractée pour le compte de la Het beding, dat de verbintenis wordt aangegaan voor rekening van société, ne lie que l’associé contractant et non les autres, à moins que de vennootschap, verbindt slechts de contracterende vennoot, maar ceux-ci ne lui aient donné pouvoir, ou que la chose n’ait tourné au profit niet de overige vennoten, tenzij dezen hem volmacht gegeven hebben, de la société. of de zaak tot voordeel van de vennootschap gestrekt heeft. Art. 51 Art. 51 Un des associés d’une société de droit commun ne peut obliger les Een van de vennoten van een maatschap kan de overigen niet autres si ceux-ci ne lui en ont conféré le pouvoir. verbinden, indien dezen hem daartoe geen volmacht hebben gegeven. Art. 52 Art. 52 Les associés d’une société de droit commun sont tenus envers les tiers De vennoten van een maatschap zijn ten aanzien van derden soit par parts viriles, lorsque l’objet de la société est civil, soit verbonden, hetzij voor een gelijk deel, wanneer de vennootschap een solidairement, lorsque cet objet est commercial. Il ne peut être dérogé à burgerlijk doel heeft, hetzij hoofdelijk, wanneer zij een handelsdoel cette responsabilité que par une stipulation expresse de l’acte conclu heeft. Van deze aansprakelijkheid kan niet worden afgeweken dan door avec les tiers. een uitdrukkelijk beding in de met derden gesloten akte. Art. 53 Art. 53 Les associés d’une société momentanée sont tenus solidairement De vennoten in een tijdelijke handelsvennootschap zijn hoofdelijk envers les tiers avec qui ils ont traité. Ils seront assignés directement et gehouden jegens de derden met wie zij hebben gehandeld. Zij worden individuellement. rechtstreeks en persoonlijk gedagvaard. Art. 54 Art. 54 Il n’y a, entre les tiers et les associés d’une société interne qui se sont Derden hebben geen rechtstreekse vordering tegen de vennoten van tenus dans les termes d’une simple participation, aucune action directe. een stille handelsvennootschap, die zich tot een loutere deelneming hebben beperkt. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29449 TITRE IV. — Liquidation TITEL IV. — Vereffening Art. 55 Art. 55 Les règles concernant le partage des successions, la forme de ce De regels betreffende de verdeling van de nalatenschappen, de vorm partage, et les obligations qui en résultent entre les cohéritiers, van die verdeling en de verplichtingen die daaruit tussen de mede- s’appliquent aux liquidations entre associés des sociétés visées par le erfgenamen ontstaan, zijn toepasselijk op de vereffening tussen venno- présent livre. ten van vennootschappen bedoeld in dit boek. LIVRE IV BOEK IV Dispositions communes aux personnes morales régies Bepalingen gemeenschappelijk aan de rechtspersonen par le présent code geregeld in dit wetboek TITRE PREMIER. — Dispositions de droit international privé TITEL I. — Internationaal privaatrechtelijke bepalingen Art. 56 Art. 56 Une société dont le siège réel est en Belgique est soumise à la loi Een vennootschap waarvan de werkelijke zetel zich in België belge, bien que l’acte constitutif ait été passé en pays étranger. bevindt, is aan de Belgische wet onderworpen, ook al is de akte van oprichting in het buitenland verleden. Art. 57 Art. 57 Les gérants, administrateurs, commissaires et liquidateurs, domici- De zaakvoerders, bestuurders, commissarissen en vereffenaars, die liés à l’étranger, sont censés, pendant toute la durée de leurs fonctions, hun woonplaats in het buitenland hebben, worden geacht voor de élire domicile au siège social, où toutes assignations et notifications gehele duur van hun taak woonplaats te kiezen in de zetel van de peuvent leur être données relativement aux affaires de la société et à la vennootschap, waar hen alle dagvaardingen en kennisgevingen kun- responsabilité de leur gestion et de leur contrôle. nen worden gedaan betreffende de zaken van de vennootschap en de verantwoordelijkheid voor hun bestuur en hun toezicht. Art. 58 Art. 58 Les sociétés constituées en pays étranger et y ayant leur siège réel De vennootschappen die in het buitenland zijn opgericht en daar hun pourront faire leurs opérations en Belgique et ester en justice, et y werkelijke zetel hebben, kunnen in België hun werkzaamheden ver- établir une succursale. richten en in rechte optreden, en er een bijkantoor oprichten. Toutefois les actions intentées par les sociétés étrangères qui ont une De rechtsvorderingen ingesteld door buitenlandse vennootschappen succursale en Belgique ou qui font ou ont fait publiquement appel à die in België een bijkantoor hebben of in België een openbaar beroep op l’épargne en Belgique au sens de l’article 88, sont irrecevables si elles het spaarwezen doen of hebben gedaan zoals bedoeld in artikel 88, zijn n’ont pas déposé leur acte constitutif conformément aux articles 81, 82 evenwel onontvankelijk indien zij hun oprichtingsakte niet hebben ou 88. neergelegd overeenkomstig de artikelen 81, 82 of 88. Art. 59 Art. 59 Les personnes préposées à la gestion de la succursale belge d’une Zij die in België met het bestuur van een bijkantoor van een société étrangère sont soumises à la même responsabilité envers les buitenlandse vennootschap zijn belast, dragen jegens derden dezelfde tiers que si elles géraient une société belge. aansprakelijkheid als degenen die een Belgische vennootschap bestu- ren. TITRE II. — Engagements pris au nom d’une société en formation TITEL II. — Verbintenissen in naam van een vennootschap in oprichting Art. 60 Art. 60 A défaut de convention contraire, ceux qui, au nom d’une société en Tenzij anders is overeengekomen, zijn zij die in naam van een formation, et avant l’acquisition par celle-ci de la personnalité juridi- vennootschap in oprichting en vooraleer deze rechtspersoonlijkheid que, ont pris un engagement à quelque titre que ce soit, en sont heeft verkregen, in enigerlei hoedanigheid een verbintenis hebben personnellement et solidairement responsables, sauf si la société a aangegaan, persoonlijk en hoofdelijk aansprakelijk, behalve wanneer déposé l’extrait visé à l’article 68 dans les deux ans de la naissance de de vennootschap binnen twee jaar na het ontstaan van de verbintenis l’engagement et si ces engagements sont repris par elle dans les deux het in artikel 68 bedoelde uittreksel heeft neergelegd en zij bovendien mois suivant le dépôt précité. Dans ce dernier cas, l’engagement est die verbintenis binnen twee maanden na voormelde neerlegging heeft réputé avoir été contracté par la société dès l’origine. overgenomen. In dit laatste geval, wordt de verbintenis geacht van het begin af door de venootschap te zijn aangegaan. TITRE III. — Organes TITEL III. — Organen CHAPITRE PREMIER. — Représentation des sociétés HOOFDSTUK I. — Vertegenwoordiging van vennootschappen Art. 61 Art. 61 Les sociétés agissent par leurs organes dont les pouvoirs sont De vennootschappen handelen door hun organen waarvan de déterminés par le présent code, l’objet social et les clauses statutaires. bevoegdheden worden vastgesteld door dit wetboek, het doel en de Les membres de ces organes ne contractent aucune responsabilité statuten. De leden van deze organen zijn niet persoonlijk verbonden personnelle relative aux engagements de la société. voor de verbintenissen van de vennootschap. Art. 62 Art. 62 Les personnes qui représentent une société doivent, dans tous les In alle akten die een vennootschap verbinden, moet onmiddellijk actes engageant la responsabilité de cette société, faire précéder ou voor of na de handtekening van de persoon die de vennootschap suivre immédiatement leur signature de l’indication de la qualité en vertegenwoordigt, vermeld worden in welke hoedanigheid hij optreedt. vertu de laquelle elles agissent. CHAPITRE II. — Règles de délibération et sanctions HOOFDSTUK II. — Regels van beraadslaging en sanctie Art. 63 Art. 63 A défaut de dispositions statutaires, les règles ordinaires des Bij gebreke van andersluidende statutaire bepalingen, zijn de gewone assemblées délibérantes s’appliquent aux collèges et assemblées prévus regels van de beraadslagende vergaderingen toepasselijk op de colleges par le présent code, sauf si celui-ci en dispose autrement. en vergaderingen waarin door dit wetboek is voorzien, behoudens indien het wetboek anders bepaalt. 29450 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 64 Art. 64 Est frappée de nullité, la décision prise par une assemblée générale : Een besluit van de algemene vergadering is nietig : 1° lorsque la décision prise est entachée d’une irrégularité de forme, 1° wegens enige onregelmatigheid naar de vorm waardoor het si le demandeur prouve que cette irrégularité a pu avoir une influence genomen besluit is aangetast, indien de eiser aantoont dat de begane sur la décision; onregelmatigheid het genomen besluit heeft kunnen beı̈nvloeden; 2° en cas de violation des règles relatives à son fonctionnement ou en 2° in geval van schending van de regels betreffende de werkwijze van cas de délibération sur une question étrangère à l’ordre du jour lorsqu’il de algemene vergaderingen of in geval van beraadslaging en besluit y a intention frauduleuse; over een aangelegenheid die niet op de agenda voorkomt, wanneer er bedrieglijk opzet is; 3° lorsque la décision prise est entachée de tout autre excès de 3° wegens enige andere overschrijding van bevoegdheid of wegens pouvoir ou de détournement de pouvoir; misbruik van bevoegdheid; 4° lorsque des droits de vote qui sont suspendus en vertu d’une 4° wanneer stemrechten werden uitgeoefend die opgeschort zijn disposition légale non reprise dans le présent code, ont été exercés et krachtens een wettelijke bepaling die niet in dit wetboek is opgenomen que, sans ces droits de vote illégalement exercés, les quorums de en, buiten deze onwettig uitgeoefende stemrechten, het aanwezigheids- présence ou de majorité requis pour les décisions d’assemblée générale of meerderheidsquorum vereist voor de beslissingen ter algemene n’auraient pas été réunis; vergadering niet zou zijn bereikt; 5° pour tout autre cause prévue dans le présent code. 5° wegens enige andere in dit wetboek vermelde reden. TITRE IV. — Dénomination des sociétés TITEL IV. — De naam van een vennootschap Art. 65 Art. 65 Chaque société est désignée par une dénomination sociale qui doit Elke vennootschap moet een naam voeren, die verschillend is van die être différente de celle de toute autre société. van een andere vennootschap. Si elle est identique, ou si la ressemblance peut induire en erreur, tout Indien de naam gelijk is aan een andere of er zozeer op gelijkt dat er intéressé peut la faire modifier et réclamer des dommages-intérêts, s’il verwarring kan ontstaan, kan iedere belanghebbende hem doen y a lieu. wijzigen en, indien daartoe grond bestaat, schadevergoeding eisen. Les fondateurs, ou en cas de modification ultérieure de la dénomi- Niettegenstaande elk daarmee strijdig beding, zijn de oprichters of, nation sociale, les membres de l’organe de gestion sont tenus solidai- bij latere naamswijziging, de leden van het bestuursorgaan hoofdelijk rement envers les intéressés des dommages-intérêts visés à l’alinéa 2. gehouden jegens de belanghebbenden tot betaling van de schadever- goeding bedoeld in het tweede lid. TITRE V. — Constitution et formalités de publicité TITEL V. — Oprichting en openbaarmakingsformaliteiten CHAPITRE PREMIER. — Forme de l’acte constitutif HOOFDSTUK I. — Vorm van de oprichtingsakte Art. 66 Art. 66 Les sociétés en nom collectif, les sociétés en commandite simple, les Vennootschappen onder firma, gewone commanditaire vennootschap- sociétés coopératives à responsabilité illimitée, les groupements d’intérêt pen, coöperatieve vennootschappen met onbeperkte aansprakelijkheid, économique et les sociétés agricoles sont, à peine de nullité, formés par economische samenwerkingsverbanden en landbouwvennootschap- des actes authentiques ou sous seing privé, en se conformant, dans ce pen worden, op straffe van nietigheid, opgericht bij een authentieke of dernier cas, à l’article 1325 du Code civil. Il suffit de deux originaux een onderhandse akte, met inachtneming, in het laatste geval, van pour les sociétés coopératives à responsabilité illimitée. artikel 1325 van het Burgerlijk Wetboek. Voor coöperatieve vennoot- schappen met onbeperkte aansprakelijkheid behoeven slechts twee originelen te worden opgemaakt. Les sociétés privées à responsabilité limitée, les sociétés coopératives Besloten vennootschappen met beperkte aansprakelijkheid, coöpera- à responsabilité limitée, les sociétés anonymes et les sociétés en tieve vennootschappen met beperkte aansprakelijkheid, naamloze commandite par actions sont, à peine de nullité, constituées par des vennootschappen en commanditaire vennootschappen op aandelen actes authentiques. worden, op straffe van nietigheid, opgericht bij authentieke akte. Toute modification conventionnelle à l’acte constitutif doit, à peine Iedere overeengekomen wijziging van de oprichtingsakte moet, op de nullité, être faite en la forme requise pour cet acte. straffe van nietigheid, geschieden in de vorm die voor die akte is vereist. CHAPITRE II. — Formalités de publicité HOOFDSTUK II. — Openbaarmakingsformaliteiten Section première. — Sociétés belges Afdeling I. — Belgische vennootschappen Sous-section première. — Formalités de publicité Onderafdeling I. — Openbaarmakingsformaliteiten bij oprichting à l’occasion de la constitution Art. 67 Art. 67 er § 1 . Les expéditions des actes authentiques, les doubles ou les § 1. De expedities van de authentieke akten, de dubbels of originelen originaux des actes sous seing privé et les extraits dont les articles van de onderhandse akten en de uittreksels waarvan de volgende suivants prescrivent le dépôt ou la publication sont déposés au greffe artikelen de neerlegging of bekendmaking voorschrijven, moeten du tribunal de commerce dans le ressort territorial duquel la société a neergelegd worden ter griffie van de rechtbank van koophandel van het son siège social. rechtsgebied waarbinnen de vennootschap haar zetel heeft. Les dépôts ultérieurs devront se faire au même greffe. Latere neerleggingen moeten op dezelfde griffie geschieden. § 2. Les documents déposés sont versés dans un dossier ouvert au § 2. De neergelegde stukken worden bewaard in het dossier dat voor greffe pour chaque société ou groupement d’intérêt économique. Ce ieder van deze vennootschappen en economische samenwerkingsver- dossier est tenu, selon le cas, dans une subdivision spéciale du registre banden op deze griffie wordt bijgehouden. Deze dossiers vormen, naar du commerce, en abrégé RC, dans le registre des sociétés civiles à forme gelang het geval, een bijzondere afdeling van het handelsregister, commerciale, en abrégé RSC, dans le registre des groupements d’intérêt afgekort HR, het register van burgerlijke vennootschappen met han- économique, en abrégé RGIE, ou dans le registre des sociétés agricoles, delsvorm, afgekort RBV, het register van economische samenwerkings- en abrégé RSG. verbanden, afgekort RESV, of het register van de landbouwvennoot- schappen, afgekort RLV. § 3. Il est donné récépissé du dépôt des documents. § 3. Van de neerlegging wordt een ontvangstbewijs afgegeven. Le Roi détermine les modalités de constitution et de consultation du De Koning stelt nadere regels op met betrekking tot het aanleggen en dossier. raadplegen van deze dossiers. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29451 Art. 68 Art. 68 Un extrait de l’acte constitutif est déposé lors de la constitution dans Bij oprichting en binnen vijftien dagen na de dagtekening van de la quinzaine de la date de l’acte définitif. definitieve akte wordt een uittreksel uit de oprichtingsakte neergelegd. Sont déposés en même temps les documents suivants : Op hetzelfde ogenblik moeten de volgende documenten worden neergelegd : 1° une expédition de l’acte constitutif authentique ou un double de 1° een expeditie van de authentieke oprichtingsakte of een dubbel l’acte constitutif sous seing privé; van de onderhandse oprichtingsakte; 2° une expédition des mandats authentiques ou un original des 2° een expeditie van de authentieke of een origineel van de mandats sous seing privé, annexés à l’acte auquel ils se rapportent. onderhandse volmachten gehecht aan de akte waarop zij betrekking hebben. Art. 69 Art. 69 L’extrait de l’acte constitutif des sociétés, à l’exception des groupe- Het uittreksel uit de oprichtingsakte van vennootschappen, met ments d’intérêt économique, contient : uitzondering van de economische samenwerkingsverbanden, bevat : 1° la forme de la société et sa dénomination sociale; dans le cas d’une 1° de rechtsvorm van de vennootschap en haar naam; in het geval société coopérative, si elle est à responsabilité limitée ou illimitée; dans van een coöperatieve vennootschap, of zij met beperkte of onbeperkte le cas prévu au livre X, ces mentions doivent être suivies des mots « à aansprakelijkheid is; in het geval omschreven in boek X moeten deze finalité sociale »; vermeldingen worden gevolgd door de woorden « met een sociaal oogmerk »; 2° la désignation précise du siège social; 2° de nauwkeurige aanduiding van de zetel van de vennootschap; 3° la durée de la société lorsqu’elle n’est pas illimitée; 3° de duur van de vennootschap, tenzij zij voor onbepaalde tijd is aangegaan; 4° la désignation précise de l’identité des associés solidaires, des 4° de nauwkeurige opgave van de identiteit van de hoofdelijk fondateurs et des associés qui n’ont pas encore libéré leur apport; dans aansprakelijke vennoten, de oprichters en de vennoten die hun inbreng ce dernier cas, l’extrait contient pour chaque associé le montant des nog niet volledig hebben volgestort; in dit laatste geval bevat het valeurs à libérer; uittreksel voor elk van deze vennoten het bedrag van de nog niet volgestorte inbrengen; 5° le cas échéant, le montant du capital social; le montant de la partie 5° in voorkomend geval, het bedrag van het maatschappelijk libérée; le montant du capital autorisé; pour les sociétés en commandite, kapitaal; het gestorte bedrag; het bedrag van het toegestane kapitaal; le montant des valeurs libérées ou à libérer en commandite et pour les voor de commanditaire vennootschappen, de bij wijze van geldschie- sociétés coopératives, le montant de la part fixe du capital; ting gestorte en te storten bedragen; voor de coöperatieve vennoot- schappen, het bedrag van het vaste gedeelte van het kapitaal; 6° la manière dont le capital social ou, à défaut, le fonds social est 6° de samenstelling van het maatschappelijk kapitaal of bij ontsten- formé ainsi que, le cas échéant, les conclusions du rapport du réviseur tenis daarvan, het maatschappijk vermogen, en in voorkomend geval, d’entreprises concernant les apports en nature; de conclusies van het verslag van de bedrijfsrevisor met betrekking tot de inbrengen in natura; 7° le début et la fin de chaque exercice social; 7° het begin en het einde van het boekjaar; 8° les dispositions relatives à la constitution des réserves, à la 8° de bepalingen betreffende het aanleggen van reserves, de verde- répartition des bénéfices et du boni résultant de la liquidation de la ling van de winst en de verdeling van het na vereffening overblijvende société; saldo; 9° la désignation des personnes autorisées à administrer et à engager 9° de aanwijzing van de personen die gemachtigd zijn de vennoot- la société, l’étendue de leurs pouvoirs et la manière de les exercer, soit schap te besturen en te verbinden, de omvang van hun bevoegdheid en en agissant seules, soit conjointement ou en collège; de wijze waarop zij deze uitoefenen, hetzij alleen, hetzij gezamenlijk, hetzij als college; 10° la désignation des commissaires; 10° de aanwijzing van de commissarissen; 11° la désignation précise de l’objet social; 11° de nauwkeurige omschrijving van het doel van de vennootschap; 12° les lieu, jour et heure de l’assemblée générale ordinaire des 12° de plaats, de dag en het uur van de jaarvergadering van de associés ainsi que les conditions d’admission et d’exercice du droit de vennoten, alsook de voorwaarden voor de toelating tot de vergadering vote. en voor de uitoefening van het stemrecht. Les points 11° et 12° ne sont pas applicables aux sociétés en nom Op de vennootschap onder firma en de gewone commanditaire collectif et en commandite simple. vennootschap zijn de punten 11° en 12° niet van toepassing. Les points 8°, 10° et 12° ne sont pas applicables aux sociétés agricoles. Op de landbouwvennootschappen zijn de punten 8°, 10° en 12° niet van toepassing. Art. 70 Art. 70 L’extrait du contrat constitutif d’un groupement d’intérêt économi- Het uittreksel uit de oprichtingsovereenkomst van een economisch que contient : samenwerkingsverband bevat : 1° la dénomination du groupement d’intérêt économique; dans le cas 1° de naam van het economisch samenwerkingsverband; in het geval prévu au livre X, cette mention doit être suivie des mots « à finalité omschreven in boek X moeten deze vermeldingen worden gevolgd sociale »; door de woorden « met een sociaal oogmerk »; 2° la désignation précise de l’objet du groupement d’intérêt 2° de nauwkeurige omschrijving van het doel van het economisch économique; samenwerkingsverband; 3° les nom, prénoms, le domicile, ou, au cas où il s’agit d’une 3° de naam, voornamen, de woonplaats, of, ingeval het een personne morale, le nom, la forme, l’objet social et le siège social, et, le rechtspersoon betreft, de naam, de rechtsvorm, het doel en de zetel van cas échéant, le numéro d’immatriculation au registre du commerce de de rechtspersoon en in voorkomend geval het nummer van inschrijving chacun des membres du groupement d’intérêt économique; in het handelsregister van elk van de leden van het economisch samenwerkingsverband; 4° la durée pour laquelle le groupement d’intérêt économique est 4° de duur van het economisch samenwerkingsverband, indien dit constitué lorsqu’elle n’est pas indéterminée; niet voor onbepaalde tijd is aangegaan; 5° la désignation précise du siège du groupement d’intérêt économi- 5° de nauwkeurige aanduiding van de zetel van het economisch que; samenwerkingsverband; 6° les conditions de nomination et de révocation du ou des gérants; 6° de wijze van benoeming en ontslag van de zaakvoerder of zaakvoerders; 7° la nature et la valeur des apports éventuels, ainsi que les nom, 7° de aard en de waarde van de eventuele inbreng, alsmede de naam raison commerciale ou dénomination sociale des membres apporteurs; of handelsnaam van de inbrengende leden; 29452 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 8° les lieu et jour de l’assemblée des membres; 8° de plaats en de dag van de vergadering van de leden; 9° le cas échéant, la clause exonérant un nouveau membre du 9° in voorkomend geval, het beding waarbij een nieuw lid wordt paiement des dettes antérieures à son admission; vrijgesteld van betalingen van de schulden die vóór zijn toetreding zijn ontstaan; 10° le cas échéant, la clause donnant qualité à un ou plusieurs gérants 10° in voorkomend geval, het beding waarbij aan één of meer pour représenter le groupement d’intérêt économique seuls, conjointe- zaakvoerders de bevoegdheid wordt verleend om het economisch ment ou collégialement. samenwerkingsverband alleen of gezamenlijk of collegiaal te vertegen- woordigen. Art. 71 Art. 71 L’extrait des actes des sociétés est signé pour les actes authentiques, Het uittreksel van de akten van vennootschappen wordt voor de par les notaires, et pour les actes sous seing privé, par tous les associés authentieke akten getekend door de notarissen, voor de onderhandse solidaires ou par l’un d’entre eux, investi à cet effet par les autres d’un akten door alle hoofdelijk aansprakelijke vennoten, of door een van mandat spécial. hen, die door de anderen bijzonder gemachtigd is. Art. 72 Art. 72 L’extrait de l’acte constitutif est déposé et publié aux frais des Het uittreksel van de oprichtingsakte wordt neergelegd en bekend- intéressés. gemaakt op kosten van de belanghebbende. Art. 73 Art. 73 La publication a lieu dans les Annexes du Moniteur belge dans les De bekendmaking geschiedt in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad, quinze jours du dépôt, à peine de dommages-intérêts contre les binnen vijftien dagen na de neerlegging, op straffe van schadevergoe- fonctionnaires auxquels l’omission ou le retard serait imputable. ding ten laste van de ambtenaren aan wie het verzuim of de vertraging te wijten is. Le Roi désigne les fonctionnaires qui recevront les actes ou extraits De Koning wijst de ambtenaren aan die de akten of de uittreksels d’actes et détermine la forme et les conditions du dépôt et de la zullen ontvangen en stelt de vorm en de vereisten voor de bekendma- publication. king vast. Sous-section II. — Autres formalités de publicité Onderafdeling II. — Andere openbaarmakingsformaliteiten Art. 74 Art. 74 Sont déposés et publiés conformément aux articles précédents : Overeenkomstig de vorige artikelen worden neergelegd en bekend- gemaakt : 1° les actes apportant changement aux dispositions dont le présent 1° de akten die bepalingen wijzigen waarvoor dit wetboek de code prescrit la publication; bekendmaking voorschrijft; 2° l’extrait des actes relatifs à la nomination et à la cessation des 2° het uittreksel uit de akten betreffende de benoeming en ambts- fonctions : beëindiging van : a) des personnes autorisées à administrer et à engager la société; a) de personen die gemachtigd zijn de vennootschap te besturen en te verbinden; b) des commissaires; b) de commissarissen; c) des liquidateurs; au cas où le liquidateur est une personne morale, c) de vereffenaars; ingeval de vereffenaar een rechtspersoon is, bevat l’extrait contiendra la désignation ou la modification à la désignation de het uittreksel de aanwijzing of de wijziging van de aanwijzing van de la personne physique qui la représente pour l’exercice des pouvoirs de natuurlijke persoon die deze vertegenwoordigt voor de uitoefening van liquidation; de vereffening; d) des administrateurs provisoires. d) de voorlopige bewindvoerders. L’extrait précise l’étendue des pouvoirs de ces personnes ainsi que la In het uittreksel wordt de omvang van hun bevoegdheid nader manière d’exercer ceux-ci, soit en agissant seules, soit conjointement, aangegeven, alsook de wijze waarop zij deze uitoefenen, hetzij alleen, soit en collège; hetzij gezamenlijk, hetzij als college; 3° l’extrait de la décision judiciaire passée en force de chose jugée ou 3° het uittreksel uit de in kracht van gewijsde gegane of bij voorraad exécutoire par provision prononçant la dissolution de la société, de uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij de ontbinding van de même que l’extrait de la décision judiciaire réformant le jugement vennootschap wordt uitgesproken, alsook het uittreksel uit de rechter- exécutoire par provision précité. lijke beslissing waarbij voornoemd bij voorraad uitvoerbaar vonnis wordt tenietgedaan. Cet extrait contiendra : Dat uittreksel vermeldt : a) la dénomination sociale et le siège social; a) de naam en de zetel van de vennootschap; b) la date de la décision et la juridiction qui l’a prononcée; b) de datum van de beslissing en de rechter die ze heeft gewezen; c) le cas échéant, les noms, prénoms et adresse des liquidateurs; au c) in voorkomend geval, de naam, de voornamen en het adres van de cas où le liquidateur est une personne morale, l’extrait contiendra la vereffenaars; ingeval de vereffenaar een rechtspersoon is, bevat het désignation ou la modification à la désignation de la personne physique uittreksel de aanwijzing of de wijziging van de aanwijzing van de qui la représente pour l’exercice des pouvoirs de liquidation; natuurlijke persoon die deze vertegenwoordigt voor de uitoefening van de vereffening; 4° une déclaration, signée par les organes compétents de la société, 4° een verklaring, ondertekend door de bevoegde organen van de constatant : vennootschap, waarin wordt vermeld : a) la dissolution de la société; a) de ontbinding van de vennootschap; b) tout événement susceptible de mettre fin de plein droit aux b) elke gebeurtenis die van rechtswege een einde maakt aan de fonctions d’une des personnes mentionnées au 2° du présent article; functies van de personen bedoeld in het 2° van dit artikel; 5° les actes ou extraits dont la publication est prescrite par le présent 5° de akten of uittreksels van akten die volgens dit wetboek moeten code. worden neergelegd en bekendgemaakt. Art. 75 Art. 75 Sont déposés conformément aux articles précédents : Overeenkomstig de vorige artikelen worden neergelegd : 1° les actes modificatifs de l’acte constitutif qui ne sont pas soumis à 1° de akten die de oprichtingsakte wijzigen, en die niet onderworpen la publication par extraits; zijn aan publicatie bij uittreksel; 2° après chaque modification des statuts, le texte intégral de ces 2° na iedere wijziging van de statuten, de bijgewerkte en gecoördi- statuts dans une rédaction mise à jour, accompagné d’un document neerde tekst van de statuten, samen met een stuk dat de datum van de mentionnant la date de publication des actes constitutifs et modificatifs bekendmaking van de oprichtingsakte en van de akten tot wijziging des statuts; van de statuten vermeldt; MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29453 3° les actes dont le dépôt seul est prescrit par le présent code. 3° de akten die volgens dit wetboek enkel moeten worden neerge- legd. Une mention aux Annexes du Moniteur belge publiée conformément Het onderwerp van de akten die naar het voorschrift van het eerste aux articles précédents, indique l’objet des actes dont le dépôt est lid moeten worden neergelegd, wordt in de vorm van een mededeling prescrit par l’alinéa 1er. in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad overeenkomstig de vorige artikelen bekendgemaakt. Sous-section III. — Opposabilité Onderafdeling III. — Tegenwerpelijkheid Art. 76 Art. 76 Les actes et indications dont la publicité est prescrite ne sont De akten en gegevens waarvan de openbaarmaking is voorgeschre- opposables aux tiers qu’à partir du jour de leur publication par extraits ven, kunnen aan derden niet worden tegengeworpen dan vanaf de dag ou par mention aux Annexes du Moniteur belge, sauf si la société prouve dat zij bij uittreksel of in de vorm van een mededeling in de Bijlagen bij que ces tiers en avaient antérieurement connaissance. het Belgisch Staatsblad zijn bekendgemaakt, tenzij de vennootschap aantoont dat die derden er tevoren kennis van droegen. Les tiers peuvent néanmoins se prévaloir des actes dont la publicité Derden kunnen zich niettemin beroepen op akten die nog niet n’a pas été effectuée. bekendgemaakt zijn. Pour les opérations intervenues avant le seizième jour qui suit celui Ten aanzien van handelingen verricht vóór de zestiende dag na die de la publication, ces actes ne sont pas opposables aux tiers qui van de bekendmaking, kunnen die akten niet worden tegengeworpen prouvent qu’ils ont été dans l’impossibilité d’en avoir connaissance. aan derden die aantonen dat zij er onmogelijk kennis konden van hebben. En cas de discordance entre le texte déposé et celui qui est publié aux In geval van tegenstrijdigheid tussen de neergelegde tekst en die Annexes du Moniteur belge, ce dernier n’est pas opposable aux tiers. welke in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt is, kan Ceux-ci peuvent néanmoins s’en prévaloir, à moins que la société ne deze laatste niet worden tegengeworpen aan derden. Die derden prouve qu’ils ont eu connaissance du texte déposé. kunnen er zich echter wel op beroepen, tenzij de vennootschap aantoont dat zij kennis droegen van de neergelegde tekst. Art. 77 Art. 77 L’accomplissement des formalités de publicité relatives aux person- Na de vervulling van de formaliteiten van de openbaarmaking nes qui, en qualité d’organe de la société, ont le pouvoir de l’engager, betreffende de personen die als orgaan van de vennootschap bevoegd rend toute irrégularité dans leur nomination inopposable aux tiers, à zijn om deze te verbinden, kan een onregelmatigheid in hun benoeming moins que la société ne prouve que ces tiers en avaient connaissance. niet meer aan derden worden tegengeworpen, tenzij de vennootschap aantoont dat die derden daarvan kennis hadden. Sous-section IV. — De certaines indications à faire dans les actes Onderafdeling IV. — Enige in de stukken op te nemen vermeldingen Art. 78 Art. 78 Tous les actes, factures, annonces, publications, lettres, notes de Alle akten, facturen, aankondigingen, bekendmakingen, brieven, commande et autres documents émanés : orders en andere stukken uitgaande van : — des sociétés privées à responsabilité limitée; — de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid; — des sociétés coopératives; — de coöperatieve vennootschap; — des sociétés anonymes; — de naamloze vennootschap; — des sociétés en commandite par actions; — de commanditaire vennootschap op aandelen; — des groupements d’intérêt économique; — het economisch samenwerkingsverband; doivent contenir les indications suivantes : moeten de volgende gegevens vermelden : 1° la dénomination de la société; 1° de naam van de vennootschap; 2° la forme, en entier ou en abrégé, ainsi que, selon le cas, les mots 2° de rechtsvorm, voluit of afgekort, alsook, naargelang het geval, de « société civile à forme commerciale » reproduits lisiblement et placés woorden « burgerlijke vennootschap met handelsvorm », leesbaar immédiatement avant ou après le nom de la société; dans le cas d’une geschreven onmiddellijk voor of na de naam van de vennootschap; in société coopérative, si elle est à responsabilité limitée ou illimitée; dans het geval van een coöperative vennootschap, of zij met beperkte of le cas prévu au livre X, cette mention ou ces initiales doivent être suivies onbeperkte aansprakelijkheid is; in het geval omschreven in boek X des mots « à finalité sociale »; moeten deze vermelding of afkortingen worden gevolgd door de woorden « met een sociaal oogmerk »; 3° l’indication précise du siège de la société; 3° de nauwkeurige aanduiding van de zetel van de vennootschap; 4° les mots « registre du commerce » ou les initiales « RC » ou, suivant 4° het woord « handelsregister » of de afkorting « HR » of, naar le cas, les mots écrits en toutes lettres « registre des sociétés civiles à gelang het geval, de voluit geschreven woorden « register van forme commerciale », « registre des groupements d’intérêt économi- burgerlijke vennootschappen met handelsvorm », « register van que », ou respectivement l’abréviation « RSC », « RGIE », accompagnés economische samenwerkingsverbanden », of respectievelijk de afkor- du numéro d’immatriculation; ting « RBV », « RESV », gevolgd door het inschrijvingsnummer; 5° l’indication du siège du tribunal dans le ressort territorial duquel 5° de vermelding van de zetel van de rechtbank van het rechtsgebied la société a son siège social. waarbinnen de vennootschap haar zetel heeft. Art. 79 Art. 79 Au cas où une société anonyme, une société privée à responsabilité Indien bij een naamloze vennootschap, een besloten vennootschap limitée ou une société en commandite par actions fait mention dans les met beperkte aansprakelijkheid of een commanditaire vennootschap op documents visés à l’article 78 de son capital social, celui-ci doit être le aandelen, de in artikel 78 bedoelde stukken het kapitaal van de capital libéré, tel qu’il résulte du dernier bilan. Si celui-ci fait apparaı̂tre vennootschap vermelden, dient dit het gestorte kapitaal te zijn, zoals que le capital libéré n’est plus intact, mention doit être faite de l’actif net dit blijkt uit de laatste balans. Indien hieruit blijkt dat het gestorte tel qu’il résulte du dernier bilan. kapitaal niet meer gaaf is, dient melding te worden gemaakt van het netto-actief zoals dit blijkt uit de laatste balans. Au cas où est mentionné un montant supérieur au montant permis et Ingeval een hoger bedrag is opgegeven dan toegelaten en de où la société demeure en défaut, le tiers aura le droit de réclamer de la vennootschap in gebreke blijft, heeft de betrokken derde het recht om personne qui est intervenue pour la société dans cet acte une somme van de persoon die namens de vennootschap aan de akte heeft suffisante pour qu’il soit dans la même situation que si le montant meegewerkt, een voldoende bedrag te vorderen om in de toestand te correct avait été énoncé. worden gesteld waarin hij zich zou hebben bevonden, indien het correcte bedrag was opgegeven. 29454 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 80 Art. 80 Toute personne qui interviendra pour une société visée dans l’article Hij die namens een in artikel 78 bedoelde vennootschap meewerkt 78 dans un acte où les prescriptions y visées ne seraient pas remplies aan een akte die niet voldoet aan de aldaar bedoelde voorschriften kan, pourra, suivant les circonstances, être déclarée personnellement respon- naar gelang van de omstandigheden, persoonlijk aansprakelijk worden sable des engagements qui y sont pris par la société. gesteld voor de daarin door de vennootschap aangegane verbintenis- sen. Section II. — Sociétés étrangères disposant Afdeling II. — Buitenlandse vennootschappen en Belgique d’une succursale met een bijkantoor in België Sous-section première. — Formalités de publicité à l’occasion Onderafdeling I. — Openbaarmakingsformaliteiten de l’ouverture de la succursale bij opening van een bijkantoor Art. 81 Art. 81 Toute société étrangère relevant du droit d’un autre état membre de Elke buitenlandse vennootschap die valt onder het recht van een l’Union européenne et fondant en Belgique une succursale est tenue de andere lidstaat van de Europese Unie en een bijkantoor opricht in déposer, préalablement à l’ouverture de la succursale, les documents et België, moet, vóór de opening van het bijkantoor, de hierna opgesomde indications énumérés ci-après : gegevens en stukken neerleggen : 1° l’acte constitutif et les statuts si ces derniers font l’objet d’un acte 1° de oprichtingsakte en de statuten indien deze laatste in een séparé ou le texte intégral de ces documents dans une rédaction mise à afzonderlijke akte zijn opgenomen, ofwel een bijgewerkte volledige jour si ceux-ci ont fait l’objet de modifications; tekst van deze stukken indien hierin wijzigingen werden aangebracht; 2° la dénomination et la forme de la société; 2° de naam en de rechtsvorm van de vennootschap; 3° le registre auprès duquel le dossier mentionné à l’article 3 de la 3° het register waarbij het in artikel 3 van richtlijn 68/151/EEG van directive 68/151/CEE du Conseil du 9 mars 1968 est ouvert pour la de Raad van 9 maart 1968 vermelde dossier voor de vennootschap werd société et le numéro d’immatriculation de celle-ci dans ce registre; aangelegd en het nummer waaronder de vennootschap in dit register is ingeschreven; 4° un document émanant du registre visé au 3° attestant l’existence 4° een stuk uitgaande van het in het 3° bedoelde register dat het de la société; bestaan van de vennootschap vaststelt; 5° l’adresse et l’indication des activités de la succursale, ainsi que sa 5° het adres en de werkzaamheden van het bijkantoor, alsmede de dénomination si elle ne correspond pas à celle de la société; naam indien deze niet met die van de vennootschap overeenstemt; 6° la nomination et l’identité des personnes qui ont le pouvoir 6° de benoeming en de identiteit van de personen die de bevoegd- d’engager la société à l’égard des tiers et de la représenter en justice : heid hebben de vennootschap jegens derden te verbinden en haar in rechte te vertegenwoordigen : a) en tant qu’organe de la société légalement prévu ou en tant que a) als orgaan van de vennootschap waarin de wet voorziet of als membres de cet organe; leden van dit orgaan; b) en tant que représentants de la société pour l’activité de la b) als vertegenwoordigers van de vennootschap voor de werkzaam- succursale, avec indication des pouvoirs de ces représentants; heden van het bijkantoor, met vermelding van de bevoegdheden van deze vertegenwoordigers; 7° les comptes annuels et les comptes consolidés de la société, 7° de jaarrekening en de geconsolideerde jaarrekening van de afférents au dernier exercice clôturé, dans la forme dans laquelle ces vennootschap betreffende het laatst afgesloten boekjaar, in de vorm comptes ont été établis, contrôlés et publiés selon le droit de l’état waarin deze rekeningen werden opgesteld, gecontroleerd en openbaar membre dont la société relève. gemaakt volgens het recht van de lidstaat waaronder de vennootschap valt. Art. 82 Art. 82 Toute société relevant du droit d’un État autre qu’un état membre de Elke buitenlandse vennootschap die valt onder het recht van een l’Union européenne et fondant en Belgique une succursale est tenue de andere Staat dan een lidstaat van de Europese Unie en een bijkantoor déposer, préalablement à l’ouverture de sa succursale, les documents et opricht in België, moet, vóór de opening van het bijkantoor, de hierna indications suivants : opgesomde gegevens en stukken neerleggen : 1° l’adresse de la succursale; 1° het adres van het bijkantoor; 2° l’indication des activités de la succursale; 2° de werkzaamheden van het bijkantoor; 3° le droit de l’état dont la société relève; 3° het recht van de Staat waaronder de vennootschap valt; 4° si ce droit le prévoit, le registre dans lequel la société est inscrite et 4° indien dat recht hierin voorziet, het register waarin de vennoot- le numéro d’immatriculation de celle-ci dans ce registre; schap is ingeschreven en het nummer waaronder de vennootschap daarin is ingeschreven; 5° un document émanant du registre visé au 4° attestant l’existence 5° een stuk uitgaande van het in het 4° bedoelde register dat het de la société; bestaan van de vennootschap vaststelt; 6° l’acte constitutif et les statuts, si ces derniers font l’objet d’un acte 6° de oprichtingsakte en de statuten indien deze laatste onder een séparé ainsi que toute modification de ces documents; afzonderlijke akte zijn opgenomen, alsmede de wijzigingen die in deze stukken zijn aangebracht; 7° la forme, le siège et l’objet de la société ainsi que, au moins 7° de rechtsvorm, de zetel en het doel van de vennootschap, alsmede, annuellement, le montant du capital souscrit si ces indications ne ten minste eenmaal per jaar, het bedrag van het geplaatste kapitaal, figurent pas dans les documents visés au 6°; voor zover deze gegevens niet in de in het 6° genoemde stukken voorkomen; 8° la dénomination de la société ainsi que la dénomination de la 8° de naam van de vennootschap alsmede de naam van het succursale si celle-ci ne correspond pas à celle de la société; bijkantoor indien deze niet met deze van de vennootschap overeen- stemt; 9° la nomination et l’identité des personnes qui ont le pouvoir 9° de benoeming en de identiteit van de personen die bevoegd zijn de d’engager la société à l’égard des tiers et de la représenter en justice : vennootschap jegens derden te verbinden en haar in rechte te vertegenwoordigen : a) en tant qu’organe de la société légalement prévu ou en tant que a) als orgaan van de vennootschap waarin de wet voorziet, of als membres d’un tel organe; leden van een dergelijk orgaan; b) en tant que représentants permanents de la société pour l’activité b) als vaste vertegenwoordigers van de vennootschap voor de de la succursale; werkzaamheden van het bijkantoor; MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29455 10° l’étendue des pouvoirs des personnes visées au point 9° et si elles 10° de omvang van de bevoegdheden van de personen bedoeld in het peuvent les exercer seules ou doivent le faire conjointement; 9°, alsook het gegeven of deze personen die bevoegdheid alleen of slechts gezamenlijk kunnen uitoefenen; 11° les comptes annuels et les comptes consolidés de la société 11° de jaarrekening en de geconsolideerde jaarrekening van de afférents au dernier exercice clôturé, dans la forme dans laquelle ces vennootschap betreffende het laatst afgesloten boekjaar, in de vorm comptes ont été établis, contrôlés et publiés selon le droit de l’état dont waarin deze rekeningen werden opgesteld, gecontroleerd en openbaar la société relève. gemaakt volgens het recht van de Staat waaronder de vennootschap valt. Sous-section II. — Autres formalités de publicité Onderafdeling II. — Andere openbaarmakingsformaliteiten Art. 83 Art. 83 Toute société étrangère qui a établi en Belgique une succursale, est Elke buitenlandse vennootschap die in België een bijkantoor geves- tenue de rendre publics les documents et indications suivants : tigd heeft, is gehouden de volgende stukken en gegevens openbaar te maken : 1° dans les trente jours qui suivent la décision ou l’évènement : 1° binnen dertig dagen na de beslissing of de gebeurtenis : a) toute modification aux documents et indications visés respective- a) elke wijziging van de stukken en gegevens respectievelijk bedoeld ment à l’article 81, 1°, 2°, 3°, 5° et 6°, ou à l’article 82, 1°, 2°, 3°, 4°, 6°, in artikel 81, 1°, 2°, 3°, 5° en 6°, of in artikel 82, 1°, 2°, 3°, 4°, 6°, 7°, 8°, 7°, 8°, 9° et 10°; 9° en 10°; b) la dissolution de la société, la nomination, l’identité et les pouvoirs b) de ontbinding van de vennootschap, de benoeming, de identiteit des liquidateurs, ainsi que la clôture de la liquidation; en de bevoegdheden van de vereffenaars, alsmede de afsluiting van de vereffening; c) toute procédure de faillite, de concordat ou toute autre procédure c) elk faillissement, gerechtelijk akkoord of elke andere soortgelijke analogue dont la société fait l’objet; procedure met betrekking tot de vennootschap; d) la fermeture de la succursale; d) de sluiting van het bijkantoor; 2° annuellement, dans le mois qui suit l’assemblée générale et au plus 2° jaarlijks, binnen een maand volgend op de algemene vergadering tard sept mois après la date de clôture de l’exercice les comptes annuels en ten laatste zeven maanden na de datum van afsluiting van het et les comptes consolidés, selon les dispositions de l’article 81, 7°, et de boekjaar, de jaarrekening en de geconsolideerde jaarrekening, volgens l’article 82, 11°. de bepalingen van artikel 81, 7°, en van artikel 82, 11°. Sous-section III. — Modalités de publicité Onderafdeling III. — Wijze van openbaarmaking Art. 84 Art. 84 § 1er. Les documents et indications visés aux articles 81, 82 et 83 sont § 1. De stukken en gegevens bedoeld in de artikelen 81, 82 en 83 rendus publics par dépôt au greffe du tribunal de commerce, confor- worden neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel, mément à l’article 75, à l’exception des comptes annuels et consolidés overeenkomstig artikel 75, met uitzondering van de jaarrekening en de qui sont déposés à la Banque nationale de Belgique. geconsolideerde jaarrekening die neergelegd worden bij de Nationale Bank van België. En cas de pluralité de succursales ouvertes en Belgique par une Ingeval een buitenlandse vennnootschap verscheidene bijkantoren même société étrangère, la publicité visée aux articles 81, 82 et 83, à opent, kan naar keuze van de vennootschap de neerlegging bedoeld in l’exception des comptes annuels et consolidés, peut être faite au greffe de artikelen 81, 82 en 83, met uitzondering van de jaarrekening en van du tribunal de commerce dans le ressort duquel une succursale est de geconsolideerde jaarrekening, gedaan worden ter griffie van de établie, selon le choix de la société. Dans ce cas, l’obligation de publicité rechtbank van koophandel van het rechtsgebied waarbinnen een relative aux autres succursales porte sur l’indication du registre du bijkantoor is gevestigd. In dit geval heeft de verplichting tot openbaar- commerce de cette succursale. making betreffende de andere bijkantoren betrekking op de vermelding van het handelsregister van dat bijkantoor. § 2. Les documents déposés sont versés dans un dossier tenu au § 2. De neergelegde stukken worden bewaard in het dossier dat voor greffe pour chaque société. Ces dossiers sont tenus, selon le cas, soit ieder van deze vennootschappen op deze griffie wordt bijgehouden. auprès de la subdivision spéciale du registre du commerce, soit auprès Deze dossiers maken deel uit, naar gelang van het geval, van de du registre des sociétés civiles à forme commerciale. bijzondere afdeling van het handelsregister of van het register van burgerlijke vennootschappen met handelsvorm. § 3. Il est donné récépissé du dépot des documents. § 3. Van de neerlegging wordt een ontvangstbewijs afgegeven. Le Roi détérmine les modalités de constitution et de consultation du De Koning stelt nadere regels op met betrekking tot het aanleggen en dossier. raadplegen van deze dossiers. § 4. Les documents déposés sont opposables aux tiers conformément § 4. De neergelegde documenten kunnen aan derden worden à l’article 76. tegengeworpen overeenkomstig artikel 76. Art. 85 Art. 85 Les documents visés aux articles 81, 82 et 83 doivent, en vue de leur De stukken bedoeld in de artikelen 81, 82 en 83, moeten met het oog dépôt, être rédigés ou traduits dans la langue ou dans l’une des langues op hun neerlegging worden opgesteld of vertaald in de taal of in één officielles du tribunal dans le ressort duquel la succursale est établie. van de officiële talen van de rechtbank van het rechtsgebied waarbin- nen het bijkantoor is gevestigd. Sous-section IV. — De certaines indications à faire Onderafdeling IV. — Enige in de stukken uitgaande van bijkantoren dans les actes émanant des succursales op te nemen vermeldingen Art. 86 Art. 86 Tous les actes, factures, annonces, publications, lettres, notes de Alle akten, facturen, aankondigingen, bekendmakingen, brieven, commande et autres documents émanant des succursales en Belgique orders en andere stukken uitgaande van bijkantoren in België van de sociétés étrangères doivent contenir les indications suivantes : buitenlandse vennootschappen moeten de volgende gegevens vermel- den : 1° la dénomination de la société; 1° de naam van de vennootschap; 2° la forme; 2° de rechtsvorm; 3° l’indication précise du siège social; 3° de nauwkeurige aanduiding van de zetel van de vennootschap; 4° le registre dans lequel la société est inscrite, suivi de son numéro 4° het register waarin de vennootschap is ingeschreven, gevolgd door d’immatriculation dans ce registre; het nummer van inschrijving; 5° le siège du tribunal de commerce dans le ressort duquel la 5° de zetel van de rechtbank van koophandel van het rechtsgebied succursale est établie, suivi du numéro d’immatriculation; waarbinnen het bijkantoor is gevestigd, gevolgd door het nummer van inschrijving; 29456 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 6° le cas échéant, le fait que la société est en liquidation. 6° in voorkomend geval, het feit dat de vennootschap in vereffening is. Si les pièces indiquées à l’alinéa 1er mentionnent le capital social, Indien de in het eerste lid bedoelde stukken het kapitaal van de celui-ci doit être le capital libéré tel qu’il résulte du dernier bilan. Si vennootschap vermelden, dient dit het gestorte kapitaal te zijn, zoals celui-ci fait apparaı̂tre que le capital libéré n’est plus intact, mention dit blijkt uit de laatste balans. Indien hieruit blijkt dat het gestorte doit être faite de l’actif net tel qu’il résulte du dernier bilan. kapitaal is aangetast, dient melding te worden gemaakt van het netto-actief zoals dit blijkt uit de laatste balans. Art. 87 Art. 87 Les personnes préposées à la gestion de la succursale belge sont Zij die met het bestuur van een bijkantoor in België zijn belast, zijn tenues d’accomplir les formalités de publicité prévues par les articles gehouden de in de voorgaande artikelen voorgeschreven openbaarma- précédents. kingsformaliteiten te vervullen. Section III. — Sociétés étrangères qui font publiquement appel Afdeling III. — Buitenlandse vennootschappen die in België à l’épargne en Belgique sans y disposer d’une succursale een openbaar beroep op het spaarwezen doen; maar er geen bijkantoor hebben. Art. 88 Art. 88 Les sociétés étrangères qui veulent faire publiquement appel à De buitenlandse vennootschappen die in België een openbaar beroep l’épargne en Belgique au sens de l’article 438 sans y disposer d’une op het spaarwezen willen doen in de zin van artikel 438 maar er geen succursale, sont tenues de déposer préalablement leur acte constitutif et bijkantoor hebben, moeten vooraf hun oprichtingsakte en statuten leurs statuts au greffe du tribunal de commerce de Bruxelles. Les neerleggen op de griffie van de rechtbank van koophandel te Brussel. documents déposés sont versés dans un dossier tenu au greffe pour De neergelegde stukken worden bewaard in het dossier dat voor ieder chaque société. Ces dossiers sont tenus auprès du registre des sociétés van deze vennootschappen op deze griffie wordt bijgehouden. Deze étrangères ne disposant pas en Belgique d’une succursale. dossiers worden bijgehouden bij het register van de buitenlandse vennootschappen die in België geen bijkantoor hebben. Le Roi peut arrêter des dispositions dérogatoires à l’alinéa précédent De Koning kan van het vorige lid afwijkende bepalingen vaststellen pour ce qui concerne les sociétés étrangères dont les instruments voor wat betreft de buitenlandse vennootschappen waarvan de finan- financiers sont admis sur un marché réglementé belge, au sens de ciële instrumenten opgenomen zijn in een Belgische gereglementeerde l’article 1er, § 3, de la loi du 6 avril 1995 relative aux marchés markt, in de zin van artikel 1, § 3, van de wet van 6 april 1995 inzake secondaires, au statut des entreprises d’investissement et à leur de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements. beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en de beleggingsadvi- seurs. Le Roi détermine les modalités de constitution et de consultation des De Koning stelt nadere regels op met betrekking tot het aanleggen en dossiers visés à l’alinéa 1er. raadplegen van de dossiers bedoeld in het eerste lid. Art. 89 Art. 89 Une mention publiée aux Annexes du Moniteur belge indique l’objet Het onderwerp van de akten die naar het voorschrift van deze des actes dont le dépôt est prescrit par la présente section. afdeling moeten worden neergelegd, wordt in de vorm van een mededeling in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. CHAPITRE III. — Dispositions pénales HOOFDSTUK III. — Strafbepalingen Art. 90 Art. 90 Les administrateurs et les gérants qui n’ont pas déposé le texte De bestuurders of zaakvoerders die de bijgewerkte volledige tekst intégral des statuts de leur société dans une rédaction mise à jour, van de statuten van hun vennootschap niet binnen een termijn van drie conformément à l’article 75, et ce dans le délai de trois mois à partir de maanden te rekenen van de datum van de akten hebben neergelegd la date de ces actes, seront punis d’une amende de cinquante francs à overeenkomstig artikel 75, worden gestraft met geldboete van vijftig dix mille francs. frank tot tienduizend frank. Le présent article n’est pas applicable aux groupements d’intérêt Dit artikel is niet van toepassing op de economische samenwerkings- économique. verbanden. Art. 91 Art. 91 Seront punis d’une amende de cinquante francs à dix mille francs : Worden gestraft met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank : 1° les personnes préposées à la gestion d’une succursale en Belgique 1° de personen belast met het bestuur van een bijkantoor in België die qui contreviennent à l’une des obligations visées aux articles 81 à 87; een van de verplichtingen bedoeld in de artikelen 81 tot 87 niet nakomen; 2° ceux qui n’ont pas fait les énonciations requises par l’article 69 2° zij die nalaten de vermeldingen te doen in de akten of ontwerpen dans les actes ou extraits d’actes, dans les procurations ou dans les van akten van vennootschappen, in de volmachten of intekeningen, souscriptions; zoals voorgeschreven door artikel 69; 3° les fondateurs d’un groupement d’intérêt économique constitué 3° de oprichters van een economisch samenwerkingsverband, opge- sans que les énonciations prévues à l’article 70, 1° à 5°, 7° et 8°, aient été richt zonder dat de vermeldingen bedoeld in artikel 70, 1° tot 5°, 7° en faites dans le contrat constitutif du groupement d’intérêt économique. 8°, in de overeenkomst tot oprichting van het economisch samenwer- kingsverband voorkomen. Seront punis d’un emprisonnement d’un mois à un an et d’une Worden gestraft met gevangenisstraf van een maand tot een jaar en amende de cinquante francs à dix mille francs, ou d’une de ces peines met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank of met een van die seulement, les gérants, administrateurs ou liquidateurs qui contrevien- straffen alleen, de zaakvoerders, bestuurders of vereffenaars die met nent dans un but frauduleux à l’une des obligations visées aux een bedrieglijk oogmerk een van de voorschriften van de artikelen 81 articles 81 à 87. tot 87 overtreden. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29457 TITRE VI. — Comptes annuels et comptes consolidés TITEL VI.— De jaarrekening en de geconsolideerde jaarrekening CHAPITRE PREMIER. — Comptes annuels, rapport de gestion HOOFDSTUK I. — Jaarrekening, jaarverslag et formalités de publicité en openbaarmakingsverplichtingen Section première. — Comptes annuels Afdeling I. — De jaarrekening Art. 92 Art. 92 § 1er. Chaque année, les gérants ou les administrateurs dressent un § 1. De zaakvoerders of de bestuurders zijn verplicht elk jaar een inventaire et établissent les comptes annuels dont la forme et le contenu inventaris alsmede een jaarrekening op te maken in de vorm en met de sont déterminés par le Roi. Ces comptes annuels comprennent le bilan, inhoud bepaald door de Koning. Die jaarrekening bestaat uit de balans, le compte des résultats ainsi que l’annexe et forment un tout. de resultatenrekening en de toelichting, en vormt een geheel. Les comptes annuels doivent être soumis à l’approbation de De jaarrekening moet binnen zes maanden na de afsluitingsdatum l’assemblée générale dans les six mois de la clôture de l’exercice. van het boekjaar ter goedkeuring worden voorgelegd aan de algemene vergadering. Si les comptes annuels n’ont pas été soumis à l’assemblée générale Indien de jaarrekening niet binnen deze termijn aan de algemene dans ce délai, le dommage subi par les tiers est, sauf preuve contraire, vergadering is voorgelegd, wordt de door derden geleden schade, présumé résulter de cette omission. behoudens tegenbewijs, geacht voort te vloeien uit dit verzuim. § 2. L’obligation visée au § 1er est aussi applicable aux sociétés § 2. De in § 1 bedoelde verplichting geldt ook voor buitenlandse étrangères en ce qui concerne leurs succursales établies en Belgique, vennootschappen voor wat hun in België gevestigde bijkantoren sauf lorsque ces succursales n’ont pas de produits propres liés à la vente betreft, behalve wanneer die bijkantoren geen eigen opbrengsten de biens ou à la prestation de services à des tiers ou à des biens livrés hebben door verkoop van goederen of dienstverlening aan derden of ou à des services prestés à la société étrangère dont ils relèvent, et dont door geleverde goederen of verleende diensten aan de buitenlandse les charges de fonctionnement sont supportées entièrement par cette vennootschap waarvan zij afhangen, en waarvan de werkingskosten dernière. volledig door de laatstgenoemde worden gedragen. § 3. Les règles déterminées par le Roi en vertu du § 1er ne sont pas § 3. De door de Koning op grond van § 1 bepaalde regels gelden niet applicables : voor : 1° aux sociétés dont l’objet est l’assurance ou la réassurance, sous 1° vennootschappen die de verzekering of herverzekering tot réserve, pour ce qui concerne ces derniers, du pouvoir du Roi d’en voorwerp hebben, onder voorbehoud evenwel, voor wat deze laatste disposer autrement; betreft, van de bevoegdheid van de Koning om hiervan af te wijken; 2° aux sociétés régies par la loi du 22 mars 1993 relative au statut et 2° vennootschappen die vallen onder de wet van 22 maart 1993 op au contrôle des établissements de crédit, à la Banque nationale de het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, de Nationale Belgique, à l’Institut de réescompte et de garantie et à la Caisse des Bank van België, het Herdisconterings- en Waarborginstituut en de dépôts et consignations; Deposito- en Consignatiekas; 3° aux sociétés régies par l’arrêté royal n° 64 du 10 novembre 1967 3° vennootschappen die vallen onder het koninklijk besluit nr. 64 van organisant le statut des sociétés à portefeuille; 10 november 1967 tot regeling van het statuut van de portefeuillemaat- schappijen; 4° aux entreprises d’investissement visées dans la loi du 6 avril 1995 4° beleggingsondernemingen die vallen onder de wet van relative aux marchés secondaires, au statut des entreprises d’investis- 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het sement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en place- toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en de ments; beleggingsadviseurs; 5° aux sociétés agricoles. 5° landbouwvennootschappen. Art. 93 Art. 93 Les petites sociétés ont la faculté d’établir leurs comptes annuels De kleine vennootschappen kunnen hun jaarrekening opmaken selon un schéma abrégé fixé par le Roi. volgens een verkort schema dat door de Koning wordt vastgesteld. Les sociétés en nom collectif et les sociétés en commandite simple De vennootschappen onder firma en de gewone commanditaire dont le chiffre d’affaires du dernier exercice, à l’exclusion de la taxe sur vennootschappen waarvan de omzet over het laatste boekjaar, exclusief la valeur ajoutée, n’excède pas un montant fixé par le Roi, ont la faculté de belasting over de toegevoegde waarde, een door de Koning bepaald de ne pas établir des comptes annuels selon les règles établies par le Roi bedrag niet overschrijdt, behoeven geen jaarrekening op te stellen en vertu de l’article 92, § 1er. volgens de regels die de Koning heeft vastgesteld overeenkomstig artikel 92, § 1. L’alinéa 1er et l’alinéa 2 ne sont pas applicables : Het eerste en het tweede lid zijn niet van toepassing op : 1° aux sociétés dont l’objet est l’assurance et qui ont été admises par 1° vennootschappen die de verzekering tot voorwerp hebben en die le Roi en vertu de la législation sur le contrôle des entreprises door de Koning zijn toegelaten op grond van de wetgeving betreffende d’assurances; de controle op de verzekeringsondernemingen; 2° aux sociétés dont l’objet est le prêt hypothécaire. 2° vennootschappen die een onderneming van hypothecair krediet tot voorwerp hebben. Section II. — Rapport de gestion Afdeling II. — Het jaarverslag Art. 94 Art. 94 La présente section n’est pas applicable : Deze afdeling is niet van toepassing op : 1° aux petites sociétés; 1° de kleine vennootschappen; 2° aux sociétés en nom collectif, aux sociétés en commandite simple 2° de vennootschappen onder firma, de gewone commanditaire et aux sociétés coopératives à responsabilité illimitée dont tous les vennootschappen en de coöperatieve vennootschappen met onbeperkte associés à responsabilité illimitée sont des personnes physiques; aansprakelijkheid waarvan alle onbeperkt aansprakelijke vennoten natuurlijke personen zijn; 3° aux groupements d’intérêt économique; 3° de economische samenwerkingsverbanden; 4° aux sociétés agricoles. 4° de landbouwvennootschappen. Les petites sociétés doivent cependant reprendre la justification visée De kleine vennootschappen moeten de verantwoording bedoeld in à l’article 96, 6°, dans l’annexe aux comptes annuels. artikel 96, 6°, evenwel vermelden in de toelichting bij de jaarrekening. Art. 95 Art. 95 Les administrateurs ou gérants établissent un rapport dans lequel ils De bestuurders of zaakvoerders van vennootschappen stellen een rendent compte de leur gestion. verslag op waarin zij rekenschap geven van hun beleid. 29458 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 96 Art. 96 Le rapport annuel visé à l’article 95 comporte : Het jaarverslag bedoeld in artikel 95 bevat : 1° un commentaire sur les comptes annuels en vue d’exposer d’une 1° een commentaar op de jaarrekening waarbij een getrouw overzicht manière fidèle l’évolution des affaires et la situation de la société; wordt gegeven van de gang van zaken en van de positie van de vennootschap; 2° des données sur les événements importants survenus après la 2° informatie omtrent de belangrijke gebeurtenissen die na het einde clôture de l’exercice; van het boekjaar hebben plaatsgevonden; 3° des indications sur les circonstances susceptibles d’avoir une 3° inlichtingen over de omstandigheden die de ontwikkeling van de influence notable sur le développement de la société, pour autant vennootschap aanmerkelijk kunnen beı̈nvloeden, voor zover zij niet qu’elles ne sont pas de nature à porter gravement préjudice à la société; van die aard zijn dat zij ernstig nadeel zouden berokkenen aan de vennootschap; 4° des indications relatives aux activités en matière de recherche et 4° informatie omtrent de werkzaamheden op het gebied van de développement; onderzoek en ontwikkeling; 5° des indications relatives à l’existence de succursales de la société; 5° gegevens betreffende het bestaan van bijkantoren van de vennoot- schap; 6° au cas où le bilan fait apparaı̂tre une perte reportée ou le compte 6° ingeval uit de balans een overgedragen verlies blijkt of uit de de résultats fait apparaı̂tre pendant deux exercices successifs une perte resultatenrekening gedurende twee opeenvolgende boekjaren een de l’exercice, une justification de l’application des règles comptables de verlies van het boekjaar blijkt, een verantwoording van de toepassing continuité; van de waarderingsregels in de veronderstelling van continuı̈teit; 7° toutes les informations qui doivent y être insérées en vertu du 7° alle gegevens die volgens dit wetboek in dit verslag moeten présent code. worden opgenomen. Section III. — Formalités de publicité Afdeling III. — Openbaarmakingsverplichtingen Sous-section première. — Sociétés belges Onderafdeling I. — Belgische vennootschappen Art. 97 Art. 97 La présente sous-section n’est pas applicable : Deze onderafdeling is niet van toepassing op : 1° aux petites sociétés qui ont adopté la forme d’une société en nom 1° de kleine vennootschappen die de vorm hebben aangenomen van collectif, d’une société en commandite simple ou d’une société coopé- een vennootschap onder firma, een gewone commanditaire vennoot- rative à responsabilité illimitée; schap of een coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijk- heid; 2° aux sociétés en nom collectif, aux sociétés en commandite simple 2° de vennootschappen onder firma, de gewone commanditaire et aux sociétés coopératives à responsabilité illimitée dont tous les vennootschappen en de coöperatieve vennootschappen met onbeperkte associés à responsabilité illimitée sont des personnes physiques. aansprakelijkheid waarvan alle onbeperkt aansprakelijke vennoten natuurlijke personen zijn. Art. 98 Art. 98 Les comptes annuels sont déposés par les administrateurs ou gérants De jaarrekening moet door toedoen van de bestuurders of zaakvoer- à la Banque nationale de Belgique. ders worden neergelegd bij de Nationale Bank van België. Ce dépôt a lieu dans les trente jours de leur approbation. Deze neerlegging geschiedt binnen dertig dagen nadat de jaarreke- ning is goedgekeurd. Si les comptes annuels n’ont pas été déposés conformément à Indien de jaarrekening niet werd neergelegd zoals bepaald in het l’alinéa 2, le dommage subi par les tiers est, sauf preuve contraire, tweede lid, wordt de door derden geleden schade, behoudens tegen- présumé résulter de cette omission. bewijs, geacht voort te vloeien uit dit verzuim. Art. 99 Art. 99 Les petites sociétés ont la faculté de publier leurs comptes annuels De kleine vennootschappen mogen hun jaarrekening, die krachtens établis, en vertu de l’article 93, alinéa 1er, selon un schéma abrégé, dans artikel 93, eerste lid, in verkorte vorm is opgesteld, in deze verkorte ce schéma abrégé. vorm openbaar maken. Art. 100 Art. 100 Sont déposés en même temps que les comptes annuels et conformé- Tegelijk met de jaarrekening worden, overeenkomstig het bepaalde ment à l’article 98 : in artikel 98, neergelegd : 1° un document contenant les renseignements suivants : les nom, 1° een stuk met de volgende gegevens : de naam, de voornamen, het prénoms, profession et domicile des administrateurs ou gérants, selon beroep en de woonplaats van de bestuurders of zaakvoerders, naarge- le cas, et des commissaires en fonction. Si les comptes annuels ont été lang het geval, en van de commissarissen in functie. Indien de vérifiés et/ou corrigés par un expert-comptable externe ou un réviseur jaarrekening is geverifieerd en/of gecorrigeerd door een externe d’entreprises, doivent également être mentionnés les nom, prénoms, accountant of een bedrijfsrevisor, moeten ook de naam, de voornamen, profession, domicile de l’expert-comptable externe ou du réviseur het beroep, de woonplaats van de externe accountant of van de d’entreprises et leur numéro de membre auprès leur institut. L’admi- bedrijfsrevisor evenals hun lidmaatschapsnummer bij hun instituut nistrateur ou le gérant mentionne, le cas échéant, qu’aucune mission de vermeld worden. De bestuurder of zaakvoerder vermeldt, in voorko- vérification ou de redressement n’a été confiée à un expert-comptable mend geval, dat geen enkele verificatie- of correctietaak werd opgedra- externe ou à un réviseur d’entreprises. gen aan een extern accountant of bedrijfsrevisor; 2° un tableau indiquant l’affectation du résultat, si cette affectation ne 2° een overzicht van de bestemming van het resultaat indien deze résulte pas des comptes annuels; bestemming niet blijkt uit de jaarrekening; 3° un document mentionnant, selon le cas, la date du dépôt de 3° een stuk met vermelding, al naar het geval, van de datum van l’expédition de l’acte constitutif authentique ou du double de l’acte neerlegging van een expeditie van de authentieke of een dubbel van de constitutif sous seing privé, ou la date du dépôt du texte intégral des onderhandse oprichtingsakte of van de datum van neerlegging van de statuts dans une rédaction mise à jour; bijgewerkte volledige tekst van de statuten; 4° le rapport des commissaires établi conformément à l’article 144; 4° het verslag van de commissarissen opgesteld overeenkomstig artikel 144; MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29459 5° un document indiquant, sauf si ces renseignements font déjà 5° een stuk met de volgende gegevens, tenzij die reeds afzonderlijk in l’objet d’une mention distincte dans les comptes annuels : de jaarrekening worden vermeld : a) le montant, à la date de clôture de ceux-ci, des dettes ou de la partie a) het bedrag, bij de jaarafsluiting, van de schulden of van de des dettes garanties par les pouvoirs publics belges; gedeelten van schulden, gewaarborgd door de Belgische overheid; b) le montant, à cette même date, des dettes exigibles, que des délais b) het bedrag, op dezelfde datum, van de opeisbare schulden bij de de paiement aient ou non été obtenus, envers des administrations belastingbesturen en bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, onge- fiscales et envers l’Office national de sécurité sociale; acht of uitstel van betaling is verkregen; c) le montant afférent à l’exercice clôturé, des subsides en capitaux ou c) het bedrag over het afgesloten boekjaar van de kapitaal- en en intérêts payés ou alloués par des pouvoirs ou institutions publics; rentesubsidies uitbetaald of toegekend door openbare besturen of instellingen; 6° un document comprenant les indications du rapport de gestion 6° een stuk dat de vermeldingen bevat van het jaarverslag voorge- prévues par l’article 96. Toute personne s’adressant au siège de la schreven door artikel 96. Eenieder kan op de zetel van de vennootschap société peut prendre connaissance du rapport de gestion et en obtenir inzage nemen van het jaarverslag en daarvan, zelfs op schriftelijke gratuitement, même par correspondance, copie intégrale. Cette obliga- aanvraag, kosteloos een volledig afschrift krijgen. Deze verplichting tion n’est pas applicable aux petites sociétés; geldt niet voor de kleine vennootschappen; 7° tout autre document qui doit être déposé en même temps que les 7° alle documenten die tegelijk met de jaarrekening moeten worden comptes annuels en vertu du présent code. neergelegd krachtens dit wetboek. Art. 101 Art. 101 Le Roi détermine les conditions et les modalités du dépôt des De Koning bepaalt onder welke voorwaarden en op welke wijze de documents visés aux articles 98 et 100 ainsi que le montant et les modes stukken bedoeld in de artikelen 98 en 100 worden neergelegd en stelt de paiement des frais de publicité. het bedrag vast van de bekendmakingskosten, alsook de wijze van betaling. Il détermine à quelles conditions cette formalité peut s’effectuer Hij bepaalt onder welke voorwaarden die formaliteit anders kan autrement que par le dépôt de documents de papier. worden vervuld dan door het neerleggen van papieren stukken. Art. 102 Art. 102 Le dépôt n’est accepté que si les dispositions arrêtées en exécution de De neerlegging wordt slechts aanvaard indien de bepalingen die zijn l’article 101 sont respectées. Sauf avis contraire adressé à la société par uitgevaardigd ter uitvoering van artikel 101 zijn nageleefd. Behoudens la Banque nationale de Belgique dans les huit jours ouvrables qui andersluidend bericht vanwege de Nationale Bank van België aan de suivent la date de réception des documents, le dépôt est considéré vennootschap binnen acht werkdagen na de datum van ontvangst van comme accepté à la date du dépôt. de stukken, wordt de neerlegging geacht te zijn aanvaard op de datum van de neerlegging. Dans les quinze jours ouvrables qui suivent l’acceptation du dépôt, Binnen vijftien werkdagen na de aanvaarding van de neerlegging, celui-ci fait l’objet d’une mention dans un recueil établi par la Banque wordt hiervan melding gemaakt in een verzameling die door de nationale de Belgique sur un support et selon les modalités que le Roi Nationale Bank van België wordt aangelegd op een informatiedrager en détermine. Le recueil est publié aux Annexes du Moniteur belge. op de wijze als door de Koning bepaald. De verzameling wordt L’article 76 s’applique. bekendgemaakt in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad. Artikel 76 is van toepassing. Le texte de cette mention est adressé par la Banque nationale de De Nationale Bank stuurt de tekst van deze melding naar de griffie Belgique au greffe du tribunal de commerce où est tenu le dossier de la van de rechtbank van koophandel waar hij wordt toegevoegd aan het société visé à l’article 67, § 2, pour y être versé. L’article 75 n’est pas in artikel 67, § 2, bedoelde dossier van de vennootschap. Artikel 75 is applicable au dépot de ce document au dossier. niet van toepassing voor de toevoeging van dit stuk aan het dossier. Si les contrôles arithmétiques et logiques effectués par la Banque Wanneer op grond van de rekenkundige en logische controles van de nationale de Belgique révèlent des erreurs dans les comptes annuels Nationale Bank van België, in de neergelegde jaarrekening fouten déposés, elle en informe la société et, le cas échéant, son commissaire. blijken, brengt zij die ter kennis van de vennootschap en, in voorko- mend geval, van haar commissaris. S’il ressort de cette information que, de l’avis de la Banque nationale Wanneer uit die kennisgeving blijkt dat de neergelegde jaarrekening de Belgique, les comptes annuels déposés contiennent des erreurs volgens het oordeel van de Nationale Bank van België wezenlijke substantielles, la société procède à un dépôt rectificatif dans un délai de fouten bevat, legt de vennootschap binnen twee maanden te rekenen deux mois à dater de l’envoi de la liste d’erreurs. van de verzending van de lijst met fouten een verbeterde versie van de jaarrekening neer. Art. 103 Art. 103 La Banque nationale de Belgique et les greffes des tribunaux de De Nationale Bank van België en de griffies van de rechtbank van commerce sont chargés de délivrer copie, sous la forme déterminée par koophandel verstrekken op ieders verzoek een afschrift, in de vorm le Roi, à ceux qui leur en font la demande, des documents visés aux vastgesteld door de Koning, van de stukken bedoeld in de artikelen 98 articles 98 et 100, relatifs à des sociétés nommément désignées et à des en 100 betreffende een met name te noemen vennootschap en nader op années déterminées. te geven jaren. Le Roi détermine le montant des frais à acquitter à la Banque De Koning stelt het bedrag vast van de kosten die aan de Nationale nationale de Belgique pour l’obtention des copies visées à l’alinéa 1er. Bank van België moeten worden betaald voor het verkrijgen van de afschriften bedoeld in het eerste lid. Seules les copies délivrées par la Banque nationale de Belgique Enkel de afschriften die door de Nationale Bank van België worden valent comme preuve des documents déposés. Les greffes des tribu- verstrekt, gelden als bewijs van de neergelegde stukken. De griffies van naux de commerce obtiennent sans frais et sans retard, de la Banque de rechtbanken van koophandel verkrijgen van de Nationale Bank van nationale de Belgique, copie de l’ensemble des documents visés aux België, onverwijld en kosteloos, een afschrift van alle stukken bedoeld articles 98 et 100, sous la forme déterminée par le Roi. in de artikelen 98 en 100, op de wijze bepaald door de Koning. Art. 104 Art. 104 Lorsque, en plus de la publicité prescrite par les articles 98 et 100, la Wanneer een vennootschap naast de bij de artikelen 98 en 100 société procède par d’autres voies à la diffusion intégrale de ses voorgeschreven openbaarmaking, haar jaarrekening en jaarverslag in comptes annuels ou du rapport de gestion, leur forme et leur contenu hun geheel op een andere wijze verspreidt, moeten zij worden doivent être identiques à ceux des documents qui ont fait l’objet du weergegeven in de vorm en met de inhoud van de documenten die het rapport des commissaires. Ils doivent être accompagnés du texte de ce voorwerp hebben uitgemaakt van het verslag van de commissarissen. rapport. Si les commissaires ont attesté les comptes annuels sans Zij moeten vergezeld gaan van de tekst van dit verslag. Hebben de formuler de réserves, le texte de leur rapport peut être remplacé par commissarissen omtrent de jaarrekening een goedkeurende verklaring leur attestation. zonder voorbehoud afgegeven, dan mag de tekst van hun verslag worden vervangen door hun verklaring. 29460 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 105 Art. 105 Sans préjudice de la publication prévue par les articles 98 et 100, les Onverminderd de openbaarmaking vereist door de artikelen 98 en sociétés peuvent diffuser leurs comptes annuels dans une version 100, kunnen vennootschappen ook een verkorte versie van hun abrégée, pour autant que celle-ci n’altère pas l’image du patrimoine, de jaarrekening verspreiden, voor zover deze geen vertekend beeld geeft la situation financière et des résultats de la société. En ce cas, il est fait van het vermogen, van de financiële positie en van de resultaten van de mention qu’il s’agit d’une version abrégée et il est fait référence à la vennootschap. In dat geval wordt vermeld dat het om een verkorte publication effectuée en vertu de la loi. Si les comptes annuels n’ont pas versie gaat en wordt verwezen naar de openbaarmaking verricht encore été déposés, il en est fait mention. Ni le rapport, ni l’attestation volgens wettelijk voorschrift. Wanneer de jaarrekening nog niet is des commissaires ne peut accompagner ces comptes annuels abrégés. Il neergelegd, wordt hiervan melding gemaakt. Deze verkorte versie mag doit toutefois être précisé si l’attestation des comptes annuels établie niet vergezeld gaan van het verslag noch van de goedkeurende par les commissaires a été donnée avec ou sans réserve, ou si elle a été verklaring van de commissarissen. Wel moet worden vermeld of een refusée. goedkeurende verklaring door de commissarissen met of zonder voorbehoud is gegeven dan wel of er geen goedkeurende verklaring is gegeven. Art. 106 Art. 106 L’Institut national de statistique transmet sans frais à la Banque Het Nationaal Instituut voor de Statistiek zendt aan de Nationale nationale de Belgique, sur demande de celle-ci, les comptes annuels et Bank van België, op haar verzoek, kosteloos de jaarrekeningen en autres documents comptables dont la communication à l’Institut andere boekhoudkundige stukken waarvan de mededeling aan het national de statistique serait imposée en exécution de la loi du Nationaal Instituut voor de Statistiek wordt opgelegd overeenkomstig 4 juillet 1962 autorisant le gouvernement à procéder à des investiga- de wet van 4 juli 1962 waarbij de regering gemachtigd wordt tions statistiques et autres sur la situation démographique, économique statistische en andere onderzoekingen te houden betreffende de et sociale du pays. demografische, economische en sociale toestand van het land. La Banque nationale de Belgique est habilitée à établir et à publier, De Nationale Bank van België is bevoegd om op de wijze die de selon les modalités déterminées par le Roi, des statistiques globales et Koning bepaalt, naamloze globale statistieken op te maken en te anonymes relatives à tout ou partie des éléments contenus dans les publiceren betreffende de gegevens of een gedeelte van de gegevens uit documents qui lui sont transmis en application de l’alinéa 1er et des de stukken die haar overeenkomstig het eerste lid en overeenkomstig articles 98 et 100. de artikelen 98 en 100 zijn toegezonden. Sous-section II. — Sociétés étrangères Onderafdeling II. — Buitenlandse vennootschappen Art. 107 Art. 107 § 1er. Toute société disposant en Belgique d’une succursale, ainsi que § 1. Elke buitenlandse vennootschap, die een bijkantoor heeft in toute société étrangère dont les titres sont admis au premier marché België, en elke buitenlandse vennootschap waarvan de effecten zijn d’une bourse de valeurs mobilières, à la cote officielle d’une bourse de opgenomen in de eerste markt van een effectenbeurs, in de officiële valeurs mobilières située dans un État membre de l’Union européenne notering van een effectenbeurs gelegen in een lidstaat van de Europese ou sur un marché réglementé ou à un autre marché réglementé, dans le Unie of in een andere door de Koning voor de toepassing van dit artikel sens de l’article 1er, § 3, de la loi du 6 avril 1995 relative aux marchés daarmee gelijkgestelde gereglementeerde markt in de zin van artikel 1, secondaires, au statut des entreprises d’investissement et à leur § 3, van de wet van 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements, reconnu par le statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, de Roi comme équivalent pour l’application du présent article, sont tenues bemiddelaars en de beleggingsadviseurs, is gehouden haar jaarreke- de déposer leurs comptes annuels ainsi que, le cas échéant, leurs ning, en in voorkomend geval haar geconsolideerde jaarrekening, comptes consolidés afférents au dernier exercice clôturé auprès de la betreffende het laatst afgesloten boekjaar neer te leggen bij de Nationale Banque nationale de Belgique, dans la forme dans laquelle ces Bank van België, in de vorm waarin deze rekeningen werden opgesteld, documents ont été établis, contrôlés et publiés selon le droit de l’Etat gecontroleerd en openbaar gemaakt volgens het recht van de Staat dont ils relèvent. waaronder de vennootschap valt. Ce dépôt a lieu annuellement, dans le mois qui suit leur approbation Deze neerlegging gebeurt jaarlijks, binnen de maand volgend op de et au plus tard sept mois après la date de clôture de l’exercice. goedkeuring ervan, en ten laatste zeven maanden na de datum van afsluiting van het boekjaar. Les titres des sociétés qui ne se conforment pas à ces obligations ne De effecten van de vennootschappen die deze verplichtingen niet peuvent être maintenus à la cote de la bourse de valeurs mobilières ou nakomen, mogen niet in de notering van de betrokken effectenbeurs of du marché réglementé concerné. gereglementeerde markt worden behouden. Le Roi peut arrêter des dispositions dérogatoires aux alinéas De Koning kan van de vorige leden afwijkende bepalingen vaststel- précédents pour ce qui concerne les sociétés étrangères dont les len wat betreft de buitenlandse vennootschappen waarvan de financiële instruments financiers sont admis à un marché réglementé belge, au instrumenten opgenomen zijn in een Belgische gereglementeerde sens de l’article 1er, § 3, de la loi du 6 avril 1995 relative aux marchés markt, in de zin van artikel 1, § 3, van de wet van 6 april 1995 inzake secondaires, au statut des entreprises d’investissement et à leur de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements. beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en de beleggingsadvi- seurs. § 2. Les articles 100 à 104 sont d’application aux pièces visées au § 1er. § 2. De artikelen 100 tot 104 zijn van toepassing op de stukken bedoeld in § 1. § 3. L’obligation visée au § 1er n’est pas applicable aux comptes § 3. De in § 1 bedoelde verplichting geldt niet voor de jaarrekening annuels de la succursale établis conformément à l’article 92, § 2. van het bijkantoor, opgemaakt overeenkomstig artikel 92, § 2. CHAPITRE II. — Les comptes consolidés, le rapport de gestion HOOFDSTUK II. — Geconsolideerde jaarrekening, jaarverslag et les formalités de publicité en openbaarmakingsverplichtingen Section première. — Champ d’application Afdeling I. — Toepassingsgebied Art. 108 Art. 108 Sans préjudice de dispositions contraires dans d’autres lois, le présent Onverminderd andersluidende bepalingen in andere wetten, is dit chapitre n’est pas applicable : hoofdstuk niet van toepassing op : 1° aux sociétés régies par la loi du 22 mars 1993 relative au statut et 1° vennootschappen die vallen onder de wet van 22 maart 1993 op au contrôle des établissements de crédit, à la Banque nationale de het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, de Nationale Belgique, à l’Institut de réescompte et de garantie et à la Caisse des Bank van België, het Herdisconterings- en Waarborginstituut en de dépôts et consignations; Deposito- en Consignatiekas; 2° aux sociétés régies par l’arrêté royal no 64 du 10 novembre 1967 2° vennootschappen die vallen onder het koninklijk besluit nr 64 van organisant le statut des sociétés à portefeuille; 10 november 1967 tot regeling van het statuut van de portefeuillemaat- schappijen; MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29461 3° aux entreprises d’investissement visées dans la loi du 6 avril 1995 3° beleggingsondernemingen die vallen onder de wet van relative aux marchés secondaires, au statut des entreprises d’investis- 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het sement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en place- toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en de ments; beleggingsadviseurs; 4° aux groupements d’intérêt économique; 4° economische samenwerkingsverbanden; 5° aux sociétés agricoles. 5° landbouwvennootschappen. Section II. — Généralités : l’obligation de consolidation Afdeling II. — Algemeen : de consolidatieverplichting Art. 109 Art. 109 Pour l’application du présent chapitre, on entend par : Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan : — « société consolidante », la société qui établit les comptes — onder « consoliderende vennootschap », de vennootschap die de consolidés; geconsolideerde jaarrekening opstelt; — « sociétés comprises dans la consolidation », la société consoli- — onder « vennootschappen opgenomen in de consolidatie », de dante ainsi que ses sociétés filiales et ses entreprises filiales étrangères consoliderende vennootschap alsmede haar integraal of evenredig consolidées par intégration globale ou par intégration proportionnelle; geconsolideerde dochtervennootschappen en buitenlandse dochteron- ne sont pas considérées comme sociétés comprises dans la consolida- dernemingen; worden niet beschouwd als vennootschappen die in de tion, les sociétés et entreprises filiales étrangères dont la quote-part des consolidatie zijn opgenomen, de vennootschappen en buitenlandse capitaux propres et du résultat est incluse dans les comptes consolidés dochterondernemingen waarvan het aandeel in het eigen vermogen en par la méthode de mise en équivalence; in het resultaat met toepassing van de vermogensmutatiemethode in de geconsolideerde jaarrekening is opgenomen; — « entreprise filiale étrangère », un organisme, doté ou non d’une — onder « buitenlandse dochteronderneming », een instelling die, al personnalité juridique propre, qui exerce une activité à caractère dan niet met eigen rechtspersoonlijkheid, een commercieel, financieel of commercial, financier ou industriel sous le contrôle d’une société belge; industrieel bedrijf uitoefent onder de controle van een Belgische vennootschap; — « ensemble consolidé », l’ensemble constitué par les sociétés — onder « geconsolideerd geheel », het geheel van vennootschappen comprises dans la consolidation. die in de consolidatie zijn opgenomen. Art. 110 Art. 110 Toute société mère est tenue d’établir des comptes consolidés et un Elke moedervennootschap moet een geconsolideerde jaarrekening en rapport de gestion sur les comptes consolidés si, seule ou conjointe- een jaarverslag over de geconsolideerde jaarrekening opstellen indien ment, elle contrôle une ou plusieurs sociétés filiales, de droit belge ou zij, alleen of gezamenlijk, één of meer dochtervennootschappen naar de droit étranger, ou une ou plusieurs entreprises filiales étrangères. Belgisch of buitenlands recht of één of meer buitenlandse dochteron- dernemingen controleert. Art. 111 Art. 111 En cas de consortium, des comptes consolidés doivent être établis, In geval van een consortium moet een geconsolideerde jaarrekening englobant les sociétés formant le consortium ainsi que leurs filiales. worden opgesteld waarin alle vennootschappen worden opgenomen die het consortium vormen, alsook hun dochtervennootschapppen. Chacune des sociétés formant le consortium est considérée comme Elk van de vennootschappen die het consortium vormen, wordt als une société consolidante. een consoliderende vennootschap beschouwd. L’établissement des comptes consolidés et du rapport de gestion sur De vennootschappen die het consortium vormen, staan gezamenlijk les comptes consolidés ainsi que leur publication incombent conjointe- in voor de opstelling en de openbaarmaking van de geconsolideerde ment aux sociétés formant le consortium. jaarrekening en het jaarverslag over de geconsolideerde jaarrekening. Art. 112 Art. 112 Une société est dispensée de l’obligation d’établir des comptes Een vennootschap wordt vrijgesteld van de verplichting om een consolidés et un rapport de gestion sur les comptes consolidés geconsolideerde jaarrekening en een jaarverslag over de geconsoli- lorsqu’elle fait partie d’un petit groupe. deerde jaarrekening op te stellen wanneer ze deel uitmaakt van een kleine groep. Art. 113 Art. 113 § 1er. Une société est, aux conditions prévues au § 2, exemptée § 1. Een vennootschap wordt, voor zover is voldaan aan de d’établir des comptes consolidés et un rapport de gestion sur les voorwaarden bepaald in § 2, vrijgesteld van de verplichting om een comptes consolidés si elle est elle-même filiale d’une société mère qui geconsolideerde jaarrekening en een jaarverslag over de geconsoli- établit, fait contrôler et publie des comptes consolidés et un rapport de deerde jaarrekening op te stellen indien zij zelf de dochtervennootschap gestion sur les comptes consolidés. is van een moedervennootschap die een geconsolideerde jaarrekening en een jaarverslag over de geconsolideerde jaarrekening opstelt, laat controleren en openbaar maakt. § 2. L’usage de l’exemption prévue au § 1er est décidé par l’assemblée § 2. De beslissing om gebruik te maken van de in § 1 bedoelde générale de la société en cause, pour deux exercices au plus; cette vrijstelling wordt genomen door de algemene vergadering van de décision peut être renouvelée. betrokken vennootschap voor ten hoogste twee boekjaren; deze beslissing kan worden vernieuwd. L’exemption ne peut être décidée que si les conditions suivantes sont Tot de vrijstelling kan slechts worden besloten indien aan de remplies : volgende voorwaarden is voldaan : 1° l’exemption a été approuvée en assemblée générale par un nombre 1° de vrijstelling werd goedgekeurd in een algemene vergadering de voix atteignant les neuf dixièmes du nombre de voix attachées à door een aantal stemmen dat negen tiende vertegenwoordigt van de l’ensemble des titres ou, si la société en cause n’est pas constituée sous stemmen verbonden aan het geheel van de effecten of, indien de la forme de société anonyme ou de société en commandite par actions, betrokken vennootschap niet de rechtsvorm heeft van een naamloze par un nombre de voix atteignant les huit dixièmes du nombre de voix vennootschap of van een commanditaire vennootschap op aandelen, attachées à l’ensemble des droits d’associés; door een aantal stemmen dat acht tienden vertegenwoordigt van het aantal stemmen verbonden aan het geheel van de stemrechten der vennoten; 2° la société en cause et, sans préjudice de l’article 116, toutes ses 2° de betrokken vennootschap en, onverminderd artikel 116, al haar filiales sont comprises dans les comptes consolidés établis par la société dochtervennootschappen worden opgenomen in de geconsolideerde mère visée au § 1er; jaarrekening opgesteld door de in § 1 bedoelde moedervennootschap; 29462 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 3° a) si la société mère visée au § 1er relève du droit d’un état membre 3° a) indien de in § 1 bedoelde moedervennootschap valt onder het de l’Union européenne, ses comptes consolidés et son rapport de recht van een lidstaat van de Europese Unie, moeten haar geconsoli- gestion sur les comptes consolidés sont établis, contrôlés et publiés en deerde jaarrekening en haar jaarverslag over de geconsolideerde conformité avec les dispositions arrêtées par cet état membre en jaarrekening worden opgesteld, gecontroleerd en openbaar gemaakt exécution de la directive 83/349/CEE du Conseil du 13 juin 1983; overeenkomstig de voorschriften die deze lidstaat heeft uitgevaardigd met toepassing van de richtlijn 83/349/EEG van de Raad van 13 juni 1983; b) si la société mère visée au paragraphe 1er ne relève pas du droit b) indien de in § 1 bedoelde moedervennootschap niet valt onder het d’un état membre de l’Union européenne, ses comptes consolidés et son recht van een lidstaat van de Europese Unie, dan worden haar rapport de gestion sur les comptes consolidés sont établis en conformité geconsolideerde jaarrekening en haar jaarverslag over de geconsoli- avec la directive 83/349/CEE précitée ou de façon équivalente à des deerde jaarrekening opgesteld overeenkomstig voornoemde richtlijn comptes et rapports établis en conformité avec cette directive; ces 83/349/EEG dan wel op een gelijkwaardige wijze als de jaarrekeningen comptes consolidés sont contrôlés par une personne habilitée en vertu en jaarverslagen die zijn opgesteld in overeenstemming met deze du droit dont cette société mère relève, pour la certification des richtlijn; deze geconsolideerde jaarrekening wordt gecontroleerd door comptes; een persoon die krachtens het recht waaronder deze moedervennoot- schap valt, is gemachtigd om de jaarrekening te certificeren; 4° a) un exemplaire des comptes consolidés de la société mère visée 4° a) een exemplaar van de geconsolideerde jaarrekening van de in au § 1er, du rapport de contrôle relatif à ces comptes et d’un document § 1 bedoelde moedervennootschap, van het controleverslag over deze comprenant les indications prévues par l’article 119 est, dans les deux jaarrekening en van een stuk dat de inlichtingen voorgeschreven door mois de leur mise à disposition des associés et, au plus tard sept mois artikel 119 bevat, worden binnen twee maanden nadat zij verkrijgbaar après la clôture de l’exercice auquel ils sont afférents, déposé par les zijn gesteld voor de vennoten en uiterlijk zeven maanden na afsluiting soins des administrateurs ou gérants de la société exemptée, à la van het boekjaar waarop zij betrekking hebben, door de bestuurders of Banque nationale de Belgique. Les articles 101, 102, alinéas 1er à 3, et 103 zaakvoerders van de vrijgestelde vennootschap neergelegd bij de sont applicables. Pour l’application de l’article 102, alinéa 3, le dossier Nationale Bank van België. De artikelen 101, 102, eerste tot derde lid, en visé est le dossier de la société exemptée; 103 zijn van toepassing. Voor de toepassing van artikel 102, derde lid, is het bedoelde dossier het dossier van de vrijgestelde vennootschap; b) toute personne s’adressant au siège de la société exemptée peut b) eenieder kan op de zetel van de vrijgestelde vennootschap inzage prendre connaissance du rapport de gestion sur les comptes consolidés nemen van het jaarverslag over de geconsolideerde jaarrekening van de de la société mère visée au § 1er et en obtenir gratuitement, même par in § 1 bedoelde moedervennootschap en daarvan op aanvraag, correspondance, copie intégrale; kosteloos een volledig afschrift krijgen; c) les comptes consolidés, le rapport de gestion sur les comptes c) de geconsolideerde jaarrekening, het jaarverslag over de geconso- consolidés et le rapport de contrôle sur les comptes consolidés de la lideerde jaarrekening en het controleverslag van de geconsolideerde société mère visée au § 1er doivent, en vue de leur mise à disposition du jaarrekening van de in § 1 bedoelde moedervennootschap moeten, met public en Belgique conformément aux alinéas qui précèdent, être het oog op hun verkrijgbaarstelling voor het publiek in België rédigés ou traduits dans la ou les langues dans lesquelles la société overeenkomstig voorgaande leden, in de taal of de talen worden exemptée est tenue de publier ses comptes annuels; opgesteld of vertaald waarin de vrijgestelde vennootschap haar jaarrekening dient openbaar te maken; d) les comptes consolidés de la société mère visée au § 1er et les d) de geconsolideerde jaarrekening van de in § 1 bedoelde moeder- rapports de gestion et de contrôle relatifs à ces comptes ne doivent vennootschap en het geconsolideerde jaar- en controleverslag over deze toutefois pas faire l’objet de la publication prévue par les points a) et b) jaarrekening hoeven evenwel niet te worden openbaar gemaakt zoals s’ils ont déjà fait l’objet, dans la ou les langues visées au point c), d’une voorgeschreven in de punten a) en b) wanneer zij reeds met toepassing publicité effectuée par application des articles 120 et 121 ou du point a). van de artikelen 120 en 121 of van punt a) werden openbaar gemaakt in de taal of de talen als bedoeld in punt c). § 3. L’annexe des comptes annuels de la société exemptée : § 3. De toelichting bij de jaarrekening van de vrijgestelde vennoot- schap : 1° mentionne qu’elle a fait usage de la faculté ouverte par le § 1er de 1° vermeldt dat zij gebruik heeft gemaakt van de in § 1 geboden ne pas établir et publier des comptes consolidés propres et un rapport mogelijkheid om geen eigen geconsolideerde jaarrekening noch een de gestion sur les comptes consolidés; jaarverslag over de geconsolideerde jaarrekening op te maken en openbaar te maken; 2° indique le nom et le siège et, s’il s’agit d’une société de droit belge, 2° vermeldt de naam en de zetel en als het een vennootschap naar le numéro de TVA ou le numéro national d’identification de la société Belgisch recht betreft, het BTW-nummer of het nationale identificatienum- qui établit et publie les comptes consolidés visés au § 2, 2°, du présent mer van de vennootschap die de in § 2, 2°, bedoelde geconsolideerde article; jaarrekening opstelt en openbaar maakt; 3° indique au cas où il est fait application du § 2, d), la date de dépôt 3° vermeldt, ingeval toepassing wordt gemaakt van § 2, d), de datum des documents visés; van neerlegging van de bedoelde stukken; 4° justifie spécialement du respect des conditions prévues par le 4° bevat een bijzondere motivering inzake de naleving van de in dit présent article. artikel voorgeschreven voorwaarden. § 4. En cas de consolidation d’un consortium, l’exception visée au § 4. In geval van consolidatie bij een consortium is de in § 1 bedoelde § 1er est aussi applicable, étant entendu que, pour l’application des §§ 2 vrijstelling eveneens van toepassing, met dien verstande dat voor de et 3, les comptes consolidés du consortium remplacent les comptes toepassing van de §§ 2 en 3 de geconsolideerde jaarrekening van het consolidés de la société mère. consortium, de geconsolideerde jaarrekening van de moedervennoot- schap vervangt. Art. 114 Art. 114 Les exemptions prévues aux articles 112 et 113 ne s’appliquent pas si De in de artikelen 112 en 113 bedoelde vrijstellingen zijn niet van les actions ou parts émises par une des sociétés à consolider sont, en toepassing wanneer alle of een deel van de aandelen die zijn uitgegeven tout ou en partie, cotées au sens de l’article 4. door één van de vennootschappen die moeten worden geconsolideerd, zijn genoteerd in de zin van artikel 4. Art. 115 Art. 115 Les articles 112 et 113 ne portent pas préjudice aux dispositions De artikelen 112 en 113 laten onverlet de wettelijke en bestuuursrech- légales et règlementaires concernant l’établissement des comptes telijke bepalingen over de opstelling van een geconsolideerde jaarreke- consolidés ou d’un rapport de gestion sur les comptes consolidés ning of van een jaarverslag over de geconsolideerde jaarrekening lorsque ces documents sont requis : indien deze stukken worden verlangd : 1° pour l’information des travailleurs ou de leurs représentants; 1° ter voorlichting van de werknemers of van hun vertegenwoordi- gers; 2° à la demande d’une autorité administrative ou judiciaire pour sa 2° op verzoek van overheid of rechter voor eigen kennisneming. propre information. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29463 Section III. — Périmètre de consolidation et comptes consolidés Afdeling III. — Consolidatiekring en geconsolideerde jaarrekening Art. 116 Art. 116 Le Roi fixe les règles selon lesquelles le périmètre de consolidation est De Koning bepaalt de regels volgens welke de consolidatiekring déterminé. wordt vastgesteld. Art. 117 Art. 117 § 1er. Le Roi détermine la forme et le contenu des comptes annuels § 1. De Koning bepaalt de vorm en de inhoud van de geconsolideerde consolidés. jaarrekening. § 2. En cas de consolidation d’un consortium, les comptes consolidés § 2. In geval van consolidatie bij een consortium mag de geconsoli- peuvent être établis selon la législation et dans la monnaie du pays deerde jaarrekening worden opgesteld volgens de wetgeving en in de d’une société étrangère, membre du consortium, si la majeure partie des nationale munt van een buitenlandse vennootschap die tot het activités du consortium sont effectuées par cette société ou dans la consortium behoort, wanneer het hoofdbedrijf van het consortium in monnaie du pays où il a son siège. die vennootschap is gelokaliseerd dan wel geschiedt in de munt van het land waar zij haar zetel heeft. Les postes des capitaux propres à inclure dans les comptes Onder de eigen-vermogensposten in de geconsolideerde jaarreke- consolidés sont les montants additionnés attribuables à chacune des ning moeten de samengevoegde bedragen worden opgenomen die zijn sociétés formant le consortium. toe te rekenen aan elk van de vennootschappen die het consortium vormen. Art. 118 Art. 118 Les comptes annuels consolidés sont établis par l’organe de gestion De geconsolideerde jaarrekening moet worden opgesteld door het de la société. bestuursorgaan van de vennootschap. Section IV. — Rapport de gestion sur les comptes consolidés Afdeling IV. — Jaarverslag over de geconsolideerde jaarrekening Art. 119 Art. 119 Un rapport de gestion sur les comptes consolidés est joint aux Bij de geconsolideerde jaarrekening wordt door de bestuurders of comptes consolidés par les administrateurs ou gérants. zaakvoerders een jaarverslag over de geconsolideerde jaarrekening gevoegd. Ce rapport comporte : Dit verslag bevat : 1° un commentaire sur les comptes consolidés en vue d’exposer de 1° een commentaar op de geconsolideerde jaarrekening waarbij een manière fidèle l’évolution des affaires et la situation de l’ensemble getrouw overzicht wordt gegeven van de gang van zaken en van de consolidé; positie van het geconsolideerde geheel; 2° des données sur les événements importants survenus après la 2° informatie omtrent de belangrijke gebeurtenissen die na het einde clôture de l’exercice; van het boekjaar hebben plaatsgevonden; 3° pour autant qu’elles ne soient pas de nature à porter gravement 3° voor zover zij niet van die aard zijn dat zij ernstig nadeel zouden préjudice à une société comprise dans la consolidation, des indications berokkenen aan een vennootschap opgenomen in de consolidatie, sur les circonstances susceptibles d’avoir une influence notable sur le inlichtingen over de omstandigheden die de ontwikkeling van het développement de l’ensemble consolidé; geconsolideerde geheel aanmerkelijk kunnen beı̈nvloeden; 4° des indications relatives aux activités en matière de recherche et 4° informatie omtrent de werkzaamheden op het gebied van de développement. Le rapport de gestion sur les comptes consolidés onderzoek en ontwikkeling. Het jaarverslag over de geconsolideerde peut être combiné avec le rapport de gestion établi en application de jaarrekening mag worden gecombineerd met het jaarverslag dat is l’article 96, pour autant que les indications prescrites soient données de opgesteld op grond van artikel 96, in zoverre de vereiste gegevens manière distincte pour la société consolidante et pour l’ensemble afzonderlijk worden verstrekt voor de consoliderende vennootschap en consolidé. het geconsolideerde geheel. Section V. — Formalités de publicité Afdeling V. — Openbaarmakingsverplichtingen Art. 120 Art. 120 Les comptes consolidés ainsi que le rapport sur les comptes De geconsolideerde jaarrekening en het verslag over de geconsoli- consolidés sont mis à la disposition des associés de la société deerde jaarrekening worden ter beschikking gesteld van de vennoten consolidante dans les mêmes conditions et dans les mêmes délais que van de consoliderende vennootschap onder dezelfde voorwaarden en les comptes annuels. Ces documents sont communiqués à l’assemblée binnen dezelfde termijnen als de jaarrekening. Deze stukken worden générale et sont publiés dans les mêmes délais que les comptes annuels. aan de algemene vergadering meegedeeld en binnen dezelfde termijn als de jaarrekening openbaar gemaakt. Il peut être dérogé à l’alinéa 1er au cas où les comptes consolidés ne Van het eerste lid kan worden afgeweken wanneer de geconsoli- sont pas arrêtés à la même date que les comptes annuels afin de tenir deerde jaarrekening wordt afgesloten op een ander tijdstip dan de compte de la date de clôture des comptes des sociétés les plus jaarrekening van de consoliderende vennootschap om rekening te nombreuses ou les plus importantes comprises dans la consolidation. houden met de balansdatum van de meeste of van de belangrijkste van Dans ce cas, les comptes consolidés ainsi que les rapports consolidés de in de consolidatie opgenomen vennootschappen. In dat geval doivent être tenus à la disposition des associés et publiés au plus tard moeten de geconsolideerde jaarrekening en de geconsolideerde versla- sept mois après la date de clôture. gen uiterlijk zeven maanden na afsluitingsdatum ter beschikking worden gesteld van de vennoten en openbaar gemaakt. Art. 121 Art. 121 Les articles 100, 1°, et 101 à 106, ainsi que les arrêtés pris pour leur De artikelen 100, 1°, en 101 tot 106, alsook de ter uitvoering van deze exécution, sont applicables aux comptes consolidés et aux rapports sur artikelen genomen besluiten, zijn van toepassing op de geconsolideerde les comptes consolidés. jaarrekeningen en op de verslagen over de geconsolideerde jaarreke- ning. Pour l’application de l’article 102, alinéa 3, le dossier visé est celui de Voor de toepassing van artikel 102, derde lid, is het bedoelde dossier, la société consolidante. het dossier van de consoliderende vennootschap. Les comptes consolidés peuvent, en plus de la publication imposée De geconsolideerde jaarrekening kan, naast de openbaarmaking par l’alinéa 1er, dans la monnaie dans laquelle ils sont établis, être voorgeschreven door het eerste lid, in de munt waarin zij overeenkom- publiés dans la monnaie d’un état membre de l’Organisation pour la stig de toepasselijke wetgeving is opgesteld, ook openbaar gemaakt coopération et le développement économiques, en utilisant le cours de worden in de munt van een lidstaat van de Organisatie voor conversion à la date de clôture du bilan consolidé. Ce cours est indiqué Economische Samenwerking en Ontwikkeling, zulks met gebruikma- dans l’annexe. king van de omrekeningskoers op de datum van de geconsolideerde balans. Deze koers wordt in de toelichting aangegeven. 29464 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE III. — Arrêtés royaux d’exécution du présent titre et exceptions HOOFDSTUK III. — Koninklijke besluiten genomen ter uitvoering van deze titel en uitzonderingsbepalingen Art. 122 Art. 122 Le Roi peut adapter et compléter les règles relatives à la forme et au De Koning kan de regels met betrekking tot de vorm en de inhoud contenu des comptes annuels arrêtées en application de l’article 92 van de jaarrekening die Hij op grond van artikel 92 heeft gesteld, selon les branches d’activités ou secteurs économiques. aanpassen en aanvullen naar gelang van de bedrijfstakken of economi- sche sectoren. Le Roi peut, en ce qui concerne les sociétés qui ne dépassent pas une De Koning kan voor bepaalde vennootschappen, die een zekere certaine taille qu’il définit, adapter et compléter les règles arrêtées en omvang, door Hem bepaald, niet te boven gaan, de regels met vertu de l’article 92, ou prévoir l’exemption de tout ou partie de ces betrekking tot de vorm en de inhoud van de jaarrekening die Hij op règles. Ces adaptations et exemptions peuvent varier selon l’objet des grond van artikel 92 heeft gesteld, aanpassen en aanvullen, alsmede arrêtés susvisés et selon la forme juridique de la société. voor die vennootschappen vrijstelling geven van de toepassing van alle of bepaalde van die regels. Deze aanpassingen, aanvullingen en vrijstellingen kunnen verschillen naar gelang van het voorwerp van de bedoelde besluiten en de rechtsvorm van de vennootschap. Art. 123 Art. 123 § 1er. Le Roi peut adapter et compléter les règles relatives à § 1. De Koning kan de regels met betrekking tot het opmaken en het l’établissement et à la publicité des comptes consolidés ainsi qu’à openbaar maken van de geconsolideerde jaarrekening, alsook die met l’établissement et la publicité d’un rapport de gestion, et les règles betrekking tot het opmaken en openbaar maken van een jaarverslag, en relatives à la forme et au contenu des comptes consolidés qu’il a de regels met betrekking tot de vorm en de inhoud van de geconsoli- arrêtées en application de l’article 117, selon les branches d’activités ou deerde jaarrekening die Hij op grond van artikel 117 heeft gesteld, secteurs économiques. aanpassen en aanvullen naar gelang van de bedrijfstakken of economi- sche sectoren. Les articles 109 à 121, ainsi que les arrêtés pris pour leur exécution, De artikelen 109 tot 121, alsook de in uitvoering daarvan genomen ne sont applicables aux entreprises d’assurances de droit belge et aux besluiten, zijn slechts van toepassing op de verzekeringsondernemin- entreprises de réassurances de droit belge, que dans la mesure où le Roi gen naar Belgisch recht en op de herverzekeringsondernemingen naar n’y déroge pas. Belgisch recht voor zover de Koning er niet van afwijkt. § 2. Le Roi peut, en ce qui concerne les sociétés qui ne dépassent pas § 2. De Koning kan voor bepaalde vennootschappen, die een zekere une certaine taille qu’Il définit, adapter et compléter les règles relatives omvang, door Hem bepaald, niet te boven gaan, de regels met à l’établissement et à la publicité des comptes consolidés ainsi qu’à betrekking tot het opmaken en het openbaar maken van de geconsoli- l’établissement et la publicité d’un rapport de gestion, et les règles deerde jaarrekening, alsook die met betrekking tot het opmaken en relatives à la forme et au contenu des comptes consolidés qu’il a openbaarmaken van een jaarverslag, en de regels met betrekking tot de arrêtées en application de l’article 117, ou prévoir l’exemption de tout vorm en de inhoud van de geconsolideerde jaarrekening die Hij op ou partie de ces règles. Ces adaptations et exemptions peuvent varier grond van artikel 117 heeft gesteld, aanpassen en aanvullen, alsmede selon l’objet des arrêtés susvisés et selon la forme de la société. voor die vennootschappen vrijstelling geven van de toepassing van alle of bepaalde van die regels. Deze aanpassingen, aanvullingen en vrijstellingen kunnen verschillen naar gelang van het voorwerp van de bedoelde besluiten en de rechtsvorm van de vennootschap. Art. 124 Art. 124 Les arrêtés royaux pris en vertu du présent titre sont soumis, pour De koninklijke besluiten ter uitvoering van deze titel worden ter avis, au Conseil central de l’économie et délibérés en Conseil des advies voorgelegd aan de Centrale Raad voor het bedrijfsleven en ministres. worden genomen na overleg in de Ministerraad. Art. 125 Art. 125 § 1er. Le ministre qui a les Affaires économiques dans ses attributions § 1. De minister die de Economische Zaken onder zijn bevoegdheden peut autoriser, dans des cas spéciaux et moyennant l’avis motivé de la heeft, kan in bijzondere gevallen, na een met redenen omkleed advies Commission des normes comptables, des dérogations aux arrêtés van de Commissie voor Boekhoudkundige Normen, toestaan dat wordt royaux pris en exécution du présent titre. afgeweken van de koninklijke besluiten genomen ter uitvoering van deze titel. Cette compétence est exercée par le ministre qui a les Classes Met betrekking tot de kleine vennootschappen wordt deze bevoegd- moyennes dans ses attributions, en ce qui concerne les petites sociétés. heid uitgeoefend door de minister die de Middenstand onder zijn bevoegdheden heeft. La commission des normes comptables est informée de la décision du De commissie voor boekhoudkundige normen wordt in kennis ministre. gesteld van het besluit van de minister. § 2. Le § 1er n’est pas applicable aux sociétés dont l’objet est § 2. Paragraaf 1 geldt niet voor vennootschappen die de verzekering l’assurance et qui sont agréées par le Roi en application de la législation tot voorwerp hebben en die door de Koning zijn toegelaten op grond relative au contrôle des entreprises d’assurances. van de wetgeving betreffende de controle op de verzekeringsonderne- mingen. CHAPITRE IV. — Dispositions pénales HOOFDSTUK IV. — Strafbepalingen Art. 126 Art. 126 § 1er. Seront punis d’une amende de cinquante à dix mille francs : § 1. Worden gestraft met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank : 1° les administrateurs ou gérants qui contreviennent à l’article 92, 1° de bestuurders of zaakvoerders die artikel 92, § 1, tweede lid, § 1er, alinéa 2; overtreden; 2° les administrateurs, gérants, directeurs ou mandataires de sociétés 2° de bestuurders, zaakvoerders, directeurs of lasthebbers van qui sciemment contreviennent aux dispositions des arrêtés pris en vennootschappen die wetens één van de bepalingen van de besluiten application des articles 92, § 1er, alinéa 1er, 122 et 123; genomen ter uitvoering van de artikelen 92, § 1, eerste lid, 122 en 123 overtreden; 3° les administrateurs, gérants, directeurs ou mandataires de sociétés 3° de bestuurders, zaakvoerders, directeurs en lasthebbers van qui sciemment contreviennent aux articles 108 à 121 et à leurs arrêtés vennootschappen die wetens de artikelen 108 tot 121 en de in d’exécution. uitvoering daarvan genomen besluiten overtreden. Dans les cas visés à l’alinéa 1er, 2° et 3°, ils sont punis d’un In de gevallen bedoeld in het eerste lid, 2° en 3°, worden zij gestraft emprisonnement d’un mois à un an et d’une amende de cinquante à dix met gevangenisstraf van één maand tot een jaar en met geldboete van mille francs ou d’une de ces peines seulement, s’ils ont agi avec une vijftig tot tienduizend frank of met een van die straffen alleen, als zij intention frauduleuse. met bedrieglijk opzet hebben gehandeld. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29465 Les gérants, directeurs ou mandataires de sociétés ne seront toutefois De zaakvoerders, directeurs of lasthebbers van vennootschappen punis des sanctions prévues à l’alinéa 1er pour avoir méconnu worden wegens de overtreding van artikel 92, § 1, eerste lid, alleen dan l’article 92, § 1er, alinéa 1er, que si la société a été déclarée en faillite. met de in het eerste lid gestelde straffen gestraft, wanneer de vennootschap is failliet verklaard. § 2. Les sociétés seront civilement responsables des condamnations § 2. De vennootschappen zijn burgerrechtelijk aansprakelijk voor het à l’amende prononcées en vertu du § 1er contre leurs administrateurs, betalen van de geldboetes waartoe hun bestuurders, zaakvoerders, gérants, directeurs, mandataires. directeurs of lasthebbers krachtens § 1 veroordeeld zijn. Art. 127 Art. 127 Seront punis de la réclusion et d’une amende de vingt six francs à Met opsluiting en met geldboete van zesentwintig frank tot tweedui- deux mille francs : zend frank worden gestraft : 1° ceux qui auront commis un faux, avec une intention frauduleuse 1° zij die met bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden, ou à dessein de nuire, dans les comptes annuels des sociétés, prescrits valsheid plegen in de door de wet of door de statuten voorgeschreven par la loi ou par les statuts : jaarrekening van een vennootschap : — soit par fausses signatures; — hetzij door valse handtekeningen te plaatsen; — soit par contrefaçon ou altération d’écritures ou de signatures; — hetzij door geschriften of handtekeningen na te maken of te vervalsen; — soit par fabrication de conventions, dispositions, obligations ou — hetzij door overeenkomsten, beschikkingen, verbintenissen of décharges ou par leur insertion après coup dans les comptes annuels; schuldbevrijdingen valselijk op te maken of achteraf in de jaarrekening op te nemen; — soit par addition ou altération de clauses, de déclarations ou de — hetzij door toevoeging of vervalsing van bedingen, verklaringen faits que ces actes ont pour objet de recevoir et de constater; of feiten die deze akten tot doel hebben op te nemen of vast te stellen; 2° ceux qui auront fait usage de ces faux. 2° zij die gebruik maken van die valse akten. Pour l’application de l’alinéa 1er, les comptes annuels existent dès Voor de toepassing van het eerste lid bestaat de jaarrekening, zodra qu’ils sont soumis à l’inspection des associés. zij voor de vennoten ter inzage is gelegd. Art. 128 Art. 128 Les gérants et administrateurs ainsi que les personnes chargées de la De zaakvoerders en bestuurders, alsook de personen die met het gestion d’un établissement en Belgique qui contreviennent à l’une des bestuur van een vestiging in België zijn belast, die een van de bij de obligations des articles 81 à 85, 95, 96, 98 et 100 seront punis d’une artikelen 81 tot 85, 95, 96, 98 en 100 gestelde verplichtingen niet amende de cinquante francs à dix mille francs. nakomen worden gestraft met geldboete van vijftig frank tot tiendui- zend frank. Si la violation de ces dispositions a lieu dans un but frauduleux, ils Indien de schending van deze artikelen gebeurt met bedrieglijk peuvent en outre être punis d’un emprisonnement d’un mois à un an oogmerk kunnen zij bovendien worden gestraft met gevangenisstraf ou de ces deux peines cumulées. van een maand tot een jaar of met beide straffen samen. Le présent article n’est pas applicable aux groupements d’intérêt Dit artikel is niet van toepassing op economische samenwerkings- économique. verbanden. Art. 129 Art. 129 Sera punie des peines prévues à l’article 458 du Code pénal toute Met de straffen gesteld in artikel 458 van het Strafwetboek wordt personne exerçant des fonctions à la Banque nationale de Belgique qui gestraft hij die in de Nationale Bank van België een bediening uitoefent aura communiqué à une personne étrangère à celle-ci ou publié soit des en die zich schuldig maakt aan ruchtbaarmaking of aan mededeling renseignements individuels, transmis à la Banque nationale de Belgique aan een persoon buiten de Bank, hetzij, zonder voorafgaande toestem- en vertu de l’article 106, alinéa 1er, sans l’autorisation préalable du ming van de aangever of de getelde, van individuele gegevens die naar déclarant ou du recensé, soit des statistiques globales et anonymes qui het voorschrift van artikel 106, eerste lid, aan die Bank zijn toegezon- ont été établies par la Banque nationale de Belgique en vertu de l’article den, hetzij van naamloze, globale statistieken die de Nationale Bank 106 et dans lesquelles sont englobés des éléments qui ont été transmis van België heeft opgemaakt op grond van artikel 106 en waarin à la Banque nationale de Belgique en application de l’article 106, alinéa gegevens zijn verwerkt die haar ter uitvoering van artikel 106, eerste 1er, mais qui n’ont pas encore fait l’objet d’une publication ni par lid, zijn toegezonden en nog niet zijn gepubliceerd door het Nationaal l’Institut national de statistique ni par la Banque nationale de Belgique. Instituut voor de Statistiek noch door de Nationale Bank van België. TITRE VII. — Contrôle des comptes annuels et TITEL VII. — De controle van de jaarrekening en des comptes consolidés van de geconsolideerde jaarrekening CHAPITRE PREMIER. — Dispositions générales en matière de contrôle HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen inzake controle Section première. — Nomination Afdeling I. — Benoeming Art. 130 Art. 130 Les commissaires sont nommés parmi les membres, personnes De commissarissen worden benoemd onder de leden, natuurlijke physiques ou morales, de l’Institut des réviseurs d’entreprises, par personen of rechtspersonen, van het Instituut der Bedrijfsrevisoren, l’assemblée générale. door de algemene vergadering. Toute décision de nomination ou de renouvellement du mandat d’un Elke beslissing inzake benoeming of vernieuwing van het mandaat commissaire prise sans respecter l’alinéa 1er est nulle. La nullité est van een commissaris zonder naleving van het eerste lid is nietig. De prononcée par le président du tribunal de commerce du siège social de nietigheid wordt uitgesproken door de voorzitter van de rechtbank van la société siégeant comme en référé. koophandel van de zetel van de vennootschap, zitting houdend zoals in kort geding. Art. 131 Art. 131 à défaut de commissaires, ou lorsque tous les commissaires se Bij ontstentenis van commissarissen of wanneer alle commissarissen trouvent dans l’impossibilité d’exercer leurs fonctions, il est immédia- zich in de onmogelijkheid bevinden om hun taak uit te voeren wordt tement pourvu à leur nomination ou à leur remplacement. A défaut, le onmiddellijk in de benoeming of vervanging van de commissarissen président du tribunal de commerce, siégeant comme en référé, sur voorzien. Bij gebreke hiervan, benoemt de voorzitter van de rechtbank requête de tout intéressé, nomme un réviseur d’entreprises dont il fixe van koophandel, zitting houdend zoals in kort geding, bij verzoek- l’émolument et qui est chargé d’exercer les fonctions de commissaire schrift van ieder belanghebbende, een bedrijfsrevisor wiens bezoldi- jusqu’à ce qu’il ait été pourvu régulièrement à sa nomination ou à son ging hij vaststelt en die met de taak van commissaris wordt belast remplacement. Si le commissaire doit être nommé par l’assemblée totdat op wettige wijze in zijn benoeming of vervanging is voorzien. générale, une telle nomination ou un tel remplacement ne produira ses Indien de commissaris moet worden aangesteld door de algemene effets qu’après la première assemblée générale annuelle qui suit la vergadering, zal zodanige benoeming of vervanging evenwel slechts nomination du réviseur d’entreprises par le président. gevolg hebben na de eerste jaarvergadering die volgt op de benoeming van de bedrijfsrevisor door de voorzitter. 29466 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 132 Art. 132 Chaque fois qu’une mission de révision est confiée à une société civile Telkens wanneer een controle-opdracht wordt toevertrouwd aan een visée par l’article 33, § 1er, de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut burgerlijke vennootschap zoals bedoeld in artikel 33, § 1, van de wet des réviseurs d’entreprises, celle-ci est tenue de désigner parmi ses van 22 juli 1953 houdende de oprichting van een Instituut der associés, gérants ou administrateurs un représentant chargé de l’exé- Bedrijfsrevisoren, moet deze onder haar vennoten, zaakvoerders of cution de cette mission au nom et pour compte de la société. Ce bestuurders een vertegenwoordiger benoemen die belast wordt met de représentant est soumis aux mêmes conditions et encourt les mêmes uitvoering van de opdracht in naam en voor rekening van de responsabilités civiles, pénales et disciplinaires que s’il exerçait cette vennootschap. Deze vertegenwoordiger moet aan dezelfde voorwaar- mission en nom et pour compte propre, sans préjudice de la responsa- den voldoen en is burgerrechtelijk, strafrechtelijk en tuchtrechtelijk bilité solidaire de la société civile qu’il représente. Celle-ci ne peut aansprakelijk alsof hij zelf de betrokken opdracht in eigen naam en révoquer son représentant qu’en désignant simultanément son succes- voor eigen rekening zou volbrengen, onverminderd de hoofdelijke seur. aansprakelijkheid van de burgerlijke vennootschap die hij vertegen- woordigt. Deze laatste mag haar vertegenwoordiger niet ontslaan zonder tegelijk een opvolger te benoemen. La désignation et la cessation des fonctions du représentant Voor de benoeming en beëindiging van de opdracht van de vaste permanent sont soumises aux mêmes règles de publicité que s’il vertegenwoordiger gelden dezelfde regels van openbaarmaking alsof exerçait cette mission en nom et pour compte propre. hij deze opdracht in eigen naam en voor eigen rekening zou vervullen. Art. 133 Art. 133 Ne peuvent être désignés comme commissaire ceux qui se trouvent Diegenen die zich in een positie bevinden die een onafhankelijke dans des conditions susceptibles de mettre en cause l’indépendance de taakuitoefening, overeenkomstig de regels geldend voor het beroep van l’exercice de leur fonction de commissaire, conformément aux règles de bedrijfsrevisoren, in het gedrang kan brengen, kunnen niet tot commis- la profession de réviseur d’entreprises. Les commissaires doivent saris benoemd worden. De commissarissen moeten er op toezien dat zij veiller à ne pas se trouver placés, postérieurement à leur désignation, na hun benoeming niet in een dergelijke positie worden geplaatst. dans de telles conditions. En particulier, les commissaires ne peuvent accepter, ni dans la Aldus mogen de commissarissen in de vennootschap die aan hun société soumise à leur contrôle ni dans une société liée à celle-ci, aucune controle is onderworpen, noch in een daarmee verbonden vennoot- autre fonction, mandat ou mission à exercer au cours de leur mandat ou schap, een andere taak, mandaat of opdracht aanvaarden, die zal après celui-ci et qui serait de nature à mettre en cause l’indépendance worden vervuld tijdens de duur van hun mandaat of erna, en die de de l’exercice de leur fonction de commissaire. onafhankelijke uitoefening van hun taak als commissaris in het gedrang zou kunnen brengen. L’ alinéa 2 est également applicable aux personnes avec lesquelles le Het tweede lid is eveneens van toepassing op de personen met wie commissaire a conclu un contrat de travail ou avec lesquelles il se de commissaris een arbeidsovereenkomst heeft afgesloten of met wie trouve, sous l’angle professionnel, dans des liens de collaboration. hij beroepshalve in samenwerkingsverband staat. Section II. — Rémunération Afdeling II. — Bezoldiging Art. 134 Art. 134 § 1er. Les émoluments des commissaires sont établis au début de leur § 1. Bij de aanvang van de opdracht van de commissarissen wordt mandat par l’assemblée générale. Ces émoluments consistent en une een bezoldiging vastgesteld door de algemene vergadering. Deze somme fixe garantissant le respect des normes de révision établies par bezoldiging bestaat in een vast bedrag dat de naleving van de l’Institut des réviseurs d’entreprises. Ils ne peuvent être modifiés que controlenormen uitgevaardigd door het Instituut der Bedrijfsrevisoren du consentement des parties. waarborgt. De bezoldiging kan niet worden gewijzigd dan met instemming van partijen. § 2. L’accomplissement par le commissaire de prestations exception- § 2. De vervulling door de commissaris van uitzonderlijke werkzaam- nelles ou de missions particulières ne peut être rémunéré par des heden of van bijzondere opdrachten kan slechts op bijzondere wijze émoluments spéciaux que pour autant qu’il soit rendu compte dans le worden bezoldigd voorzover het jaarverslag verantwoording verstrekt rapport de gestion de leur objet ainsi que de la rémunération y over hun voorwerp en de eraan verbonden bezoldiging. afférente. § 3. En dehors de ces émoluments, les commissaires ne peuvent § 3. Buiten deze bezoldigingen mogen de commissarissen geen enkel recevoir aucun avantage de la société, sous quelque forme que ce soit. voordeel, in welke vorm ook, van de vennootschap ontvangen. La société ne peut leur consentir des prêts ou avances, ni donner ou De vennootschap mag hun geen leningen of voorschotten toestaan, constituer des garanties à leur profit. noch te hunnen behoeve waarborgen stellen of geven. § 4. L’accomplissement par une personne avec laquelle le commis- § 4. De vervulling door een persoon met wie de commissaris een saire a conclu un contrat de travail ou avec laquelle il se trouve, sous arbeidsovereenkomst heeft afgesloten of met wie hij beroepshalve in l’angle professionnel, dans des liens de collaboration, d’une fonction, een verband van samenwerking staat, van een taak, mandaat of d’un mandat ou d’une mission, ne peut être rémunéré par la société que opdracht, kan slechts door de vennootschap worden bezoldigd voor- pour autant qu’il soit rendu compte dans le rapport de gestion de l’objet zover het jaarverslag verantwoording verstrekt over het voorwerp van de la fonction, du mandat ou de la mission ainsi que de la rémunération deze taak, mandaat of opdracht en de eraan verbonden bezoldiging. y afférente. Section III. — Démission et révocation Afdeling III. — Ontslag Art. 135 Art. 135 Les commissaires sont nommés pour un terme de trois ans renouve- De commissarissen worden benoemd voor een hernieuwbare termijn lable. Sous peine de dommages-intérêts, ils ne peuvent être révoqués en van drie jaar. Op straffe van schadevergoeding kunnen zij tijdens hun cours de mandat que pour juste motif, par l’assemblée générale. opdracht alleen om wettige redenen worden ontslagen door de algemene vergadering. Les commissaires ne peuvent, sauf motifs personnels graves, Behoudens gewichtige persoonlijke redenen mag de commissaris démissionner en cours de mandat que lors d’une assemblée générale et tijdens zijn opdracht geen ontslag nemen tenzij ter algemene vergade- après lui avoir fait rapport par écrit sur les raisons de leur démission. ring en nadat hij deze schriftelijk heeft ingelicht over de beweegredenen van zijn ontslag. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29467 Art. 136 Art. 136 Si l’assemblée générale est appelé à délibérer sur la révocation d’un Wanneer de algemene vergadering zich moet uitspreken over het commissaire, l’inscription de cette question à l’ordre du jour doit ontslag van een commissaris, wordt aan de betrokkene onmiddellijk immédiatement être notifiée à l’intéressé. Le commissaire peut faire kennis gegeven van de inschrijving van deze aangelegenheid op de connaı̂tre par écrit à la société ses observations éventuelles. Ces agenda. De commissaris kan aan de vennootschap schriftelijk kennis observations sont annoncées dans l’ordre du jour et elles sont mises à la geven van zijn opmerkingen. Deze opmerkingen worden aangekon- disposition des associés, conformément aux articles 269, 381 et 535. Un digd op de agenda, ter beschikking gesteld van de vennoten, overeen- exemplaire de ces observations est également transmis sans délai aux komstig de artikelen 269, 381 en 535. In voorkomend geval wordt personnes qui ont accompli les formalités requises pour être admises à zonder verwijl ook een afschrift gezonden aan diegenen die voldaan l’assemblée. hebben aan de formaliteiten die voor de toelating tot de algemene vergadering zijn voorgeschreven. La société peut, par requête adressée au président du tribunal de De vennootschap kan, bij een verzoekschrift waarvan vooraf aan de commerce et notifiée préalablement au commissaire ou au réviseur visé commissaris of aan de bedrijfsrevisor zoals bedoeld in het eerste lid, à l’alinéa 1er, demander l’autorisation de ne point communiquer aux kennis wordt gegeven, aan de voorzitter van de rechtbank van associés les observations qui sont irrelevantes ou de nature à nuire koophandel toestemming vragen om de vennoten geen kennis te geven injustement au crédit de la société. Le président du tribunal de van de opmerkingen die niet ter zake dienen of het aanzien van de commerce entend la société et le commissaire ou le réviseur en chambre vennootschap op onverantwoorde wijze kunnen schaden. De voorzitter du conseil et statue en audience publique. Sa décision n’est susceptible van de rechtbank hoort de vennootschap en de commissaris of ni d’opposition ni d’appel. bedrijfsrevisor in raadkamer en doet uitspraak in openbare terechtzit- ting. Tegen die beslissing staat geen verzet of hoger beroep open. Section IV. — Compétences Afdeling IV. — Bevoegdheden Art. 137 Art. 137 § 1er. Les commissaires peuvent, à tout moment, prendre connais- § 1. De commissarissen kunnen op elk ogenblik ter plaatse inzage sance, sans déplacement, des livres, de la correspondance, des procès- nemen van de boeken, brieven, notulen en in het algemeen van alle verbaux et généralement de tous les documents et de toutes les documenten en geschriften van de vennootschap. Zij kunnen van het écritures de la société. Ils peuvent requérir de l’organe de gestion, des bestuursorgaan, van de gemachtigden en van de aangestelden van de agents et des préposés de la société toutes les explications ou vennootschap alle ophelderingen en inlichtingen vorderen en alle informations et procéder à toutes les vérifications qui leur paraissent verificaties verrichten die zij nodig achten. nécessaires. Ils peuvent requérir de l’organe de gestion d’être mis en possession, Zij kunnen van het bestuursorgaan vorderen ter zetel van de au siège de la société, d’informations relatives aux sociétés liées ou aux vennootschap in het bezit te worden gesteld van inlichtingen betref- autres sociétés avec lesquelles il existe un lien de participation, dans la fende verbonden vennootschappen of betreffende andere vennootschap- mesure où ces informations leur paraissent nécessaires pour contrôler pen waarmee een deelnemingsverhouding bestaat, voorzover zij deze la situation financière de la société. inlichtingen nodig achten om de financiële toestand van de vennoot- schap te controleren. Ils peuvent requérir de l’organe de gestion qu’il demande à des tiers Zij kunnen van het bestuursorgaan vorderen dat het aan derden de la confirmation du montant de leurs créances, dettes et autres relations bevestiging vraagt van het bedrag van de vorderingen op, de schulden avec la société contrôlée. tegenover of van andere betrekkingen met de gecontroleerde vennoot- schap. § 2. Les pouvoirs visés au § 1er peuvent être exercés par les § 2. De bevoegdheden bedoeld in § 1 kunnen door de commissaris- commissaires conjointement ou individuellement. sen, alleen of gezamenlijk handelend, worden uitgeoefend. Si plusieurs commissaires ont été nommés, ils forment un collège. Ils Wanneer er verscheidene commissarissen zijn benoemd vormen zij peuvent se répartir entre eux les charges du contrôle de la société. een college. Zij kunnen de controle op de vennootschap onder elkaar verdelen. Il leur est remis chaque semestre au moins par l’organe de gestion un Ten minste halfjaarlijks bezorgt het bestuursorgaan hun een boek- état comptable établi selon le schéma du bilan et du compte de houdkundige staat, opgesteld volgens het schema van balans en résultats. resultatenrekening. Art. 138 Art. 138 Les commissaires qui constatent, au cours de leurs contrôles, des faits De commissarissen die ter gelegenheid van hun controlewerkzaam- graves et concordants susceptibles de compromettre la continuité de heden gewichtige en overeenstemmende feiten vaststellen die de l’entreprise, en informent l’organe de gestion par écrit et de manière continuı̈teit van de onderneming in het gedrang kunnen brengen, circonstanciée. moeten het bestuursorgaan hiervan schriftelijk en op een omstandige wijze op de hoogte brengen. Dans ce cas, l’organe de gestion doit délibérer sur les mesures qui In dat geval moet het bestuursorgaan beraadslagen over de maatre- devraient être prises pour assurer la continuité de l’entreprise pendant gelen die moeten worden genomen om de continuı̈teit van de un délai raisonnable. onderneming gedurende een redelijke termijn te vrijwaren. Les commissaires peuvent renoncer à l’information visée au premier De commissarissen kunnen afzien van de melding bedoeld in het alinéa, lorsqu’ils constatent que l’organe de gestion a déjà délibéré sur eerste lid, wanneer ze vaststellen dat het bestuursorgaan reeds heeft les mesures qui devraient être prises. beraadslaagd over de maatregelen die moeten worden genomen. Si dans un délai d’un mois à dater de la communication de Indien binnen een maand na de kennisgeving van de melding l’information visée au premier alinéa, les commissaires n’ont pas été bedoeld in het eerste lid, de commissarissen niet werden ingelicht over informés de la délibération de l’organe de gestion sur les mesures prises de beraadslaging door het bestuursorgaan over de genomen maatrege- ou envisagées pour assurer la continuité de l’entreprise pendant un len of de in het vooruitzicht gestelde maatregelen om de continuı̈teit délai raisonnable, ils peuvent communiquer leurs constatations au gedurende een redelijke termijn te vrijwaren, of indien ze oordelen dat président du tribunal de commerce. Dans ce cas, l’article 458 du Code de maatregelen de continuı̈teit in de bedrijfsuitoefening niet kunnen pénal n’est pas applicable. vrijwaren gedurende een redelijke termijn, kunnen ze hun vaststellin- gen meedelen aan de voorzitter van de rechtbank van koophandel. In dat geval is artikel 458 van het Strafwetboek niet toepasselijk. Au cas où il n’est pas nommé de commissaire, lorsque des faits Indien geen commissaris is benoemd, moet het bestuursorgaan, graves et concordants sont susceptibles de compromettre la continuité wanneer gewichtige en overeenstemmende feiten de continuı̈teit van de l’entreprise, l’organe de gestion est également tenu de délibérer sur de onderneming in het gedrang kunnen brengen, eveneens beraadsla- les mesures qui devraient être prises pour assurer la continuité de gen over de maatregelen die moeten worden genomen om de l’entreprise pendant un délai raisonnable. continuı̈teit van de onderneming gedurende een redelijke termijn te vrijwaren. 29468 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 139 Art. 139 Les commissaires peuvent, dans l’exercice de leur fonction, et à leurs De commissarissen kunnen zich bij de uitoefening van hun taak, op frais, se faire assister par des préposés ou d’autres personnes dont ils hun kosten, doen bijstaan door aangestelden of andere personen voor répondent. wie zij instaan. Section V. — Responsabilité Afdeling V. — Aansprakelijkheid Art. 140 Art. 140 Les commissaires sont responsables envers la société des fautes De commissarissen zijn jegens de vennootschap aansprakelijk voor commises par eux dans l’accomplissement de leurs fonctions. de tekortkomingen die zij in de uitoefening van hun taak begaan. Ils répondent solidairement tant envers la société qu’envers les tiers Zij zijn zowel jegens de vennootschap als jegens derden, hoofdelijk de tout dommage résultant d’infractions aux dispositions du présent aansprakelijk voor alle schade die het gevolg is van overtreding van de code ou des statuts. Il ne sont déchargés de leur responsabilité, quant bepalingen van dit wetboek of van de statuten. Ten aanzien van de aux infractions auxquelles ils n’ont pas pris part, que s’ils prouvent overtredingen waaraan zij geen deel hebben gehad, worden zij van die qu’ils ont accompli les diligences normales de leur fonction et qu’ils ont aansprakelijkheid slechts ontheven wanneer zij aantonen dat zij hun dénoncé ces infractions à l’organe de gestion et, le cas échéant, s’il n’y taak naar behoren hebben vervuld en zij die overtredingen hebben a pas été remédié de façon adéquate, à l’assemblée générale, la plus aangeklaagd bij het bestuursorgaan en, in voorkomend geval, indien prochaine après qu’ils en auront eu connaissance. daar geen passend gevolg werd gegeven, op de eerste daaropvolgende algemene vergadering nadat zij er kennis van hebben gekregen. CHAPITRE II. — Contrôle des comptes annuels HOOFDSTUK II. — Controle op de jaarrekening Art. 141 Art. 141 Le présent chapitre n’est pas applicable : Dit hoofdstuk is niet van toepassing op : 1° aux sociétés en nom collectif, aux sociétés en commandite simple 1° vennootschappen onder firma, gewone commanditaire vennoot- et aux sociétés coopératives à responsabilité illimitée dont tous les schappen en coöperatieve vennootschappen met onbeperkte aanspra- associés à responsabilité illimitée sont des personnes physiques; kelijkheid waarvan alle onbeperkt aansprakelijke vennoten natuurlijke personen zijn; 2° aux petites sociétés au sens de l’article 15, étant entendu que, pour 2° kleine vennootschappen in de zin van artikel 15, met dien l’application du présent chapitre, chaque société sera considérée verstande dat voor de toepassing van dit hoofdstuk, iedere vennoot- individuellement, sauf : schap afzonderlijk wordt beschouwd, behoudens : a) les sociétés qui font partie d’un groupe qui est tenu d’établir et de a) de vennootschappen die deel uitmaken van een groep die publier des comptes annuels consolidés; gehouden is een geconsolideerde jaarrekening op te stellen en te publiceren; b) les sociétés à portefeuille qui tombent sous l’application de l’arrêté b) de portefeuillemaatschappijen onderworpen aan het koninklijk royal no 64 du 10 novembre 1967 organisant le statut des sociétés à besluit nr. 64 van 10 november 1967 tot regeling van het statuut van de portefeuille; portefeuillemaatschappijen; c) les sociétés dont les titres sont inscrits à la cote officielle d’une c) de vennootschappen waarvan de effecten zijn opgenomen in de bourse de valeur; officiële notering van een effectenbeurs; 3° aux groupements d’intérêt économique dont aucun membre n’est 3° economische samenwerkingsverbanden, waarvan geen enkel lid lui-même soumis au contrôle par un commissaire; onderworpen is aan de controle door een commissaris; 4° aux sociétés agricoles. 4° landbouwvennootschappen. Art. 142 Art. 142 Le contrôle dans les sociétés de la situation financière, des comptes De controle in vennootschappen, op de financiële toestand, op de annuels et de la régularité au regard du présent code et des statuts, des jaarrekening en op de regelmatigheid, ten aanzien van dit wetboek en opérations à constater dans les comptes annuels doit être confié à un ou de statuten, van de in de jaarrekening weergegeven verrichtingen, plusieurs commissaires. wordt opgedragen aan een of meer commissarissen. Art. 143 Art. 143 Les commissaires rédigent à propos des comptes annuels un rapport De commissarissen stellen naar aanleiding van de jaarrekening een écrit et circonstancié. à cet effet, l’organe de gestion de la société leur omstandig schriftelijk verslag op. Met het oog daarop overhandigt het remet les pièces, un mois avant l’expiration du délai légal dans lequel bestuursorgaan van de vennootschap hen de nodige stukken, en dit ten le rapport doit être présenté en vertu du présent code. minste één maand vóór het verslag volgens dit wetboek moet voorgelegd worden. Art. 144 Art. 144 Le rapport des commissaires visé à l’article 143 indique spéciale- Het verslag van de commissarissen bedoeld in artikel 143 vermeldt in ment : het bijzonder : 1° comment ils ont effectué leurs contrôles et s’ils ont obtenu de 1° hoe zij hun controletaak hebben verricht en of zij van het l’organe de gestion et préposés de la société les explications et bestuursorgaan en aangestelden van de vennootschap de ophelderin- informations qu’ils ont demandées; gen en inlichtingen hebben gekregen die zij hebben gevraagd; 2° si la comptabilité est tenue et si les comptes annuels sont établis 2° of de boekhouding is gevoerd en de jaarrekening is opgesteld in conformément aux dispositions légales et réglementaires applicables; overeenstemming met de wettelijke en bestuursrechtelijke voorschrif- ten die daarop toepasselijk zijn; 3° si, à leur avis, les comptes annuels donnent une image fidèle du 3° of naar hun oordeel de jaarrekening een getrouw beeld geeft van patrimoine, de la situation financière et des résultats de la société, het vermogen, van de financiële toestand en van de resultaten van de compte tenu des dispositions légales et réglementaires qui les régissent vennootschap, rekening houdend met de wettelijke en bestuursrechte- et si les justifications données dans l’annexe sont adéquates; lijke voorschriften die daarop van toepassing zijn, en of een passende verantwoording is gegeven in de toelichting; 4° si le rapport de gestion comprend les informations requises par les 4° of het jaarverslag de door de artikelen 95 en 96 vereiste articles 95 et 96 et concorde avec les comptes annuels; inlichtingen bevat en in overeenstemming is met de jaarrekening; 5° si la répartition des bénéfices proposée à l’assemblée est conforme 5° of de winstbestemming die aan de vergadering wordt voorgelegd, aux statuts et au présent code; in overeenstemming is met de statuten en met dit wetboek; MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29469 6° s’ils n’ont point eu connaissance d’opérations conclues ou de 6° of zij kennis hebben gekregen van verrichtingen gedaan of décisions prises en violation des statuts ou du présent code. Toutefois, beslissingen genomen met overtredingen van de statuten of van de cette mention peut être omise lorsque la révélation de l’infraction est bepalingen van dit wetboek. Deze laatste vermelding kan echter susceptible de causer à la société un préjudice injustifié, notamment worden weggelaten wanneer de openbaarmaking van de overtreding parce que l’organe de gestion a pris des mesures appropriées pour aan de vennootschap onverantwoorde schade kan berokkenen, met corriger la situation d’illégalité ainsi créée. name omdat het bestuursorgaan gepaste maatregelen heeft genomen om de aldus ontstane onwettige toestand te herstellen. Dans leur rapport, les commissaires indiqueront et justifieront avec In hun verslag vermelden en rechtvaardigen de commissarissen précision et clarté les réserves ou les objections qu’ils estiment devoir nauwkeurig en duidelijk het voorbehoud en de bezwaren die zij menen formuler. Sinon, ils mentionneront expressément qu’ils n’en ont aucune te moeten maken. Zo niet, dan vermelden zij uitdrukkelijk dat zij à formuler. voorbehoud noch bezwaar te maken hebben. CHAPITRE III. — Contrôle des comptes consolidés HOOFDSTUK III. — Controle op de geconsolideerde jaarrekening Section première. — Régime général Afdeling I. — Algemene regeling Art. 145 Art. 145 Sauf dispositions contraires dans d’autres législations, le présent Onverminderd andersluidende bepalingen in andere wetgevingen, is chapitre n’est pas applicable à l’égard : dit hoofdstuk niet van toepassing op : 1° des institutions de crédit régies par la loi du 22 mars 1993 relative 1° kredietinstellingen die vallen onder de wet van 22 maart 1993 op au statut et au contrôle des établissements de crédit, de la Banque het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, de Nationale nationale de Belgique, de l’Institut de réescompte et de garantie et de la Bank van België, het Herdisconterings- en Waarborginstituut en de Caisse des dépôts et consignations; Deposito- en Consignatiekas; 2° des sociétés régies par l’arrêté royal no 64 du 10 novembre 1967 2° vennootschappen die vallen onder het koninklijk besluit nr. 64 van organisant le statut des sociétés à portefeuille; 10 november 1967 tot regeling van het statuut van de portefeuillemaat- schappijen; 3° des entreprises d’investissement visées dans la loi du 6 avril 1995 3° beleggingsondernemingen die vallen onder de wet van relative aux marchés secondaires, au statut des entreprises d’investis- 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het sement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en place- toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en de ments; beleggingsadviseurs; 4° des groupements d’intérêt économique; 4° economische samenwerkingsverbanden; 5° des sociétés agricoles. 5° landbouwvennootschappen. Art. 146 Art. 146 Les comptes consolidés doivent être contrôlés par le ou les commis- De geconsolideerde jaarrekening moet worden gecontroleerd door de saires de la société consolidante ou par un ou plusieurs réviseurs commissaris van de consoliderende vennootschap of door een of meer d’entreprises désignés à cet effet. Dans ce dernier cas, la nomination est daartoe aangewezen bedrijfsrevisoren. Deze laatsten worden benoemd de la compétence de l’assemblée générale. door de algemene vergadering. En cas de consortium, les comptes consolidés sont contrôlés par le ou In geval van een consortium, wordt de geconsolideerde jaarrekening les commissaires d’une au moins des sociétés, formant le consortium, gecontroleerd door de commissaris van ten minste een van de ou par un ou plusieurs réviseurs d’entreprises désignés de commun vennootschappen van het consortium of door een of meer bedrijfsrevi- accord à cet effet; dans le cas où les comptes consolidés sont établis soren, die daartoe met onderlinge instemming zijn aangesteld; indien selon la législation et dans la monnaie du pays d’une société étrangère, de geconsolideerde jaarrekening wordt opgesteld volgens de wetge- membre du consortium, ils peuvent être contrôlés par le contrôleur aux ving en in de nationale munt van een buitenlandse vennootschap die comptes de cette société étrangère. tot het consortium behoort, mag zij worden gecontroleerd door de persoon belast met de controle van deze buitenlandse vennootschap. Les articles 133, 134, §§ 1er et 3, 135 et 136 sont applicables au De artikelen 133, 134, §§ 1 en 3, 135 en 136, zijn van toepassing op de réviseur chargé du contrôle des comptes consolidés sans être investi des bedrijfsrevisor die instaat voor de controle van de geconsolideerde fonctions de commissaire de la société consolidante. jaarrekening, maar niet de functie van commissaris in de consolide- rende vennootschap bekleedt. Art. 147 Art. 147 La société consolidante doit faire usage du pouvoir de contrôle dont De consoliderende vennootschap moet haar controlebevoegdheid elle dispose pour obtenir des filiales comprises ou à comprendre dans aanwenden om van de in de consolidatie opgenomen of op te nemen la consolidation qu’elles permettent au réviseur chargé du contrôle des vennootschappen te verkrijgen dat zij de met de controle van de comptes consolidés d’exercer sur place les vérifications nécessaires et geconsolideerde jaarrekening belaste bedrijfsrevisor toelaten ter plaatse qu’elles lui fournissent à sa demande les renseignements et confirma- de noodzakelijke controles te verrichten en dat zij hem op zijn verzoek tions qui lui sont nécessaires pour se conformer aux obligations qui lui alle noodzakelijke inlichtingen en bevestigingen verstrekken voor de incombent en vertu des dispositions arrêtées par le Roi en matière naleving van de hem door de Koning opgelegde verplichtingen inzake d’établissement, de contrôle et de publicité des comptes consolidés. het opstellen, de controle en de openbaarmaking van de geconsoli- deerde jaarrekening. Art. 148 Art. 148 Les commissaires ou les réviseurs désignés pour le contrôle des De commissarissen of bedrijfsrevisoren belast met de controle van de comptes consolidés rédigent un rapport écrit et circonstancié qui geconsolideerde jaarekening stellen een omstandig schriftelijk verslag indique spécialement : op, dat in het bijzonder vermeldt : 1° comment ils ont effectué la révision des comptes consolidés et s’ils 1° hoe zij de geconsolideerde jaarrekening hebben gecontroleerd en ont obtenu les explications et les informations requises pour leurs of zij voor hun controles de ophelderingen en inlichtingen hebben contrôles; gekregen die zij hebben gevraagd; 2° si les comptes consolidés sont établis conformément aux 2° of de geconsolideerde jaarrekening is opgesteld in overeenstem- dispositions légales et règlementaires applicables; ming met de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen; 3° si, à leur avis, les comptes consolidés donnent une image fidèle du 3° of naar hun oordeel de geconsolideerde jaarrekening een getrouw patrimoine, de la situation financière et des résultats de l’ensemble beeld geeft van het vermogen, van de financiële toestand en van de consolidé, compte tenu des dispositions légales et règlementaires qui resultaten van het geconsolideerd geheel, rekening houdend met de les régissent et si les justifications données dans l’annexe sont wettelijke en bestuursrechtelijke voorschriften die daarop van toepas- adéquates; sing zijn, en of de in de toelichting verstrekte verantwoording passend is; 4° si le rapport de gestion sur les comptes consolidés comprend les 4° of het jaarverslag over de geconsolideerde jaarrekening de door de informations requises par la loi et concorde avec les comptes consoli- wet vereiste inlichtingen bevat en in overeenstemming is met de dés. geconsolideerde jaarrekening. 29470 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Dans leur rapport, les commissaires ou les réviseurs indiqueront avec In hun verslag vermelden en rechtvaardigen de commissarissen précision et clarté les réserves qu’ils estiment devoir formuler. Sinon, ils nauwkeurig en duidelijk het voorbehoud en de bezwaren die zij menen mentionneront expressément qu’ils n’en ont aucune à formuler. te moeten maken. Zo niet, dan vermelden zij uitdrukkelijk dat zij voorbehoud noch bezwaar te maken hebben. Section II. — Arrêtés royaux relatifs au contrôle des comptes consolidés Afdeling II. — Koninklijke besluiten met betrekking tot de controle van de geconsolideerde jaarrekening Art. 149 Art. 149 § 1er. Le Roi peut adapter et compléter les règles relatives au contrôle § 1. De Koning kan de regels met betrekking tot het laten controleren des comptes consolidés ainsi qu’à l’établissement d’un rapport de van de geconsolideerde jaarrekening evenals tot het opmaken van een contrôle selon les branches d’activités ou secteurs économiques. controleverslag aanpassen en aanvullen naar gelang van de bedrijfs- takken of economische sectoren. L’alinéa 1er n’est pas applicable aux sociétés dont l’objet est Het eerste lid is niet van toepassing op de vennootschappen waarvan l’assurance et qui sont agréées par le Roi en application de la législation het voorwerp de verzekering is en die door de Koning zijn toegelaten relative au contrôle des entreprises d’assurances. op grond van de wetgeving betreffende de controle op de verzekerings- ondernemingen. § 2. Le Roi peut, en ce qui concerne les sociétés qui ne dépassent pas § 2. De Koning kan voor bepaalde vennootschappen, die een zekere une certaine taille qu’Il définit, adapter et compléter les règles relatives omvang, door Hem bepaald, niet te boven gaan, de regels met au contrôle des comptes consolidés ainsi qu’à l’établissement d’un betrekking tot het laten controleren van de geconsolideerde jaarreke- rapport de contrôle, ou prévoir l’exemption de tout ou partie de ces ning alsook die met betrekking tot het opmaken van een controlever- règles. Ces adaptations et exemptions peuvent varier selon l’objet des slag aanpassen en aanvullen, alsmede voor die vennootschappen arrêtés susvisés et selon la forme juridique de la société. vrijstelling geven van de toepassing van alle of bepaalde van die regels. Deze aanpassingen, aanvullingen en vrijstellingen kunnen verschillen naar gelang van het voorwerp van de bedoelde besluiten en de rechtsvorm van de vennootschap. Art. 150 Art. 150 Le ministre qui a les Affaires économiques dans ses attributions peut De minister die de Economische Zaken onder zijn bevoegdheden autoriser, dans des cas spéciaux et moyennant l’avis motivé de la heeft, kan in bijzondere gevallen, na een met redenen omkleed advies Commission des normes comptables, des dérogations aux articles 146 à van de Commissie voor Boekhoudkundige Normen, toestaan dat wordt 148 et aux règles arrêtées en exécution de l’article 149. afgeweken van de artikelen 146 tot 148 en van de regels die krachtens artikel 149 zijn gesteld. La Commission des normes comptables est informée de la décision De Commissie voor Boekhoudkundige Normen wordt in kennis du ministre. gesteld van het besluit van de minister. L’alinéa 1er n’est pas applicable aux sociétés dont l’objet est Het eerste lid is niet van toepassing op de vennootschappen die de l’assurance et qui sont agréées par le Roi en application de la législation verzekering tot voorwerp hebben en die door de Koning zijn toegelaten relative au contrôle des entreprises d’assurance. op grond van de wetgeving betreffende de controle op de verzekerings- ondernemingen. CHAPITRE IV. — Contrôle dans les sociétés HOOFDSTUK IV. — Controle in vennootschappen où il existe un conseil d’entreprise waar een ondernemingsraad werd opgericht Section première. — Nature du contrôle Afdeling I. — Aard van de controle Art. 151 Art. 151 Dans chaque société où un conseil d’entreprise doit être institué en In elke vennootschap waar een ondernemingsraad moet worden exécution de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de opgericht krachtens de wet van 20 september 1948 houdende organi- l’économie, à l’exception des institutions d’enseignement subsidiées, un satie van het bedrijfsleven, met uitzondering van de gesubsidieerde ou plusieurs réviseurs d’entreprises sont désignés ayant pour mission : onderwijsinstellingen, worden één of meer bedrijfsrevisoren benoemd met als taak : 1° de faire rapport au conseil d’entreprise sur les comptes annuels et 1° verslag uit te brengen bij de ondernemingsraad over de jaarreke- sur le rapport de gestion, conformément aux articles 143 et 144; ning en over het jaarverslag overeenkomstig de artikelen 143 en 144; 2° de certifier le caractère fidèle et complet des informations 2° de getrouwheid en volledigheid te certificeren van de economische économiques et financières que l’organe de gestion transmet au conseil en financiële inlichtingen die het bestuursorgaan aan de ondernemings- d’entreprise, pour autant que ces informations résultent de la compta- raad verstrekt, voor zover deze inlichtingen uit de boekhouding, uit de bilité, des comptes annuels de la société ou d’autres documents jaarrekening van de vennootschap blijken of uit andere verifieerbare vérifiables; stukken voortvloeien; 3° d’analyser et d’expliquer à l’intention particulièrement des 3° in het bijzonder ten behoeve van de door de werknemers membres du conseil d’entreprise nommés par les travailleurs, les benoemde leden van de ondernemingsraad de betekenis van de aan de informations économiques et financières qui ont été transmises au ondernemingsraad verstrekte economische en financiële inlichtingen conseil d’entreprise, quant à leur signification relative à la structure ten aanzien van de financiële structuur en de evolutie in de financiële financière et à l’évolution de la situation financière de la société; toestand van de vennootschap te verklaren en te ontleden; 4° s’il estime ne pas pouvoir délivrer la certification visée au 2°, ou 4° indien hij van oordeel is de in het 2° bedoelde certificering niet te s’il constate des lacunes dans les informations économiques et finan- kunnen afgeven of indien hij leemten vaststelt, in de aan de onderne- cières transmises au conseil d’entreprise, d’en saisir l’organe de gestion, mingsraad verstrekte economische en financiële inlichtingen, het et, si celui-ci n’y donne pas suite dans le mois qui suit son intervention, bestuursorgaan daarvan op de hoogte te brengen en, indien deze d’en informer d’initiative le conseil d’entreprise. daaraan geen gevolg geeft binnen een maand volgend op zijn tussenkomst, op eigen initiatief de ondernemingsraad daarvan in kennis te stellen. Art. 152 Art. 152 L’organe de gestion transmet au réviseur d’entreprises copie des Het bestuursorgaan overhandigt aan de bedrijfsrevisor een afschrift informations économiques et financières qu’il communique par écrit au van de economische en financiële inlichtingen die hij de ondernemings- conseil d’entreprise. raad schriftelijk verstrekt. Art. 153 Art. 153 L’ordre du jour et le procès-verbal des réunions du conseil d’entre- De dagorde en de notulen van de vergaderingen van de onderne- prise où des informations économiques et financières sont fournies ou mingsraad waarop economische en financiële inlichtingen worden discutées, sont communiqués au réviseur d’entreprises en même temps verstrekt of besproken, worden tegelijkertijd aan de leden en aan de qu’aux membres. bedrijfsrevisor meegedeeld. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29471 Art. 154 Art. 154 Le réviseur d’entreprises peut assister aux réunions du conseil De bedrijfsrevisor mag de vergaderingen van de ondernemingsraad d’entreprise. bijwonen. Il est toutefois tenu d’y assister lorsqu’il y est invité par l’organe de Hij moet ze bijwonen wanneer zulks hem wordt verzocht door het gestion ou par les membres nommés par les travailleurs statuant à cet bestuursorgaan of door de door de werknemers benoemde leden die effet à la majorité des voix émises par eux. daartoe hebben besloten bij meerderheid van de door hen uitgebrachte stemmen. Section II. — Sociétés où un commissaire est nommé Afdeling II. — Vennootschappen waar een commissaris is aangesteld Art. 155 Art. 155 Lorsqu’un commissaire doit être désigné dans une société en vertu Indien in een vennootschap een commissaris moet worden aange- du présent titre, la mission visée aux articles 151 à 154 est exercée par steld krachtens deze titel, wordt de taak bedoeld in de artikelen 151 tot ce commissaire. 154 uitgeoefend door deze commissaris. Art. 156 Art. 156 Les commissaires de la société visée à l’article 155 sont nommés sur De commissarissen van de vennootschap bedoeld in artikel 155 présentation du conseil d’entreprise délibérant à l’initiative et sur worden benoemd op voordracht van de ondernemingsraad, beraadsla- proposition de l’organe de gestion et statuant à la majorité des voix gend op initiatief en op voorstel van het bestuursorgaan en beslissend émises par ses membres et à la majorité des voix émises par les bij meerderheid van de stemmen uitgebracht door zijn leden en bij membres nommés par les travailleurs. meerderheid van de stemmen uitgebracht door de leden benoemd door de werknemers. Il en est de même pour le renouvellement de leur mandat. Hetzelfde geldt voor de vernieuwing van hun mandaat. Art. 157 Art. 157 Si les majorités visées à l’article 156, alinéa 1er, ne peuvent être Indien over dit voorstel in de ondernemingsraad niet de vereiste obtenues au sein du conseil d’entreprise sur cette proposition et de meerderheden bepaald in artikel 156, eerste lid, kunnen worden manière générale, à défaut de nomination d’un ou de plusieurs bereikt, en indien, in het algemeen, men in gebreke blijft één of meer commissaires présentés en application de l’article 156, alinéa 1er, le commissarissen, voorgedragen met toepassing van artikel 156, eerste président du tribunal de commerce dans le ressort duquel la société a lid, te benoemen, wordt op verzoekschrift van elke belanghebbende, établi son siège, statuant à la requête de tout intéressé et siégeant door de voorzitter van de rechtbank van koophandel in het rechtsge- comme en référé, nomme un réviseur d’entreprises dont il fixe bied waarbinnen de vennootschap haar zetel heeft gevestigd, zitting l’émolument et qui est chargé d’exercer les fonctions de commissaire et houdend zoals in kort geding, een bedrijfsrevisor benoemd wiens les missions visées aux articles 151 à 154 jusqu’à ce qu’il soit pourvu bezoldiging hij vaststelt en die belast wordt met de taak van régulièrement à son remplacement. commissaris en met de opdrachten bedoeld in de artikelen 151 tot 154, totdat regelmatig in zijn vervanging is voorzien. Cette nomination par le président du tribunal de commerce est Deze benoeming door de voorzitter van de rechtbank van koophan- effectuée sur avis du conseil d’entreprise au cas où celui-ci n’aurait pas del geschiedt na advies van de ondernemingsraad ingeval deze laatste été appelé à délibérer sur la nomination du commissaire, conformément niet werd gevraagd om te beraadslagen over de benoeming van de à l’article 156, alinéa 1er. commissaris overeenkomstig artikel 156, eerste lid. Art. 158 Art. 158 Le montant de la rémunération des commissaires est communiqué à Aan de ondernemingsraad wordt het bedrag van de bezoldiging van titre d’information au conseil d’entreprise. Cette rémunération rétribue de commissarissen ter informatie medegedeeld. Deze bezoldiging les fonctions de commissaire et les missions que celui-ci effectue en vergoedt hun opdracht als commissaris en hun taak en opdrachten die vertu des articles 151 à 154. à la demande des membres du conseil zij vervullen krachtens de artikelen 151 tot 154. Op verzoek van de door d’entreprise nommés par les travailleurs, statuant à cet effet à la de werknemers benoemde leden van de ondernemingsraad, die majorité des voix émises par eux, le réviseur présente au conseil une daartoe hebben besloten bij meerderheid van de door hen uitgebrachte estimation du volume des prestations requises pour l’exercice de ces stemmen, legt de commissaris aan de ondernemingsraad een raming fonctions et missions. voor van de omvang van de prestaties vereist voor de vervulling van deze taak en van deze opdrachten. Art. 159 Art. 159 Le commissaire ne peut, en cours de mandat, être révoqué que sur De commissaris kan in de loop van zijn mandaat slechts worden proposition ou avis conforme du conseil d’entreprise statuant à la ontslagen op voorstel of op eensluidend advies van de ondernemings- majorité des voix émises par ses membres et à la majorité des voix raad die beslist bij meerderheid van de stemmen uitgebracht door zijn émises par les membres nommés par les travailleurs. leden en bij meerderheid van de stemmen uitgebracht door de leden benoemd door de werknemers. En cas de démission, le commissaire doit informer par écrit le conseil Dient een commissaris ontslag in, dan moet hij de ondernemingsraad d’entreprise des raisons de sa démission. schriftelijk kennis geven van de redenen voor zijn ontslag. Art. 160 Art. 160 Toute décision de nomination, de renouvellement de mandat ou de Elke beslissing inzake benoeming, vernieuwing van het mandaat of révocation prise sans respecter les articles 156 à 159 est nulle. La nullité ontslag, zonder naleving van de artikelen 156 tot 159 is nietig. De est prononcée par le président du tribunal de commerce du siège social nietigheid wordt uitgesproken door de voorzitter van de rechtbank van de la société siégeant comme en référé. koophandel van de zetel van de vennootschap, zitting houdend zoals in kortgeding. Section III. — Sociétés où aucun commissaire n’a été nommé Afdeling III. — Vennootschappen waar geen commissaris is aangesteld Art. 161 Art. 161 Dans les sociétés où aucun commissaire n’a été nommé, l’assemblée In een vennootschap waar geen commissaris is aangesteld, wordt een générale nomme un réviseur d’entreprises chargé de la mission visée bedrijfsrevisor die wordt belast met de taak bedoeld in de artikelen 151 aux articles 151 à 154. tot 154, benoemd door de algemene vergadering. Art. 162 Art. 162 Sauf dérogation par le présent code, les articles 130 à 140 sont Behoudens in de gevallen waarin dit wetboek ervan afwijkt, zijn de applicables aux réviseurs d’entreprises nommés dans les sociétés où il artikelen 130 tot 140 van overeenkomstige toepassing op de bedrijfsre- n’existe pas de commissaire. visoren benoemd in vennootschappen waarin geen commissaris is aangesteld. La présentation, le renouvellement du mandat et le renvoi ont lieu De voordracht, de vernieuwing van het mandaat en het ontslag van conformément aux articles 156 à 160. de bedrijfsrevisor gebeuren overeenkomstig de artikelen 156 tot 160. 29472 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 163 Art. 163 La mission du président du tribunal de commerce visée aux Voor burgerlijke vennootschappen met één van de in boek V articles 157 et 159 est exercée, à l’égard des sociétés civiles qui ont pris bedoelde rechtsvormen, wordt de opdracht van de voorzitter van de une des formes visées au livre V, par le président du tribunal du travail rechtbank van koophandel bedoeld in de artikelen 157 en 159, vervuld dans le ressort duquel la société a établi son siège, siégeant comme en door de voorzitter van de arbeidsrechtbank van het rechtsgebied référé. waarbinnen de vennootschap haar zetel heeft gevestigd, zitting hou- dend zoals in kort geding. Section IV. — Arrêtés royaux relatifs au contrôle dans les sociétés Afdeling IV. — Koninklijke besluiten où il existe un conseil d’entreprise met betrekking tot de controle op vennootschappen waar een ondernemingsraad werd opgericht Art. 164 Art. 164 § 1er. Le Roi peut arrêter des modalités d’application des articles 151 § 1. De Koning kan nadere regels vaststellen voor de toepassing van à 163. Il peut prévoir que ces articles ou certaines des règles de ces de artikelen 151 tot 163. Hij kan bepalen dat deze artikelen of sommige articles ne sont applicables que dans la mesure où le conseil d’entre- regels ervan slechts toepasselijk zijn in zover de ondernemingsraad prise n’en a pas décidé autrement. terzake niet anders heeft beslist. § 2. Avant d’arrêter les mesures réglementaires prévues par le § 1er, le § 2. Alvorens de bij § 1 voorziene verordenende maatregelen te Roi prend l’avis, soit du Conseil national du Travail, soit de la nemen wint de Koning het advies in van de Nationale Arbeidsraad of commission paritaire compétente ou, à son défaut, des organisations van het bevoegde paritair comité of, bij ontstentenis ervan, van de représentatives, des chefs d’entreprise, des travailleurs et des cadres. representatieve organisaties van de ondernemingshoofden, van de werknemers en van de kaderleden. Lorsque ces mesures soulèvent, indépendamment de l’aspect social, Wanneer die maatregelen, afgezien van het maatschappelijk aspect, des questions d’intérêt économique, le Roi prend également l’avis, soit kwesties van economisch belang doen rijzen, wint de Koning eveneens du Conseil central de l’économie, soit de la commission consultative het advies in, hetzij van de Centrale Raad voor het bedrijfsleven, hetzij spéciale compétente. van de bevoegde bijzondere raadgevende commissie. Les organismes consultés en vertu du présent article font parvenir De krachtens dit artikel geraadpleegde instellingen brengen hun leur avis dans les deux mois de la demande qui leur en est faite, à advies uit binnen twee maanden volgend op het tot hen gericht défaut de quoi, il peut être passé outre. verzoek, bij gebreke waarvan er kan van afgezien worden. CHAPITRE V. — Pouvoir individuel d’investigation HOOFDSTUK V. — Individuele onderzoeks- en controlebevoegdheid et de contrôle des associés van vennoten Art. 165 Art. 165 Au cas où, en application de l’article 141, aucun commissaire ne doit Moet met toepassing van artikel 141 geen commissaris worden être nommé, l’organe de gestion est néanmoins tenu de soumettre à benoemd, dan is het bestuursorgaan er niettemin toe verplicht het l’organe compétent la demande d’un ou de plusieurs associés visant à verzoek van één of meer vennoten tot benoeming van een commissaris, la nomination d’un commissaire, chargé des fonctions visées à l’arti- belast met de taak bedoeld in artikel 142, voor te leggen aan het cle 142. bevoegde orgaan. Art. 166 Art. 166 Au cas où aucun commissaire n’est nommé, chaque associé a, Wordt geen commissaris benoemd, dan heeft, niettegenstaande enige nonobstant toute stipulation contraire des statuts, individuellement les andersluidende statutaire bepaling, iedere vennoot individueel de pouvoirs d’investigation et de contrôle des commissaires. Il peut se onderzoeks- en controlebevoegdheid van een commissaris. Hij kan zich faire représenter par un expert-comptable. laten vertegenwoordigen door een accountant. Art. 167 Art. 167 La rémunération de l’expert-comptable visé à l’article 166 incombe à De vergoeding van de accountant bedoeld in artikel 166 komt ten la société s’il a été désigné avec son accord ou si cette rémunération a laste van de vennootschap indien hij met haar toestemming werd été mise à sa charge par décision judiciaire. En ces cas, les observations benoemd of indien deze vergoeding door haar ten laste moet worden de l’expert-comptable sont communiquées à la société. genomen krachtens een rechterlijke beslissing. In deze gevallen worden de opmerkingen van de accountant meegedeeld aan de vennootschap. CHAPITRE VI. — Experts-vérificateurs HOOFDSTUK VI. — Deskundigen Art. 168 Art. 168 S’il existe des indices d’atteinte grave ou de risque d’atteinte grave Op verzoek van één of meer vennoten die ten minste 1 % hebben van aux intérêts de la société, le tribunal de commerce peut, à la requête het geheel aantal stemmen, of die effecten bezitten die een gedeelte van d’un ou de plusieurs associés possédant au moins 1 % des voix het kapitaal vertegenwoordigen ter waarde van ten minste vijftig attachées à l’ensemble des titres existants, ou possédant des titres miljoen frank, kan de rechtbank, indien er aanwijzingen zijn dat de représentant une fraction du capital égale à cinquante millions de belangen van de vennootschap op ernstige wijze in gevaar komen of francs au moins, nommer un ou plusieurs experts ayant pour mission dreigen te komen, één of meer deskundigen aanstellen om de boeken de vérifier les livres et les comptes de la société ainsi que les opérations en de rekeningen van de vennootschap na te zien en ook de accomplies par ses organes. verrichtingen die haar organen hebben gedaan. Art. 169 Art. 169 La demande visée à l’article 168 est introduite par citation. Le De vordering bedoeld in artikel 168 wordt bij dagvaarding ingeleid. tribunal entend les parties en chambre du conseil et statue en audience De rechtbank hoort de partijen in raadkamer, en doet uitspraak in publique. openbare terechtzitting. Le jugement précise les questions ou les catégories de questions sur Het vonnis vermeldt de problemen of de soorten problemen waarop lesquelles porteront les investigations. Il fixe la consignation préalable het onderzoek betrekking zal hebben. Het bepaalt het bedrag dat de à fournir le cas échéant par les demandeurs pour le paiement des frais. eisers in voorkomend geval vooraf in consignatie moeten geven voor de betaling van de kosten. Ces frais pourront être compris dans ceux de l’instance à laquelle Deze kosten kunnen gevoegd worden bij die van het geding waartoe donneraient lieu les faits constatés. Le tribunal détermine si le rapport de bevonden feiten aanleiding zouden kunnen geven. De rechtbank doit faire l’objet d’une publicité. Il peut notamment en imposer la beslist of het verslag moet worden bekendgemaakt. Zij kan onder meer publication, aux frais de la société, selon les modalités qu’il fixe. beslissen dat het verslag op kosten van de vennootschap moet worden bekendgemaakt volgens de regels die zij bepaalt. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29473 CHAPITRE VII. — Dispositions pénales HOOFDSTUK VII. — Strafbepalingen Art. 170 Art. 170 Seront punis d’un emprisonnement d’un mois à un an et d’une Met gevangenisstraf van een maand tot een jaar en met geldboete van amende de cinquante à dix mille francs, ou d’une de ces peines vijftig tot tienduizend frank of met een van die straffen alleen worden seulement : gestraft : 1° les administrateurs, gérants et commissaires qui contreviennent à 1° de bestuurders, zaakvoerders en commissarissen die artikel 134 l’article 134; overtreden; 2° ceux qui mettent obstacle aux vérifications auxquelles ils sont 2° zij die de verificaties verhinderen waaraan zij zich moeten tenus de se soumettre en vertu du présent titre ou refusent de donner onderwerpen krachtens deze titel of weigeren de inlichtingen te les renseignements qu’ils sont tenus de fournir en vertu du même titre verstrekken die zij krachtens deze titel moeten geven of die bewust ou qui donnent sciemment des renseignements inexacts ou incomplets. onjuiste of onvolledige inlichtingen verstrekken. L’alinéa 1er n’est pas applicable aux groupements d’intérêt écono- Het voorgaande lid is niet van toepassing op de economische mique. samenwerkingsverbanden. Art. 171 Art. 171 § 1er. Les administrateurs, gérants, directeurs ou mandataires de § 1. De bestuurders, zaakvoerders, directeurs en lasthebbers van sociétés qui sciemment contreviennent aux dispositions du chapitre III vennootschappen die wetens de bepalingen overtreden van hoofdstuk du présent titre relative au contrôle des comptes consolidés sont punis III van deze titel met betrekking tot de controle op de geconsolideerde d’une amende de cinquante à dix mille francs. jaarrekening, worden gestraft met geldboete van vijftig frank tot tienduidend frank. Ils sont punis d’un emprisonnement d’un mois à un an et d’une Zij worden gestraft met gevangenisstraf van een maand tot een jaar amende de cinquante à dix mille francs ou d’une de ces peines en met geldboete van vijftig tot tienduizend frank of met één van die seulement, s’ils ont agi avec une intention frauduleuse. straffen alleen, als zij met bedrieglijk opzet hebben gehandeld. § 2. Ceux qui, en qualité de commissaire, de réviseur ou d’expert § 2. Zij die als commissaris, bedrijfsrevisor of onafhankelijk deskun- indépendant, attestent ou approuvent des comptes, des comptes dige rekeningen, jaarrekeningen, balansen en resultatenrekeningen of annuels, des bilans et des comptes de résultats de sociétés, lorsque les geconsolideerde jaarrekeningen van vennootschappen attesteren of dispositions visées au § 1er ne sont pas respectées, soit en sachant goedkeuren, terwijl niet is voldaan aan de bepalingen bedoeld in § 1, en qu’elles ne l’avaient pas été, soit en n’ayant pas accompli les diligences zij daarvan kennis hebben, of, niet hebben gedaan wat zij hadden normales pour s’assurer qu’elles avaient été respectées, seront punis moeten doen om zich te vergewissen of aan die bepalingen is voldaan, d’une amende de cinquante à dix mille francs. worden gestraft met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank. Ils seront punis d’un emprisonnement d’un mois à un an et d’une Zij worden gestraft met gevangenisstraf van een maand tot een jaar amende de cinquante à dix mille francs ou d’une de ces peines en met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank of met een van seulement, s’ils ont agi avec une intention frauduleuse. die straffen alleen, als zij met bedrieglijk opzet hebben gehandeld. § 3. Les sociétés seront civilement responsables des condamnations § 3. De vennootschappen zijn burgerrechtelijk aansprakelijk voor het à l’amende prononcées en vertu du § 1er contre leurs administrateurs, betalen van de geldboetes waartoe hun bestuurders, zaakvoerders, gérants, directeurs ou mandataires. directeurs of lasthebbers krachtens § 1 veroordeeld zijn. TITRE VIII. — Procédure et effets des nullités des sociétés TITEL VIII. — Procedure en gevolgen et des décisions de l’assemblée générale van nietigheid van vennootschappen en van besluiten van de algemene vergadering CHAPITRE PREMIER. — Procédure et effets de la nullité des sociétés HOOFDSTUK I. — Procedure en gevolgen et des modifications conventionnelles aux actes des sociétés van de nietigheid van vennootschappen en van overeengekomen wijzigingen in vennootschapsakten Art. 172 Art. 172 La nullité d’une société doit être prononcée par une décision De nietigheid van een vennootschap moet bij rechterlijke beslissing judiciaire. worden uitgesproken. Cette nullité produit ses effets à dater de la décision qui la prononce. De nietigheid heeft gevolg te rekenen van de dag waarop zij is uitgesproken. Toutefois, elle n’est opposable aux tiers qu’à partir de la publication Aan derden kan zij slechts worden tegengeworpen vanaf de bij de prescrite par les articles 67, 73 et 173. artikelen 67, 73 en 173 voorgeschreven bekendmaking. Art. 173 Art. 173 L’extrait de la décision judiciaire passée en force de chose jugée ou Het uittreksel uit de in kracht van gewijsde gegane of bij voorraad exécutoire par provision prononçant la nullité de la société, de même uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij de nietigheid van de ven- que l’extrait de la décision judiciaire réformant le jugement exécutoire nootschap wordt uitgesproken, alsook het uittreksel uit de rechterlijke par provision précité, sont déposés et publiés conformément aux beslissing waarbij voornoemd bij voorraad uitvoerbaar vonnis wordt articles 67 et 73. tenietgedaan, worden neergelegd en bekendgemaakt overeenkomstig de artikelen 67 en 73. Cet extrait contiendra : Dat uittreksel vermeldt : 1° la dénomination sociale et le siège social; 1° de naam en de zetel van de vennootschap; 2° la date de la décision et la juridiction qui l’a prononcée; 2° de datum van de beslissing en de rechter die ze heeft gewezen; 3° le cas échéant, les nom, prénoms et adresse des liquidateurs; au cas 3° in voorkomend geval, de naam, de voornamen en het adres van de où le liquidateur est une personne morale, l’extrait contiendra la vereffenaars; ingeval de vereffenaar een rechtspersoon is, bevat het désignation ou la modification à la désignation de la personne physique uittreksel de aanwijzing of de wijziging van de aanwijzing van de qui la représente pour l’exercice des pouvoirs de liquidation. natuurlijke persoon die deze vertegenwoordigt voor de uitoefening van de vereffening. Art. 174 Art. 174 La nullité pour vice de forme d’une société ne peut être opposée par De nietigheid wegens vormgebrek van een vennootschap, kan door la société ou par un associé aux tiers, même par voie d’exception, à de vennootschap of door een vennoot aan derden niet worden moins qu’elle n’ait été constatée par une décision judiciaire publiée tegengeworpen, ook niet bij wege van exceptie, tenzij ze is vastgesteld conformément à l’article 173. in een overeenkomstig artikel 173 bekendgemaakte rechterlijke beslis- sing. 29474 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 175 Art. 175 La nullité d’une société prononcée par une décision judiciaire De overeenkomstig artikel 172 door de rechter uitgesproken nietig- conformément à l’article 172 entraı̂ne la liquidation de la société comme heid van een vennootschap brengt de vereffening van de vennootschap dans le cas d’une dissolution. met zich, zoals bij ontbinding. La nullité ne porte pas atteinte par elle-même à la validité des De nietigheid doet op zichzelf geen afbreuk aan de rechtsgeldigheid engagements de la société ou de ceux pris envers elle, sans préjudice van door of jegens de vennootschap aangegane verbintenissen, onver- des effets de l’état de liquidation. minderd de gevolgen van het feit dat de vennootschap zich in vereffening bevindt. Les tribunaux peuvent désigner les liquidateurs. Ils peuvent De rechtbanken kunnen vereffenaars aanwijzen. Zij kunnen vaststel- déterminer le mode de liquidation de la société annulée entre les len op welke wijze de nietigverklaarde vennootschap zal worden associés, sauf si la nullité est prononcée sur base des articles 66, 227, 1° vereffend onder de vennoten, tenzij de nietigheid is uitgesproken op ou 2°, ou 403, 1° ou 2°, ou 454, 1° ou 2°. grond van de artikelen 66, 227, 1° of 2°, of 403, 1° of 2°, of 454, 1° of 2°. Art. 176 Art. 176 Lorsqu’une régularisation de la situation de la société est possible, le Wanneer het mogelijk is de toestand van de vennootschap te tribunal saisi peut accorder un délai permettant de procéder à cette regulariseren, kan de rechtbank waarbij de zaak aanhangig is daarvoor régularisation. een termijn toestaan. Art. 177 Art. 177 Les articles 172 et 174 sont applicables à la nullité pour vice de forme De artikelen 172 en 174 zijn van toepassing op de nietigheid wegens des modifications conventionnelles aux actes des sociétés. vormgebrek van de overeengekomen wijzigingen in de vennootschaps- akten. CHAPITRE II. — Procédure et effets de la nullité HOOFDSTUK II. — Procedure en gevolgen van de nietigheid des décisions de l’assemblée générale van besluiten van de algemene vergadering Art. 178 Art. 178 Le tribunal de commerce prononce à la requête de tout intéressé la De rechtbank van koophandel spreekt op verzoek van elke belang- nullité d’une décision d’assemblée générale. hebbende de nietigheid uit van een besluit van de algemene vergade- ring. N’est pas recevable à invoquer la nullité celui qui a voté en faveur de De nietigheid kan niet worden ingeroepen door hem die voor het la décision attaquée, sauf le cas où son consentement a été vicié, ou qui bestreden besluit heeft gestemd, behoudens een gebrek in de toestem- expressément ou tacitement, a renoncé à s’en prévaloir, à moins que la ming of die uitdrukkelijk of stilzwijgend heeft afgezien zich daarop te nullité ne résulte d’une règle d’ordre public. beroepen, tenzij de nietigheid het gevolg is van de overtreding van een regel van openbare orde. Art. 179 Art. 179 § 1er. L’action en nullité est dirigée contre la société. Si des motifs § 1. De vordering tot nietigverklaring wordt tegen de vennootschap graves le justifient, le demandeur en nullité peut solliciter en référé la ingesteld. Indien daartoe gewichtige redenen zijn, kan de eiser tot suspension provisoire de l’exécution de la décision attaquée. L’ordon- nietigverklaring de voorlopige opschorting van de uitvoering van het nance de suspension et le jugement prononçant la nullité produisent bestreden besluit in kort geding vorderen. De beschikking tot opschor- leurs effets à l’égard de tous. ting en het vonnis van nietigverklaring hebben gevolg ten aanzien van allen. § 2. L’extrait de la décision judiciaire passée en force de chose jugée § 2. Het uittreksel uit de in kracht van gewijsde gegane of bij ou exécutoire par provision prononçant la suspension ou la nullité voorraad uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij de opschorting of d’une décision de l’assemblée générale, de même que l’extrait de la de nietigheid van een besluit van de algemene vergadering wordt décision judiciaire réformant le jugement exécutoire par provision uitgesproken, alsook het uittreksel uit de rechterlijke beslissing waarbij précité, sont déposés et publiés conformément aux articles 67 et 73. voornoemd bij voorraad uitvoerbare vonnis wordt tenietgedaan, worden neergelegd en bekendgemaakt overeenkomstig de artikelen 67 en 73. Cet extrait contiendra : Dat uittreksel vermeldt : a) la dénomination sociale et le siège social; a) de naam en de zetel van de vennootschap; b) la date de la décision et la juridiction qui l’a prononcée. b) de datum van de beslissing en de rechter die ze heeft gewezen. § 3. L’extrait de la décision judiciaire passée en force de chose jugée § 3. Het uittreksel uit de in kracht van gewijsde gegane of bij ou exécutoire par provision prononçant la nullité d’une modification voorraad uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij de nietigheid van des statuts, de même que l’extrait de la décision judiciaire réformant le een statutenwijziging wordt uitgesproken, alsook het uittreksel uit de jugement exécutoire par provision précité, sont déposés et publiés rechterlijke beslissing waarbij voornoemd bij voorraad uitvoerbare conformément aux articles 67 et 73. vonnis wordt tenietgedaan, worden neergelegd en bekendgemaakt overeenkomstig de artikelen 67 en 73. Cet extrait contiendra : Dat uittreksel vermeldt : a) la dénomination sociale et le siège social; a) de naam en de zetel van de vennootschap; b) la date de la décision et la juridiction qui l’a prononcée. b) de datum van de beslissing en de rechter die ze heeft gewezen. Art. 180 Art. 180 Lorsque la nullité est de nature à porter atteinte aux droits acquis de Indien de nietigverklaring afbreuk kan doen aan rechten die een bonne foi par un tiers à l’égard de la société sur la base de la décision derde op grond van het besluit van de vergadering te goeder trouw de l’assemblée, le tribunal peut déclarer sans effet la nullité à l’égard de jegens de vennootschap heeft verkregen, kan de rechtbank verklaren ces droits, sous réserve du droit du demandeur à des dommages- dat de nietigheid ten opzichte van die rechten geen gevolg heeft, intérêtss’il y a lieu. onverminderd het recht op schadevergoeding van de eiser indien daartoe grond bestaat. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29475 TITRE IX. — De la dissolution et de la liquidation TITEL IX. — Ontbinding en vereffening CHAPITRE PREMIER. — Proposition de liquidation HOOFDSTUK I. — Voorstel tot ontbinding Art. 181 Art. 181 er § 1 . La proposition de dissolution d’une société coopérative à § 1. Het voorstel tot ontbinding van een coöperatieve vennootschap responsabilité limitée, d’une société en commandite par actions, d’une met beperkte aansprakelijkheid, van een commanditaire vennootschap société privée à responsabilité limitée ou d’une société anonyme fait op aandelen, van een besloten vennootschap met beperkte aansprake- l’objet d’un rapport justificatif établi par l’organe de gestion et annoncé lijkheid of van een naamloze vennootschap wordt toegelicht in een dans l’ordre du jour de l’assemblée générale appelée à statuer. verslag dat door het bestuursorgaan wordt opgemaakt en dat vermeld wordt in de agenda van de algemene vergadering die zich over de ontbinding moet uitspreken. à ce rapport est joint un état résumant la situation active et passive de Bij dat verslag wordt een staat van activa en passiva gevoegd, die niet la société, arrêté à une date ne remontant pas à plus de trois mois. Sauf meer dan drie maanden voordien is vastgesteld. Voor de gevallen dérogation motivée, cet état est établi conformément aux règles waarin de vennootschap besluit haar activiteiten te beëindigen of d’évaluation fixées en exécution de l’article 92 pour les cas où la société indien niet langer ervan kan worden uitgegaan dat de vennootschap renonce à poursuivre ses activités ou lorsque la perspective de haar bedrijf zal voortzetten, wordt voornoemde staat, behoudens met continuité de ses activités ne peut être maintenue. redenen omklede afwijking, opgesteld conform de waarderingsregels vastgesteld ter uitvoering van artikel 92. Le commissaire ou, à défaut, un réviseur d’entreprises ou un De commissaris of, bij zijn ontstentenis, een bedrijfsrevisor of een expert-comptable externe désigné par l’organe de gestion fait rapport externe accountant die door het bestuursorgaan wordt aangewezen, sur cet état et indique, notamment, s’il reflète complètement, fidèlement brengt over deze staat verslag uit en vermeldt inzonderheid of daarin et correctement la situation de la société. de toestand van de vennootschap op volledige, getrouwe en juiste wijze is weergegeven. § 2. Une copie des rapports et de l’état résumant la situation active § 2. Een afschrift van de in § 1 bedoelde verslagen en staat van activa et passive, visés au § 1er, est adressée aux associés conformément aux en passiva wordt aan de vennoten verzonden overeenkomstig de articles 269, 381 et 535, suivant le cas, s’il s’agit d’une société privée à artikelen 269, 381 of 535, al naargelang het een besloten vennootschap responsabilité, d’une société coopérative, d’une société anonyme ou met beperkte aansprakelijkheid, een coöperatieve vennootschap of een d’une société en commandite par actions. naamloze vennootschap, dan wel een commanditaire vennootschap op aandelen betreft. § 3. La décision de l’assemblée générale prise en l’absence des § 3. De beslissing van de algemene vergadering genomen terwijl de rapports prévus par le présent article est frappée de nullité. verslagen bedoeld in dit artikel ontbreken, is nietig. § 4. Avant de dresser l’acte authentique de la décision de dissolution § 4. Vóór de beslissing tot ontbinding van de vennootschap bij de la société, le notaire doit vérifier et attester l’existence et la légalité authentieke akte wordt opgesteld, moet de notaris na onderzoek het externe des actes et formalités incombant, en vertu du § 1er, à la société bestaan en de externe wettigheid bevestigen van de rechtshandelingen auprès de laquelle il instrumente. en formaliteiten waartoe de vennootschap waarbij hij optreedt, krach- tens § 1 gehouden is. L’acte reproduit les conclusions du rapport établi conformément au In de akte worden de conclusies overgenomen van het verslag dat de § 1er par le commissaire ou par le réviseur d’entreprises ou par commissaris, de bedrijfsrevisor of de externe accountant overeenkom- l’expert-comptable externe. stig § 1 heeft opgemaakt. CHAPITRE II. — De la dissolution judiciaire des sociétés HOOFDSTUK II. — De gerechtelijke ontbinding qui ne sont plus actives van niet meer actieve vennootschappen Art. 182 Art. 182 § 1er. à la demande de tout intéressé ou du ministère public, le § 1. De rechtbank kan op vraag van iedere belanghebbende of van het tribunal peut prononcer la dissolution d’une société restée en défaut de openbaar ministerie de ontbinding uitspreken van een vennootschap satisfaire à l’obligation de déposer les comptes annuels conformément die gedurende drie opeenvolgende boekjaren niet heeft voldaan aan de aux articles 98 et 100 pour trois exercices consécutifs, à moins qu’une verplichting om een jaarrekening neer te leggen overeenkomstig de régularisation de la situation ne soit possible et n’intervienne avant artikelen 98 en 100, tenzij een regularisatie van de toestand mogelijk is qu’il soit statué sur le fond. en plaatsvindt vooraleer uitspraak wordt gedaan over de grond van de zaak. § 2. L’action en dissolution visée au § 1er ne peut être introduite qu’à § 2. De vordering tot ontbinding bedoeld in § 1 kan slechts worden l’expiration d’un délai de sept mois suivant la date de clôture du ingesteld na het verstrijken van een termijn van zeven maanden te troisième exercice comptable. rekenen van de datum van afsluiting van het derde boekjaar. Cette action est dirigée contre la société. Die vordering wordt ingesteld tegen de vennootschap. La dissolution produit ses effets à dater de la décision qui la De ontbinding heeft gevolg vanaf de datum waarop zij is uitgespro- prononce. ken. Toutefois, elle n’est opposable aux tiers qu’à partir de la publication De ontbinding kan evenwel aan derden slechts worden tegengewor- de la décision prescrite par l’article 74 et aux conditions prévues par pen vanaf de bekendmaking van de beslissing voorgeschreven door l’article 67, sauf si la société prouve que ces tiers en avaient artikel 74, en onder de voorwaarden bepaald in artikel 67, behalve antérieurement connaissance. indien de vennootschap bewijst dat die derden er voordien van op de hoogte waren. § 3. Le tribunal peut soit prononcer la clôture immédiate de la § 3. De rechtbank kan hetzij de onmiddellijke afsluiting van de liquidation, soit déterminer le mode de liquidation et désigner un ou vereffening uitspreken, hetzij de vereffeningswijze bepalen en een of plusieurs liquidateurs. Lorsque la liquidation est terminée, le liquida- meer vereffenaars aanwijzen. Wanneer de vereffening is beëindigd, teur fait rapport au tribunal et, le cas échéant, lui soumet une situation brengt de vereffenaar verslag uit aan de rechtbank en legt, in des valeurs sociales et de leur emploi. voorkomend geval, aan de rechtbank een overzicht voor van de waarden van de vennootschap en van het gebruik ervan. Le tribunal prononce la clôture de la liquidation. De rechtbank spreekt de afsluiting van de vereffening uit. § 4. Le Roi détermine la procédure de consignation des actifs qui § 4. De Koning bepaalt welke procedure gevolgd moet worden voor appartiendraient à la société et le sort de ces actifs en cas d’apparition de consignatie van de activa die de vennootschap zouden toebehoren de nouveaux passifs. en wat er met die activa moet gebeuren ingeval nieuwe passiva aan het licht komen. 29476 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE III. — De la liquidation HOOFDSTUK III. — De vereffening Art. 183 Art. 183 § 1er. Les sociétés sont, après leur dissolution, réputées exister pour § 1. Een vennootschap wordt na ontbinding geacht voort te bestaan leur liquidation. voor haar vereffening. Toutes les pièces émanant d’une société dissoute mentionnent qu’elle Alle stukken uitgaande van een ontbonden vennootschap vermelden est en liquidation. dat zij in vereffening is. § 2. Toute modification de la dénomination d’une société en § 2. Iedere wijziging van de naam van een vennootschap in liquidation est interdite. vereffening is verboden. § 3. Une procédure de transfert du siège d’une société en liquidation § 3. Een besluit tot verplaatsing van de zetel van een vennootschap in ne peut être mise à exécution qu’après homologation par le tribunal de vereffening kan niet worden uitgevoerd dan na homologatie door de commerce dans le ressort duquel se trouve le siège de la société. rechtbank van koophandel van het rechtsgebied waarbinnen de vennootschap haar zetel heeft. L’homologation est sollicitée par voie de requête à la diligence du De homologatie wordt bij verzoekschrift aangevraagd door de liquidateur. vereffenaar. Le tribunal statue toutes affaires cessantes. Le ministère public est De rechtbank doet uitspraak met voorrang boven alle andere zaken entendu. Le tribunal accorde l’homologation s’il estime que le transfert en na het openbaar ministerie te hebben gehoord. Zij verleent de du siège est utile pour procéder à la liquidation. homologatie wanneer zij oordeelt dat de zetelverplaatsing dienstig is voor de vereffening. Un acte portant transfert d’une société en liquidation ne peut être Een akte houdende verplaatsing van de zetel van een vennootschap valablement déposé conformément à l’article 12 que si le tribunal de in vereffening kan slechts geldig worden neergelegd overeenkomstig commerce y joint une copie de la décision d’homologation. artikel 12 wanneer er een afschrift van de beslissing tot homologatie door de rechtbank van koophandel wordt bijgevoegd. Art. 184 Art. 184 A défaut de convention contraire, le mode de liquidation est Voor zover niet anders is overeengekomen, wordt de wijze van déterminé et les liquidateurs sont nommés par l’assemblée générale. vereffening bepaald en worden de vereffenaars benoemd door de Dans les sociétés en nom collectif et dans les sociétés en commandite algemene vergadering. In de vennootschappen onder firma en in de simple, les décisions ne sont valablement prises que par l’assentiment gewone commanditaire vennootschappen zijn de besluiten slechts de la moitié des associés possédant les trois quarts de l’avoir social; à geldig indien zij worden genomen door de helft van de vennoten, in het défaut de cette majorité, il est statué par les tribunaux. bezit van drie vierden van het vennootschapsvermogen; bij gebreke van deze meerderheid beslist de rechter. Les liquidateurs forment un collège. De vereffenaars vormen een college. Au cas où le liquidateur est une personne morale, la personne Ingeval de vereffenaar een rechtspersoon is, moet de natuurlijke physique qui représente le liquidateur doit être désignée dans l’acte de persoon die hem vertegenwoordigt voor de uitoefening van de nomination. Toute modification à la désignation de cette personne vereffening in het benoemingsbesluit worden aangewezen. Iedere physique doit être décidée conformément à l’alinéa 1er, et déposée et wijziging van deze aanwijzing moet overeenkomstig het eerste lid publiée conformément à l’article 74, 2°. worden besloten en overeenkomstig artikel 74, 2°, worden neergelegd en openbaar gemaakt. Art. 185 Art. 185 à défaut de nomination de liquidateurs, les associés gérants dans les Zijn geen vereffenaars benoemd, dan worden de vennoten- sociétés en nom collectif ou en commandite, et les administrateurs ou zaakvoerders in de vennootschappen onder firma of in de commandi- les gérants dans les sociétés anonymes, les sociétés privées à responsa- taire vennootschappen, alsook de bestuurders of de zaakvoerders in de bilité limitée, les sociétés coopératives et les groupements d’intérêt naamloze vennootschappen, in de besloten vennootschappen met économique, seront, à l’égard des tiers, considérés comme liquidateurs. beperkte aansprakelijkheid, in de coöperatieve vennootschappen en in de economische samenwerkingsverbanden ten aanzien van derden als vereffenaars beschouwd. Il en va de même en cas de clôture immédiate de la liquidation Hetzelfde geldt in geval van onmiddellijke afsluiting van de conformément à l’article 182. vereffening overeenkomstig artikel 182. Art. 186 Art. 186 A défaut de disposition contraire dans les statuts ou dans l’acte de Voor zover de statuten of de akte van benoeming niet anders bepalen, nomination, les liquidateurs peuvent intenter et soutenir toutes actions, kunnen de vereffenaars alle rechtsgedingen voeren, hetzij als eiser recevoir tous paiements, donner mainlevée avec ou sans quittance, hetzij als verweerder, alle betalingen ontvangen, opheffing van inschrij- réaliser toutes les valeurs mobilières de la société, endosser tous effets ving verlenen met of zonder kwijting, alle roerende waarden van de de commerce, transiger ou compromettre sur toutes contestations. Ils vennootschap te gelde maken, alle handelspapieren endosseren, dadin- peuvent aliéner les immeubles par adjudication publique, s’ils jugent la gen of compromissen aangaan betreffende alle geschillen. Zij kunnen vente nécessaire pour payer les dettes sociales. de onroerende goederen van de vennootschap openbaar verkopen indien zij de verkoop nodig achten voor de betaling van de schulden van de vennootschap. Art. 187 Art. 187 Ils peuvent, mais seulement avec l’autorisation de l’assemblée Zij kunnen, maar alleen met machtiging van de algemene vergade- générale, donnée conformément à l’article 184, continuer, jusqu’à ring, verleend overeenkomstig artikel 184, het bedrijf of de handel réalisation, l’industrie ou le commerce, emprunter pour payer les dettes voortzetten tot de tegeldemaking, leningen aangaan voor de betaling sociales, créer des effets de commerce, hypothéquer les biens, les van de schulden der vennootschap, handelspapier uitgeven, de goede- donner en gage, aliéner les immeubles, même de gré à gré, et faire ren van de vennootschap hypothekeren of in pand geven, de onroe- apport du patrimoine dans d’autres sociétés. rende goederen, zelfs uit de hand, verkopen en het vermogen in andere vennootschappen inbrengen. Art. 188 Art. 188 Les liquidateurs peuvent exiger des associés le paiement des sommes De vereffenaars kunnen van de vennoten betaling eisen van de qu’ils se sont engagés à verser et qui paraissent nécessaires au paiement bedragen tot de storting waarvan ze zich verbonden hebben en welke des dettes et des frais de liquidation. nodig lijken om haar schulden en de kosten van vereffening te voldoen. Art. 189 Art. 189 Les liquidateurs doivent convoquer l’assemblée générale sur la De vereffenaars moeten de algemene vergadering bijeenroepen demande d’associés représentant le cinquième du capital social. wanneer vennoten die één vijfde van de in omloop zijnde effecten vertegenwoordigen, het vragen. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29477 Art. 190 Art. 190 § 1er. Les liquidateurs, sans préjudice des droits des créanciers § 1. Onverminderd de rechten van de bevoorrechte schuldeisers, privilégiés, paieront toutes les dettes, proportionnellement et sans betalen de vereffenaars alle schulden naar evenredigheid en zonder distinction entre les dettes exigibles et les dettes non exigibles, sous onderscheid tussen opeisbare en niet opeisbare schulden, onder aftrek, déduction de l’escompte pour celles-ci. wat deze betreft, van het disconto. Ils pourront cependant, sous leur garantie personnelle, payer d’abord Zij mogen echter op eigen risico eerst de opeisbare schulden betalen, les créances exigibles, si l’actif dépasse notablement le passif ou si les ingeval de baten de lasten aanmerkelijk te boven gaan of de schuld- créances à terme ont une garantie suffisante et sauf le droit des vorderingen op termijn voldoende gewaarborgd zijn, onverminderd créanciers de recourir aux tribunaux. het recht van de schuldeisers om zich tot de rechtbank te wenden. § 2. Après le paiement ou la consignation des sommes nécessaires au § 2. Na betaling van de schulden of consignatie van de nodige gelden paiement des dettes d’une société, les liquidateurs distribueront aux om die te voldoen, verdelen de vereffenaars onder de vennoten de associés les sommes ou valeurs qui peuvent former des répartitions gelden of waarden die gelijk verdeeld kunnen worden; zij overhandi- égales; ils leur remettront les biens qui auraient dû être conservés pour gen hun de goederen die zij voor nadere verdeling hebben moeten être partagés. overhouden. Ils peuvent, moyennant l’autorisation indiquée en l’article 187, Zij kunnen, met de in artikel 187 bedoelde machtiging, de aandelen racheter les actions de la société, soit à la bourse, soit par souscription van de vennootschap inkopen, hetzij op de beurs, hetzij door middel ou soumission, auxquelles tous les sociétaires seraient admis à partici- van een bod of een prijsaanvraag, gericht aan de vennoten, die allen aan per. de verrichting moeten kunnen deelnemen. Art. 191 Art. 191 Dans les sociétés anonymes et les sociétés privées à responsabilité In naamloze vennootschappen en besloten vennootschappen met limitée, le membre du collège des liquidateurs qui a, directement ou beperkte aansprakelijkheid is het lid van een college van vereffenaars indirectement, un intérêt opposé de nature patrimoniale à une décision dat rechtstreeks of onrechtstreeks een belang van vermogensrechtelijke ou à une opération soumise au collège, est tenu de se conformer aux aard heeft dat strijdig is met een beslissing of een aan het college articles 259 et 523, applicables par analogie. voorgelegde verrichting, gehouden de artikelen 259 en 523 na te komen, die van overeenkomstige toepassing zijn. Au cas où un seul liquidateur est nommé et qu’il se trouve dans cette Indien slechts één vereffenaar is benoemd en hij voor die tegenstrij- opposition d’intérêts, il en réfère aux associés et la décision ne pourra digheid van belangen is geplaatst, dan stelt hij de vennoten daarvan in être prise ou l’opération ne pourra être effectuée pour le compte de la kennis en de beslissing mag slechts worden genomen of de verrichting société que par un mandataire ad hoc. mag slechts worden gedaan voor rekening van de vennootschap door een lasthebber ad hoc. Si le liquidateur est l’associé unique d’une société privée à Indien de vereffenaar de enige vennoot is van een besloten vennoot- responsabilité limitée, l’article 261 est applicable par analogie. schap met beperkte aansprakelijkheid, is artikel 261 van overeenkom- stige toepassing. Art. 192 Art. 192 Les liquidateurs sont responsables tant envers les tiers qu’envers les De vereffenaars zijn zowel jegens derden als jegens de vennoten associés, de l’exécution de leur mandat et des fautes commises dans verantwoordelijk voor de vervulling van hun taak en aansprakelijk leur gestion. voor de tekortkomingen in hun bestuur. Art. 193 Art. 193 Chaque année, les liquidateurs soumettent à l’approbation de Elk jaar leggen de vereffenaars, naargelang het geval, aan de l’assemblée générale de la société les comptes annuels avec l’indication algemene vergadering de jaarrekening voor met vermelding van de des causes qui ont empêché la liquidation d’être terminée. redenen waarom de vereffening niet kon worden voltooid. S’il s’agit d’une société anonyme, d’une société coopérative, d’une Betreft het een naamloze vennootschap, een coöperatieve vennoot- société en commandite par actions ou d’une société de personnes à schap, een commanditaire vennootschap op aandelen of een personen- responsabilité limitée, ils doivent établir des comptes annuels confor- vennootschap met beperkte aansprakelijkheid, dan moeten zij een mément à l’article 92, les soumettre à l’assemblée générale et, dans les jaarrekening opstellen overeenkomstig artikel 92, die voorleggen aan trente jours de la date de l’assemblée, les déposer à la Banque nationale de algemene vergadering en, binnen dertig dagen na de datum van de de Belgique, accompagnés des autres documents prévus par le présent vergadering, neerleggen bij de Nationale Bank van België, samen met article; les articles 101 et 102 sont applicables à ce dépôt. de andere bij dit artikel voorgeschreven stukken; de artikelen 101 en 102 zijn van toepassing op deze neerlegging. Art. 194 Art. 194 Après la liquidation et au moins un mois avant l’assemblée générale Na afloop van de vereffening en ten minste één maand voor de ou la réunion des associés, les liquidateurs déposent un rapport sur algemene vergadering, leggen de vereffenaars op de zetel van de l’emploi des valeurs sociales au siège de la société et soumettent les vennootschap de rekeningen neer, samen met de stukken tot staving. comptes et pièces à l’appui. Ces rapports sont contrôlés par le Deze documenten worden gecontroleerd door de commissaris. Bij commissaire. A défaut d’un tel commissaire, les associés disposent d’un ontstentenis van een commissaris, beschikken de vennoten over een droit individuel d’investigation, pour lequel ils peuvent se faire assister individueel onderzoeksrecht, waarbij zij zich kunnen laten bijstaan d’un expert-comptable ou d’un réviseur d’entreprises. door een bedrijfsrevisor of een externe accountant. L’assemblée entend le cas échéant le rapport du commissaire et In voorkomend geval aanhoort de algemene vergadering het verslag statue sur la décharge des liquidateurs. van de commissaris en beslist over de kwijting. Art. 195 Art. 195 er § 1 . La clôture de la liquidation sera publiée conformément aux § 1. De afsluiting van de vereffening wordt bekendgemaakt overeen- articles 67 et 73. komstig de artikelen 67 en 73. Cette publication contiendra en outre : Deze bekendmaking behelst bovendien opgave : 1° l’indication de l’endroit désigné par l’assemblée générale, où les 1° van de plaats, door de algemene vergadering aangewezen, waar livres et documents sociaux devront être déposés et conservés pendant de boeken en bescheiden van de vennootschap moeten worden cinq ans au moins; neergelegd en bewaard gedurende ten minste vijf jaar; 2° l’indication des mesures prises en vue de la consignation des 2° van de maatregelen, genomen voor de consignatie van de gelden sommes et valeurs revenant aux créanciers ou aux associés et dont la en waarden die aan schuldeisers of aan vennoten toekomen en die hun remise n’aurait pu leur être faite. niet konden worden afgegeven. 29478 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD § 2. Dans le cas d’une clôture judiciaire de la liquidation de la société, § 2. In geval van gerechtelijke afsluiting van de vereffening, worden l’extrait de la décision judiciaire passée en force de chose jugée ou het uittreksel uit de in kracht van gewijsde gegane of bij voorraad exécutoire par provision prononçant la clôture judiciaire de la liquida- uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij de gerechtelijke afsluiting tion de la société, de même que l’extrait de la décision judiciaire van de vereffening wordt uitgesproken, alsook het uittreksel uit de réformant le jugement exécutoire par provision précité, sera publié rechterlijke beslissing waarbij voornoemd bij voorraad uitvoerbaar conformément aux articles 67 et 73. vonnis wordt teniet gedaan, neergelegd en bekendgemaakt overeen- komstig de artikelen 67 en 73. Cet extrait contiendra : Dat uittreksel vermeldt : 1° la dénomination sociale et le siège social; 1° de naam en de zetel van de vennootschap; 2° la date de la décision et la juridiction qui l’a prononcée; 2° de datum van de beslissing en de rechter die ze heeft gewezen; 3° le cas échéant, les noms, prénoms et adresse des liquidateurs; au 3° in voorkomend geval, de naam, de voornamen en het adres van de cas où le liquidateur est une personne morale, l’extrait contiendra la vereffenaars; ingeval de vereffenaar een rechtspersoon is, bevat het désignation ou la modification à la désignation de la personne physique uittreksel de aanwijzing of de wijziging van de aanwijzing van de qui la représente pour l’exercice des pouvoirs de liquidation; natuurlijke persoon die deze vertegenwoordigt voor de uitoefening van de vereffening; 4° l’indication de l’endroit où les livres et documents sociaux sont 4° de plaats waar de boeken en bescheiden van de vennootschap déposés et seront conservés, pendant cinq ans au moins et, l’indication worden neergelegd en gedurende ten minste vijf jaar moeten worden de la consignation des sommes et valeurs revenant aux créanciers ou bewaard en de in consignatie gegeven geldsommen en effecten die aan aux associés et dont la remise n’aurait pu leur être faite. de schuldeisers of aan de vennoten toekomen en die hun nog niet konden worden afgegeven. CHAPITRE IV. — Disposition pénale HOOFDSTUK IV. — Strafbepaling Art. 196 Art. 196 Seront punis d’une amende de cinquante francs à dix mille francs : Worden gestraft met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank : 1° les administrateurs ou gérants qui n’ont pas présenté le rapport 1° de bestuurders of zaakvoerders die het bijzonder verslag, samen spécial accompagné du rapport du commissaire, du réviseur d’entre- met het verslag van de commissaris, van de bedrijfsrevisor of van de prises ou de l’expert comptable externe conformément à l’article 181; externe accountant, niet voorleggen overeenkomstig artikel 181; 2° les liquidateurs qui contreviennent à l’une des obligations des 2° de vereffenaars die een van de bij de artikelen 81 tot 85, 95, 96, 98 articles 81 à 85, 95, 96, 98 et 100; en 100 gestelde verplichtingen niet nakomen; 3° les liquidateurs qui ont négligé de convoquer l’assemblée générale 3° de vereffenaars die verzuimen de algemene vergadering bijeen te conformément à l’article 189 dans les trois semaines de la réquisition roepen, overeenkomstig artikel 189, binnen drie weken na het hun qui leur en a été faite; gedane verzoek; 4° les liquidateurs qui négligent de soumettre à l’assemblée générale 4° de vereffenaars die nalaten aan de algemene vergadering de les comptes annuels ou les résultats de la liquidation, conformément jaarrekening of de uitkomsten van de vereffening voor te leggen, aux articles 193 et 194, ou qui négligent de déposer les comptes annuels overeenkomstig de artikelen 193 en 194, of die nalaten de jaarrekening conformément à l’article 193. neer te leggen overeenkomstig artikel 193. Si la violation des dispositions visées à l’alinéa 1er, 2°, a lieu dans un Indien de schending van de artikelen bedoeld in het eerste lid, 2° but frauduleux, ils peuvent en outre être punis d’un emprisonnement gebeurt met bedrieglijk oogmerk kunnen zij bovendien worden gestraft d’un mois à un an ou de ces deux peines cumulées. met gevangenisstraf van een maand tot een jaar of met beide straffen samen. L’alinéa 1er, 1°, 2° et 4°, n’est pas applicable aux liquidateurs d’un Het eerste lid, 1°, 2° en 4°, is niet van toepassing op de vereffenaars groupement d’intérêt économique. van een economisch samenwerkingsverband. TITRE X. — Actions et prescriptions TITEL X. — Rechtsvorderingen en verjaring Art. 197 Art. 197 Les actions contre les sociétés se prescrivent dans le même temps que De rechtsvorderingen tegen vennootschappen verjaren door verloop les actions contre les personnes physiques. van dezelfde tijd als de rechtsvorderingen tegen natuurlijke personen. Art. 198 Art. 198 er § 1 . Sont prescrites par cinq ans : § 1. Door verloop van vijf jaren verjaren : — toutes actions contre les associés, à partir de la publication de leur — alle rechtsvorderingen tegen vennoten, te rekenen van de retraite de la société, sinon à partir de la publication d’un acte de bekendmaking hetzij van hun uittreding hetzij van de akte van dissolution ou de l’expiration du terme contractuel; ontbinding van de vennootschap, of te rekenen van het verstrijken van de overeengekomen duur; — toutes actions de tiers en restitution de dividendes indûment — alle rechtsvorderingen van derden tot teruggave van ten onrechte distribués, à partir de la distribution; uitgekeerde dividenden, te rekenen van de uitkering; — toutes actions contre les liquidateurs, en cette qualité ou, à défaut, — alle rechtsvorderingen tegen de vereffenaars als zodanig, of bij contre les personnes considérées comme liquidateurs en vertu de ontstentenis van vereffenaars, tegen de personen die krachtens arti- l’article 185, à partir de la publication prescrite par l’article 195; kel 185 als vereffenaars worden beschouwd, te rekenen van de bekendmaking voorgeschreven bij artikel 195; — toutes actions contre les gérants, administrateurs, commissaires, — alle rechtsvorderingen tegen zaakvoerders, bestuurders, commis- liquidateurs, pour faits de leurs fonctions, à partir de ces faits ou, s’ils sarissen, vereffenaars, wegens verrichtingen in verband met hun taak, ont été celés par dol, à partir de la découverte de ces faits; te rekenen van die verrichtingen of, indien ze met opzet verborgen zijn gehouden, te rekenen van de ontdekking; — toutes actions en nullité d’une société privée à responsabilité — alle rechtsvorderingen tot nietigverklaring van een naamloze limitée, d’une société anonyme, ou d’une société en commandite par vennootschap, een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijk- actions fondées sur un vice de forme, à partir de la publication, lorsque heid of een commanditaire vennootschap op aandelen, gegrond op een le contrat a reçu son exécution pendant cinq ans au moins, sans vormgebrek, te rekenen van de bekendmaking, indien het vennoot- préjudice des dommages-intérêts qui seraient dus. schapscontract gedurende ten minste vijf jaar is uitgevoerd, onvermin- derd de schadevergoeding, zo daartoe grond bestaat. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29479 § 2. Les actions en nullité d’une fusion ou d’une scission prévues à § 2. De vorderingen tot nietigverklaring van een fusie of splitsing, l’article 689, ne peuvent plus être intentées après l’expiration d’un délai bedoeld in artikel 689, kunnen niet meer worden ingesteld na het de six mois à compter de la date à laquelle la fusion ou la scission est verstrijken van een termijn van zes maanden te rekenen van de dag opposable à celui qui invoque la nullité, ou bien si la situation a été waarop de fusie of de splitsing kan worden tegengeworpen aan degene régularisée. die de nietigheid inroept, dan wel wanneer de toestand is geregulari- seerd. Les actions en nullité d’une opération visée à l’article 688, ne peuvent De vorderingen tot nietigverklaring van een rechtshandeling, bedoeld plus être intentées après l’expiration d’un délai de six mois à compter in artikel 688, kunnen niet meer worden ingesteld na het verstrijken van de la date à laquelle l’opération est opposable à celui qui invoque la een termijn van zes maanden te rekenen van de dag waarop die nullité. rechtshandeling kan worden tegengeworpen aan degene die de nietigheid inroept. Les actions en nullité d’une décision de l’assemblée générale prévues De vorderingen tot nietigverklaring van een besluit van de algemene par l’article 178 ne peuvent plus être intentées après l’expiration d’un vergadering bedoeld in artikel 178 kunnen niet meer worden ingesteld délai de six mois à compter de la date à laquelle les décisions prises sont na het verstrijken van een termijn van zes maanden te rekenen van de opposables à celui qui invoque la nullité ou sont connues de lui. dag waarop de besluiten kunnen worden tegengeworpen aan degene die de nietigheid inroept of van de dag waarop hij er kennis van heeft gekregen. Art. 199 Art. 199 Les créanciers peuvent, dans toutes les sociétés, faire décréter par In alle vennootschappen kunnen de schuldeisers door de rechter de justice les versements stipulés aux statuts et qui sont nécessaires à la geldstortingen doen bevelen die door de statuten zijn bedongen en conservation de leurs droits; la société peut écarter l’action en noodzakelijk zijn tot bewaring van hun rechten; de vennootschap kan remboursant leur créance à sa valeur, après déduction de l’escompte. de rechtsvordering afweren door hun schuldvordering te voldoen naar haar waarde, verminderd met het disconto. Les gérants ou administrateurs sont personnellement obligés De zaakvoerders of bestuurders zijn persoonlijk verplicht de daarop d’exécuter les jugements rendus à cette fin. gewezen vonnissen uit te voeren. Les créanciers peuvent exercer, conformément à l’article 1166 du De schuldeisers kunnen overeenkomstig artikel 1166 van het Burger- Code civil, contre les associés, les droits de la société quant aux lijk Wetboek tegen de vennoten de rechten van de vennootschap versements à faire et qui sont exigibles en vertu des statuts, de décisions uitoefenen ten aanzien van de te verrichten geldstortingen die opeis- sociales ou de jugements. baar zijn krachtens de statuten, een besluit van de vennootschap of een vonnis. Art. 200 Art. 200 Les articles 5, 6, 7 et 8 du décret du 20 juillet 1831 sur la presse sont Op de beschuldigingen geuit tegen zaakvoerders, bestuurders en applicables aux imputations dirigées contre les gérants, administra- commissarissen van besloten vennootschappen met beperkte aanspra- teurs et commissaires des sociétés privées à responsabilité limitée, des kelijkheid, coöperatieve vennootschappen, naamloze vennootschappen sociétés coopératives, des sociétés anonymes et des sociétés en en commanditaire vennootschappen op aandelen zijn de artikelen 5, 6, commandite par actions. 7 en 8 van het decreet van 20 juli 1831 op de drukpers van toepassing. LIVRE V BOEK V La société en nom collectif et la société en commandite simple De vennootschap onder firma en de gewone commanditaire vennootschap TITRE PREMIER. — Définitions TITEL I. — Definities Art. 201 Art. 201 La société en nom collectif est celle que contractent des associés De vennootschap onder firma is een vennootschap die wordt responsables et solidaires et qui a pour objet social d’exercer une aangegaan tussen hoofdelijk aansprakelijke vennoten en die tot doel activité civile ou commerciale sous une raison sociale. heeft, onder een gemeenschappelijke naam, een burgerlijke activiteit of een handelsactiviteit uit te oefenen. Art. 202 Art. 202 La société en commandite simple est celle que contractent un ou De gewone commanditaire vennootschap is een vennootschap die plusieurs associés responsables et solidaires, que l’on nomme comman- wordt aangegaan tussen één of meer hoofdelijk aansprakelijke venno- dités, et un ou plusieurs associés simples bailleurs de fonds, que l’on ten, beherende vennoten genoemd, en één of meer geldschieters, stille nomme commanditaires. vennoten genoemd. TITRE II. — Responsabilités TITEL II. — Aansprakelijkheid Art. 203 Art. 203 Aucun jugement à raison d’engagements de la société, portant Vennoten in een vennootschap onder firma of in een gewone condamnation personnelle des associés en nom collectif ou en comman- commanditaire vennootschap kunnen niet persoonlijk worden veroor- dite simple, ne peut être rendu avant qu’il y ait condamnation contre la deeld op grond van verbintenissen van de vennootschap zolang deze société. niet zelf is veroordeeld. Art. 204 Art. 204 Les associés en nom collectif sont solidaires pour tous les engage- De vennoten onder firma zijn hoofdelijk aansprakelijk voor alle ments de la société, encore qu’un seul des associés ait signé, pourvu que verbintenissen van de vennootschap, ook al heeft een enkele vennoot ce soit sous la raison sociale. getekend, mits dit met de gemeenschappelijke naam geschied is. Art. 205 Art. 205 Lorsqu’il y a plusieurs associés indéfiniment responsables, la société Wanneer er twee of meer onbeperkt aansprakelijke vennoten zijn, is est en nom collectif à leur égard et en commandite à l’égard des simples de vennootschap onder firma ten aanzien van deze vennoten en een bailleurs de fonds. gewone commanditaire vennootschap ten aanzien van de geldschieters. 29480 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 206 Art. 206 L’associé commanditaire n’est passible des dettes et pertes de la De stille vennoot staat voor de schulden en verliezen van de société que jusqu’à concurrence des fonds qu’il a promis d’y apporter. vennootschap slechts in tot het bedrag dat hij beloofd heeft te zullen inbrengen. Il peut être contraint par les tiers à rapporter les intérêts et les Hij kan door derden worden verplicht de hem uitgekeerde rente en dividendes qu’il a reçus s’ils n’ont pas été prélevés sur les bénéfices dividenden terug te betalen, indien ze niet genomen zijn uit de réels de la société et, dans ce cas, s’il y a fraude, mauvaise foi ou werkelijke winst van de vennootschap, en is er in dat geval bedrog, négligence grave de la part du gérant, le commanditaire pourra le kwade trouw of grove nalatigheid van de zaakvoerder, dan kan de stille poursuivre en paiement de ce qu’il aura dû restituer. vennoot hem vervolgen tot betaling van wat hij heeft moeten terugge- ven. Art. 207 Art. 207 § 1er. L’associé commanditaire ne peut, même en vertu de procura- § 1. Een stille vennoot mag geen enkele daad van bestuur verrichten, tion, faire aucun acte de gestion. zelfs niet krachtens een volmacht. Les avis et les conseils, les actes de contrôle et les autorisations Adviezen en raadgevingen, daden van controle, alsmede machtigin- données aux gérants pour les actes qui sortent de leurs pouvoirs gen aan zaakvoerders gegeven voor handelingen die buiten hun n’engagent pas l’associé commanditaire. bevoegdheid liggen, verbinden de stille vennoot niet. § 2. L’associé commanditaire est solidairement tenu, à l’égard des § 2. Een stille vennoot is ten aanzien van derden hoofdelijk tiers, de tous les engagements de la société auxquels il aurait participé aansprakelijk voor alle verbintenissen van de vennootschap, waaraan en contravention à la prohibition du § 1er. hij heeft meegewerkt met overtreding van de verbodsbepaling van § 1. Il est tenu solidairement à l’égard des tiers, même des engagements Hij is ook voor verbintenissen waaraan hij niet heeft meegewerkt, auxquels il n’aurait pas participé, s’il a habituellement géré les affaires hoofdelijk aansprakelijk jegens derden, indien hij er een gewoonte van de la société ou si son nom fait partie de la dénomination sociale. gemaakt heeft de zaken van de vennootschap waar te nemen of indien zijn naam in de naam van de vennootschap voorkomt. Art. 208 Art. 208 Dans le cas du décès du gérant, ainsi que dans le cas d’incapacité Indien bedongen is dat de vennootschap bij overlijden, wettelijke légale ou d’empêchement, s’il a été stipulé que la société continuerait, onbekwaamheid of verhindering van de zaakvoerder, zal voortgaan, le président du tribunal de commerce peut, si les statuts n’y ont kan de voorzitter van de rechtbank van koophandel, in elk van die autrement pourvu, désigner, à la requête de tout intéressé, un gevallen, voor zover de statuten niet anders bepalen, op verzoek van administrateur commanditaire ou autre, qui fera les actes urgents et de een belanghebbende, een stille vennoot of enig ander persoon als simple administration durant le délai qui sera fixé par l’ordonnance, bewindvoerder aanstellen om de dringende daden van louter beheer te sans que ce délai puisse excéder un mois. verrichten gedurende de bij de beschikking vast te stellen tijd, zonder dat deze een maand te boven mag gaan. L’administrateur provisoire n’est responsable que de l’exécution de De voorlopige bewindvoerder is niet verder aansprakelijk dan voor son mandat. de uitvoering van zijn opdracht. Tout intéressé peut faire opposition à l’ordonnance; l’opposition est Iedere belanghebbende kan in verzet komen tegen de beschikking; signifiée tant à la personne désignée qu’à celle qui a requis la het verzet wordt betekend zowel aan de aangestelde persoon als aan désignation. Elle est jugée en référé. hem die de aanstelling heeft gevorderd. Op het verzet wordt beslist in kortgeding. TITRE III. — Cession de parts TITEL III. — De overdracht van deelneming Art. 209 Art. 209 Sans préjudice de l’article 38, la cession des parts ou intérêts que le Onverminderd artikel 38, kan de overdracht van deelneming, contrat autorise ne peut être faite que d’après les formes du droit civil; wanneer zij door het vennootschapscontract is toegelaten, slechts elle ne peut avoir d’effet quant aux engagements de la société antérieurs geschieden met inachtneming van de vormen van het burgerlijk recht; à sa publication. zij kan geen gevolg hebben ten aanzien van de verbintenissen die vóór haar openbaarmaking zijn aangegaan. LIVRE VI BOEK VI La société privée à responsabilité limitée De besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid TITRE PREMIER. — Nature et qualification TITEL I. — Aard en kwalificatie Art. 210 Art. 210 La société privée à responsabilité limitée est une société où les De vennoten van een besloten vennootschap met beperkte aanspra- associés n’engagent que leur apport et où leurs droits ne sont kelijkheid verbinden slechts hun inbreng, en hun rechten kunnen alleen transmissibles que sous certaines conditions. worden overgedragen onder bepaalde voorwaarden. Elle ne peut pas faire publiquement appel à l’épargne. De besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid kan geen publiek beroep op het spaarwezen doen. Art. 211 Art. 211 La société privée à responsabilité limitée peut être constituée par une De besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid kan door personne. één persoon worden opgericht. Art. 212 Art. 212 La personne physique associé unique d’une société privée à respon- De natuurlijke persoon die enige vennoot is van een besloten sabilité limitée est réputée caution solidaire des obligations de toute vennootschap met beperkte aansprakelijkheid wordt geacht hoofdelijk autre société privée à responsabilité limitée qu’elle constituerait ensuite borg te staan voor de verbintenissen van iedere andere besloten seule ou dont elle deviendrait ensuite l’associé unique, sauf si les parts vennootschap met beperkte aansprakelijkheid die hij nadien alleen zou lui sont transmises pour cause de mort. oprichten of waarvan hij nadien de enige vennoot zou worden, behalve wanneer de aandelen wegens overlijden aan hem overgaan. Cette personne physique ne sera plus réputée caution solidaire des Deze natuurlijke persoon zal niet langer geacht worden hoofdelijk obligations des sociétés visées à l’alinéa 1er dès l’entrée d’un nouvel borg te staan voor de verbintenissen van de in het eerste lid bedoelde associé dans la société ou dès la publication de sa dissolution. vennootschappen, zodra een nieuwe vennoot erin wordt opgenomen of zodra de ontbinding ervan wordt bekendgemaakt. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29481 Art. 213 Art. 213 Nonobstant toute stipulation contraire, le fondateur-personne morale Niettegenstaande enig hiermee strijdig beding, is de oprichter- est responsable solidairement de tous les engagements souscrits aussi rechtspersoon hoofdelijk aansprakelijk voor alle verbintenissen aange- longtemps que la société ne compte comme associé unique que la gaan, zolang de vennootschap als enige vennoot slechts de rechtsper- personne morale ayant constitué seule la société. soon telt die deze vennootschap alleen heeft opgericht. Lorsque dans la société privée à responsabilité limitée devenue Indien in de eenhoofdig geworden besloten vennootschap met unipersonnelle, l’associé unique est une personne morale et que, dans beperkte aansprakelijkheid de enige vennoot een rechtspersoon is, en un délai d’un an, un nouvel associé n’est pas entré dans la société ou indien binnen een jaar geen nieuwe vennoot in de vennootschap is que celle-ci n’est pas dissoute, l’associé unique est réputé caution opgenomen of deze niet is ontbonden, wordt de enige vennoot geacht solidaire de toutes les obligations de la société nées après la réunion de hoofdelijk borg te staan voor alle verbintenissen van de vennootschap toutes les parts entre ses mains jusqu’à l’entrée d’un nouvel associé ontstaan na de vereniging van alle aandelen in zijn hand, tot een dans la société ou la publication de sa dissolution. nieuwe vennoot in de vennootschap wordt opgenomen of tot de bekendmaking van haar ontbinding. TITRE II. — Constitution TITEL II. — Oprichting CHAPITRE PREMIER. — Montant du capital HOOFDSTUK I. — Bedrag van het kapitaal Art. 214 Art. 214 Le capital social doit être de sept cents cinquante mille francs au Het maatschappelijk kapitaal moet ten minste zevenhonderdvijftig- moins. duizend frank bedragen. Art. 215 Art. 215 Préalablement à la constitution de la société, les fondateurs remettent Vóór de oprichting van de vennootschap overhandigen de oprichters au notaire instrumentant un plan financier dans lequel ils justifient le aan de optredende notaris een financieel plan waarin zij het bedrag van montant du capital social de la société à constituer. Ce document n’est het maatschappelijk kapitaal van de op te richten vennootschap pas publié en même temps que l’acte, mais est conservé par le notaire. verantwoorden. Dit stuk wordt niet openbaar gemaakt met de akte, maar door de notaris bewaard. CHAPITRE II. — Souscription du capital HOOFDSTUK II. — Plaatsing van het kapitaal Section première. — Intégralité de la souscription Afdeling I. — Volledige plaatsing Art. 216 Art. 216 Le capital social de la société doit être intégralement souscrit. Het maatschappelijk kapitaal van de vennootschap moet volledig geplaatst zijn. Art. 217 Art. 217 La société ne peut souscrire ses propres parts ou certificats se De vennootschap mag niet inschrijven op haar eigen aandelen of op rapportant à de telles parts émis à l’occasion de l’émission de telles certificaten welke betrekking hebben op die aandelen en worden parts, ni directement, ni par une société filiale, ni par une personne uitgegeven op het tijdstip van uitgifte van die aandelen, noch agissant en son nom propre mais pour le compte de la société ou de la rechtstreeks, noch door een dochtervennootschap, noch door een société filiale. persoon die handelt in eigen naam maar voor rekening van de vennootschap of de dochtervennootschap. La personne qui a souscrit des parts ou des certificats visés à De persoon die in eigen naam maar voor rekening van de vennoot- l’alinéa 1er en son nom propre mais pour le compte de la société ou de schap of van de dochtervennootschap op aandelen of op certificaten la société filiale est considérée comme ayant souscrit pour son propre bedoeld in het eerste lid heeft ingeschreven, wordt geacht voor eigen compte. rekening te hebben gehandeld. Tous les droits afférents aux parts et aux certificats visés à l’alinéa 1er Alle rechten verbonden aan aandelen of aan certificaten bedoeld in souscrits par la société ou sa filiale sont suspendus, tant que ces parts het eerste lid waarop de vennootschap of haar dochtervennootschap ou ces certificats n’ont pas été aliénés. heeft ingeschreven, blijven geschorst zolang die aandelen of die certificaten niet zijn vervreemd. Section II. — Apport en nature Afdeling II. — Inbreng in natura Art. 218 Art. 218 Les apports autres qu’en numéraire ne peuvent être rémunérés par Inbreng anders dan in geld, komt slechts in aanmerking voor des parts représentatives du capital social que s’ils consistent en vergoeding met aandelen die het maatschappelijk kapitaal vertegen- éléments d’actif susceptibles d’évaluation économique, à l’exclusion woordigen, wanneer hij bestaat uit vermogensbestanddelen die naar des actifs constitués par des engagements concernant l’exécution de economische maatstaven kunnen worden gewaardeerd, met uitsluiting travaux ou de prestations de services. Ces apports sont appelés apports van verplichtingen tot het verrichten van werk of diensten. Deze en nature. inbreng wordt inbreng in natura genoemd. Art. 219 Art. 219 En cas d’apport en nature, un réviseur d’entreprises est désigné In geval van een inbreng in natura, wordt vóór de oprichting van de préalablement à la constitution de la société par les fondateurs. vennootschap een bedrijfsrevisor aangewezen door de oprichters. Le réviseur fait rapport, notamment sur la description de chaque De revisor maakt een verslag op, inzonderheid over de beschrijving apport en nature et sur les modes d’évaluation adoptés. Le rapport van elke inbreng in natura en over de toegepaste waarderingsmetho- indique si les valeurs auxquelles conduisent ces modes d’évaluation den. Het verslag moet aangeven of de waarden waartoe deze methoden correspondent au moins au nombre et à la valeur nominale ou, à défaut leiden, ten minste overeenkomen met het aantal en de nominale waarde de valeur nominale, au pair comptable des parts à émettre en of, bij gebreke van nominale waarde, de fractiewaarde van de tegen de contrepartie. inbreng uit te geven aandelen. Le rapport indique quelle est la rémunération effectivement attribuée Het verslag vermeldt welke werkelijke vergoeding als tegenprestatie en contrepartie des apports. voor de inbreng wordt verstrekt. Les fondateurs rédigent un rapport spécial dans lequel ils exposent In een bijzonder verslag zetten de oprichters uiteen waarom de l’intérêt que présentent pour la société les apports en nature et, le cas inbreng in natura van belang is voor de vennootschap en eventueel ook échéant, les raisons pour lesquelles ils s’écartent des conclusions du waarom afgeweken wordt van de conclusie van het verslag van de réviseur. Ce rapport est déposé en même temps que celui du réviseur revisor. Dat verslag wordt samen met het verslag van de revisor au greffe du tribunal de commerce conformément à l’article 75. neergelegd op de griffie van de rechtbank van koophandel, overeen- komstig artikel 75. 29482 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Section III. — Quasi-apport Afdeling III. — Quasi-inbreng Art. 220 Art. 220 Tout bien appartenant à un fondateur, à un gérant ou à un associé, Omtrent elk vermogensbestanddeel, toebehorend aan een oprichter, que la société se propose d’acquérir dans un délai de deux ans à zaakvoerder of vennoot, hetwelk de vennootschap overweegt binnen compter de sa constitution, le cas échéant en application de l’article 60, twee jaar te rekenen van de oprichting, in voorkomend geval met pour une contrevaleur au moins égale à un dixième du capital souscrit, toepassing van artikel 60, te verkrijgen tegen een vergoeding van ten fait l’objet d’un rapport établi soit par le commissaire, soit, pour la minste een tiende van het geplaatste kapitaal, wordt een verslag société qui n’en a pas, par un réviseur d’entreprises désigné par opgemaakt door de commissaris, of in de vennootschappen waar die er l’organe de gestion. niet is, door een bedrijfsrevisor, die wordt aangewezen door het bestuursorgaan. L’alinéa 1er est applicable à la cession faite par une personne agissant Het eerste lid is van toepassing op de overdracht gedaan door een en son nom propre mais pour le compte d’une personne visée à persoon die handelt in eigen naam, maar voor rekening van een l’alinéa 1er. persoon zoals bedoeld in het eerste lid. Art. 221 Art. 221 L’article 220 ne s’applique ni aux acquisitions faites dans les limites Artikel 220 is niet van toepassing op verkrijgingen in het gewone des opérations courantes conclues aux conditions et sous les garanties bedrijf van de vennootschap en die plaatshebben onder de voorwaar- normalement exigées par la société pour les opérations de la même den en tegen de zekerheden die de vennootschap normaal voor espèce, ni aux acquisitions en bourse, ni aux acquisitions résultant soortgelijke verrichtingen eist, en evenmin op verkrijgingen ter beurze d’une vente ordonnée par justice. en op verkrijgingen bij een gerechtelijke verkoop. Art. 222 Art. 222 Le rapport visé à l’article 220 mentionne le nom du propriétaire du Het verslag bedoeld in artikel 220, vermeldt de naam van de eigenaar bien que la société se propose d’acquérir, la description de ce bien, la van het goed dat de vennootschap wil verkrijgen, de beschrijving van rémunération effectivement attribuée en contrepartie de l’acquisition et dit goed, alsook de vergoeding die werkelijk als tegenprestatie voor de les modes d’évaluation adoptés. Il indique si les valeurs auxquelles verkrijging wordt verstrekt en de toegepaste waarderingsmethode. Het conduisent ces modes d’évaluation correspondent au moins à la verslag moet aangeven of de waarden waartoe deze methoden leiden, rémunération attribuée en contrepartie de l’acquisition. tenminste gelijk zijn aan de als tegenprestatie verstrekte vergoeding. Ce rapport est joint à un rapport spécial dans lequel l’organe de Bij dit verslag wordt een bijzonder verslag gevoegd, waarin het gestion expose, d’une part, l’intérêt que présente pour la société bestuursorgaan uiteenzet waarom de overwogen verkrijging van l’acquisition envisagée et, d’autre part, les raisons pour lesquelles, belang is voor de vennootschap en eventueel ook waarom afgeweken éventuellement, il s’écarte des conclusions du rapport annexé. Le wordt van de conclusies van het bijgevoegde verslag. Het verslag van rapport du réviseur et le rapport spécial de l’organe de gestion sont de revisor en het bijzonder verslag van het bestuursorgaan wordt op de déposés au greffe du tribunal de commerce conformément aux griffie van de rechtbank van koophandel neergelegd op de wijze articles 67 et 73. voorgeschreven bij de artikelen 67 en 73. Cette acquisition est soumise à l’autorisation préalable de l’assem- Deze verkrijging behoeft vooraf de goedkeuring van de algemene blée générale. Les rapports prévus à l’alinéa 2 sont annoncés dans vergadering. De in het tweede lid genoemde verslagen worden in de l’ordre du jour. agenda vermeld. Une copie de ces rapports est transmise conformément à l’article 269. Een afschrift van deze verslagen wordt verzonden overeenkomstig artikel 269. L’absence des rapports prévus par cet article entraı̂ne la nullité de la Het ontbreken van de verslagen bedoeld in dit artikel heeft de décision de l’assemblée générale. nietigheid van de beslissing van de algemene vergadering tot gevolg. CHAPITRE III. — Libération du capital HOOFDSTUK III. — Storting van het kapitaal Art. 223 Art. 223 Dès la constitution de la société, le capital doit être libéré à Vanaf de oprichting van de vennootschap moet het bedrag van het concurrence de 250 000 francs au moins. kapitaal gestort zijn ten belope van ten minste 250 000 frank. En outre : Bovendien : 1° chaque part souscrite en numéraire doit être libérée d’un 1° moet op ieder aandeel waarop in geld is ingeschreven ten minste cinquième au moins; één vijfde gestort zijn; 2° les parts sociales ou parties de parts sociales correspondant à des 2° moeten de aandelen of gedeelten van aandelen die inbrengen in apports en nature doivent être entièrement libérées. natura vertegenwoordigen volledig zijn volgestort. Art. 224 Art. 224 En cas d’apports en numéraire à libérer lors de la passation de l’acte, In geval van inbreng in geld, te storten bij het verlijden van de akte, les fonds sont, préalablement à la constitution de la société, déposés par wordt dat geld vóór de oprichting van de vennootschap bij storting of versement ou virement à un compte spécial ouvert au nom de la société overschrijving gedeponeerd op een bijzondere rekening, geopend op en formation auprès de La Poste (Postchèque) ou d’un établissement de naam van de vennootschap in oprichting bij De Post (Postcheque) of bij crédit établi en Belgique, autre qu’une caisse d’épargne communale, een in België gevestigde kredietinstelling die geen gemeentespaarkas is régi par la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des en waarop de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht établissements de crédit. Une attestation justifiant ce dépôt est annexée op de kredietinstellingen van toepassing is. Een bewijs van die à l’acte. deponering wordt aan de akte gehecht. Le compte spécial doit être à la disposition exclusive de la société à De bijzondere rekening wordt uitsluitend ter beschikking gehouden constituer. Il ne peut en être disposé que par les personnes habilitées à van de op te richten vennootschap. Over die rekening kan alleen engager la société et après que le notaire instrumentant eût informé worden beschikt door personen die bevoegd zijn de vennootschap te l’organisme de la passation de l’acte. verbinden, en pas nadat de optredende notaris aan de instelling bericht heeft gegeven van het verlijden van de akte. Si la société n’est pas constituée dans les trois mois de l’ouverture du Indien de vennootschap niet binnen drie maanden na de opening van compte spécial, les fonds sont restitués à leur demande à ceux qui les de bijzondere rekening is opgericht, wordt het geld teruggegeven aan ont déposés. de deposanten die erom verzoeken. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29483 CHAPITRE IV. — Formalités de constitution HOOFDSTUK IV. — Oprichtingsformaliteiten Art. 225 Art. 225 Nonobstant toute stipulation contraire, les comparants à l’acte Niettegenstaande enig hiermee strijdig beding, worden zij die bij de constitutif sont considérés comme fondateurs. oprichtingsakte verschijnen, als oprichters beschouwd. Art. 226 Art. 226 L’acte de société mentionne, outre les indications contenues dans Naast de gegevens opgenomen in het uittreksel bestemd voor l’extrait destiné à publication en vertu de l’article 69 : bekendmaking overeenkomstig artikel 69, worden in de vennootschaps- akte de volgende gegevens vermeld : 1° le respect des conditions visées aux articles 214, 216 et 223; 1° de naleving van de voorwaarden bedoeld in de artikelen 214, 216 en 223; 2° le nombre et la valeur nominale des parts ainsi que, le cas échéant, 2° het aantal en de nominale waarde van de aandelen, alsmede, in les conditions particulières qui limitent leur cession; voorkomend geval, de bijzondere voorwaarden die hun overdracht beperken; 3° la spécification de chaque apport en nature, le nom de l’apporteur, 3° de aanduiding van elke inbreng in natura, de naam van de le nom du réviseur d’entreprises et les conclusions de son rapport, le inbrenger, de naam van de bedrijfsrevisor en de conclusies van zijn nombre et la valeur nominale des parts émises en contrepartie de verslag, het aantal en de nominale waarde van de aandelen die tegen chaque apport ainsi que, le cas échéant, les autres conditions auxquelles elke inbreng zijn uitgegeven alsmede, in voorkomend geval, de andere l’apport est fait; voorwaarden waarop de inbreng is gedaan; 4° la cause et la consistance des avantages particuliers attribués à 4° de oorzaak en de omvang van de bijzondere voordelen die worden chacun des fondateurs, ou à quiconque a participé directement ou toegekend aan elke oprichter of aan ieder die rechtstreeks of zijdelings indirectement à la constitution de la société; aan de oprichting van de vennootschap deelgenomen heeft; 5° le montant, au moins approximatif, des frais, dépenses et 5° het totale bedrag, althans bij benadering, van alle kosten, uitgaven, rémunérations ou charges, sous quelque forme que ce soit, qui vergoedingen of lasten, in welke vorm ook, die voor rekening van de incombent à la société ou qui sont mis à sa charge à raison de sa vennootschap komen of worden gebracht wegens haar oprichting; constitution; 6° l’organisme dépositaire des apports à libérer en numéraire 6° de instelling waar de inbreng in geld is gedeponeerd overeenkom- conformément à l’article 224; stig artikel 224; 7° les mutations à titre onéreux dont les immeubles apportés à la 7° de overdrachten onder bezwarende titel gedurende de vijf société ont été l’objet pendant les cinq années précédentes ainsi que les voorgaande jaren van de onroerende goederen die bij de vennootschap conditions auxquelles elles ont été faites; worden ingebracht, alsmede de voorwaarden waaronder die overdrach- ten hebben plaatsgehad; 8° les charges hypothécaires ou les nantissements grevant les biens 8° de hypothecaire lasten of pandrechten waarmee de ingebrachte apportés; goederen zijn bezwaard; 9° les conditions auxquelles est subordonnée la réalisation des droits 9° de voorwaarden waaronder de ingebrachte optierechten kunnen apportés en option. worden uitgeoefend. Les procurations doivent reproduire les énonciations prévues par In de volmachten moeten de door artikel 69, 1°, 2°, 3°, 4°, 5°, 9° en 11°, l’article 69, 1°, 2°, 3°, 4°, 5°, 9° et 11°. voorgeschreven vermeldingen worden opgenomen. CHAPITRE V. — Nullité HOOFDSTUK V. — Nietigheid Art. 227 Art. 227 La nullité d’une société privée à responsabilité limitée ne peut être De nietigheid van een besloten vennootschap met beperkte aanspra- prononcée que dans les cas suivants : kelijkheid kan alleen in de hiernavolgende gevallen worden uitgespro- ken : 1° si l’acte constitutif n’est pas établi en la forme requise; 1° wanneer de oprichting niet heeft plaatsgehad in de vereiste vorm; 2° si cet acte ne contient aucune indication au sujet de la dénomina- 2° wanneer in de oprichtingsakte geen gegevens voorkomen omtrent tion sociale de la société, de l’objet social, des apports ou du montant du de naam en het doel van de vennootschap, de inbreng, het bedrag van capital souscrit; het geplaatste kapitaal; 3° si l’objet social est illicite ou contraire à l’ordre public; 3° wanneer het doel van de vennootschap ongeoorloofd is of strijdig met de openbare orde; 4° s’il n’y a aucun fondateur valablement engagé. 4° wanneer geen geldig verbonden oprichters bestaan. Art. 228 Art. 228 Si les clauses de l’acte constitutif déterminant la répartition des Bepalingen van de oprichtingsakte die betrekking hebben op de bénéfices ou des pertes sont contraires à l’article 32, ces clauses sont verdeling van de winst of het verlies en die strijdig zijn met artikel 32, réputées non écrites. worden voor niet geschreven gehouden. CHAPITRE VI. — Responsabilités HOOFDSTUK VI. — Aansprakelijkheid Art. 229 Art. 229 Les fondateurs sont tenus solidairement envers les intéressés, malgré Niettegenstaande elk hiermee strijdig beding, zijn de oprichters toute stipulation contraire : jegens de belanghebbenden hoofdelijk gehouden : 1° de toute la partie du capital qui ne serait pas valablement souscrite 1° voor het volle gedeelte van het kapitaal waarvoor niet op geldige conformément à l’article 216, ainsi que de la différence éventuelle entre wijze zou zijn ingeschreven overeenkomstig artikel 216, alsmede voor le capital minimum requis par l’article 214 et le montant des souscrip- het eventuele verschil tussen het minimumkapitaal vereist bij artikel tions; ils en sont de plein droit réputés souscripteurs; 214 en het bedrag van de inschrijvingen; zij worden van rechtswege als inschrijvers ervan beschouwd; 2° de la libération effective d’au moins un cinquième des parts 2° tot werkelijke storting van ten minste een vijfde van de aandelen sociales souscrites en numéraire et de la libération intégrale des parts waarop in geld is ingeschreven en tot de gehele storting van de ou parties de parts qui représentent des apports en nature, ainsi que de aandelen of gedeelten van aandelen die inbrengen in natura vertegen- la partie du capital dont ils sont réputés souscripteurs en vertu du 1°; woordigen, alsmede voor het gedeelte van het kapitaal waarvoor zij overeenkomstig het 1° als inschrijvers worden beschouwd; 3° de la libération des parts souscrites en violation de l’article 217; 3° tot volstorting van de aandelen waarop is ingeschreven in strijd met artikel 217; 29484 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 4° de la réparation du préjudice qui est une suite immédiate soit de 4° tot vergoeding van de schade die het onmiddellijke gevolg is, la nullité de la société prononcée par application de l’article 227, soit de hetzij van de nietigheid van de vennootschap uitgesproken op grond l’absence ou de la fausseté des énonciations prescrites par l’article 226, van artikel 227, hetzij van het ontbreken of de onjuistheid van de soit de la surévaluation manifeste des apports en nature, ainsi que des vermeldingen voorgeschreven bij artikel 226, hetzij van de kennelijke dommages-intérêts prévus par l’article 65; overwaardering van de inbrengen in natura, alsmede tot betaling van schadevergoeding bedoeld in artikel 65; 5° des engagements de la société dans une proportion fixée par le 5° voor de verbintenissen van de vennootschap, naar een verhouding juge, en cas de faillite, prononcée dans les trois ans de la constitution si die de rechter vaststelt, in geval van faillissement uitgesproken binnen le capital social était, lors de la constitution, manifestement insuffisant drie jaar na de oprichting, indien het maatschappelijk kapitaal bij de pour assurer l’exercice normal de l’activité projetée pendant une oprichting kennelijk ontoereikend was voor de normale uitoefening période de deux ans au moins. van de voorgenomen bedrijvigheid over ten minste twee jaar. Le plan financier prescrit par l’article 215 est à cet effet transmis au Het financieel plan, voorgeschreven krachtens artikel 215, wordt in tribunal par le notaire, à la demande du juge-commissaire ou du dit geval door de notaris, op verzoek van de rechter-commissaris of van procureur du Roi. de procureur des Konings, aan de rechtbank overgelegd. Art. 230 Art. 230 Les gérants sont tenus solidairement envers les intéressés, malgré Niettegenstaande enige andersluidende bepaling zijn de zaakvoer- toute stipulation contraire, de la réparation du préjudice qui est une ders jegens belanghebbenden hoofdelijk aansprakelijk voor de vergoe- suite immédiate et directe de la surévaluation manifeste des biens ding van alle schade die het onmiddellijke en rechtstreekse gevolg is acquis dans les conditions énoncées à l’article 220. van de kennelijke overwaardering van de vermogensbestanddelen verkregen onder de voorwaarden van artikel 220. Art. 231 Art. 231 Ceux qui ont pris un engagement pour des tiers sont réputés Zij die een verbintenis voor derden hebben aangegaan, worden personnellement obligés si le nom des mandants n’a pas été donné dans geacht persoonlijk verbonden te zijn indien de naam van de lastgevers l’acte ou si le mandat produit n’est pas reconnu valable. Les fondateurs niet is aangegeven in de akte, of indien de overgelegde lastgeving niet sont solidairement tenus de ces engagements. als geldig wordt erkend. De oprichters zijn hoofdelijk gehouden tot nakoming van die verbintenissen. TITRE III. — Des titres et de leur transfert TITEL III. — Effecten en hun overdracht en overgang CHAPITRE PREMIER. — Dispositions générales HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen Art. 232 Art. 232 Il peut exister dans les sociétés privées à responsabilité limitée des In een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid kun- parts et des obligations. nen er zowel aandelen als obligaties bestaan. Ces titres sont nominatifs. Ils portent un numéro d’ordre. Deze effecten zijn op naam. Zij zijn voorzien van een volgnummer. Il ne peut être émis de parts bénéficiaires non représentatives du Winstbewijzen, die het kapitaal niet vertegenwoordigen, mogen niet capital. worden uitgegeven. Art. 233 Art. 233 Il est tenu au siège social un registre des parts et un registre des In de zetel van de vennootschap wordt een register van aandelen en obligations. Les titulaires de parts ou d’obligations peuvent prendre een register van obligaties gehouden. De houders van aandelen of connaissance du registre relatif à leurs titres. Tout tiers intéressé peut obligaties kunnen inzage nemen van het register dat op hun effecten prendre connaissance du registre des parts. betrekking heeft. Elke belanghebbende derde kan inzage nemen van het register van aandelen. Le registre des parts contient : In het register van aandelen wordt aangetekend : 1° la désignation précise de chaque associé et le nombre des parts lui 1° nauwkeurige gegevens betreffende de persoon van elke vennoot, appartenant; alsmede het aantal van de hem toebehorende aandelen; 2° l’indication des versements effectués; 2° de gedane stortingen; 3° les transferts de parts avec leur date, datés et signés par le cédant 3° de overdrachten en de overgangen van aandelen met hun datum, et le cessionnaire en cas de cession entre vifs, par le gérant et le gedagtekend en ondertekend door de overdrager en de overnemer in bénéficiaire en cas de transmission pour cause de mort. geval van overdracht onder de levenden, en door de zaakvoerder en de rechtverkrijgenden in geval van overgang wegens overlijden. Le registre des obligations contient : In het register van obligaties wordt aangetekend : 1° la désignation précise de chaque obligataire et du nombre 1° nauwkeurige gegevens betreffende de persoon van elke obligatie- d’obligations lui appartenant; houder, alsmede het getal van de hem toebehorende obligaties; 2° les transferts d’obligations avec leur date. 2° de overdrachten en de overgangen van de obligaties met hun datum. Art. 234 Art. 234 L’organe de gestion pourra décider de scinder un registre en deux Het bestuursorgaan kan besluiten tot splitsing van een register in parties, dont l’une sera conservée au siège de la société et l’autre, en twee delen, waarvan het ene zal berusten in de zetel van de dehors du siège, en Belgique ou à l’étranger. vennootschap en het ander buiten die zetel, in België, of in het buitenland. Une copie de chacun des tomes sera conservée à l’endroit où est Van elk deel wordt een kopie bewaard op de plaats waar het andere déposée l’autre partie; à cette fin, il sera fait usage de photocopies. deel berust; daartoe wordt gebruikgemaakt van fotokopieën. Cette copie sera régulièrement tenue à jour et, si cela s’avérait Deze kopie wordt regelmatig bijgehouden en, indien zulks onmoge- impossible, elle sera complétée aussitôt que les circonstances le lijk blijkt, bijgewerkt zodra de omstandigheden het toelaten. permettront. Les porteurs des titres nominatifs concernés ont le droit de se faire Iedere houder van aandelen en obligaties is gerechtigd zich naar inscrire dans un des deux volumes du registre à leur choix. Ils pourront keuze in een van de twee delen van het betreffende register te laten prendre connaissance des deux parties du registre et de leur copie. inschrijven. Zij kunnen kennisnemen van de twee delen van het register, alsmede van hun kopie. L’organe de gestion fait connaı̂tre l’endroit où est déposé le second De plaats waar het tweede deel van het register berust, wordt door volume du registre, par une publication aux Annexes du Moniteur belge. het bestuursorgaan bekendgemaakt in de Bijlagen bij het Belgisch Cet endroit peut être modifié par simple décision de l’organe de Staatsblad. Deze plaats kan gewijzigd worden bij een gewoon besluit gestion. van het bestuursorgaan. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29485 La décision de l’organe de gestion portant scission d’un registre des Het besluit van het bestuursorgaan om een register in twee delen te titres nominatifs en deux parties ne peut être modifiée que par une splitsen, kan slechts gewijzigd worden bij een besluit van de algemene décision de l’assemblée générale dans les formes prescrites pour la vergadering, in de vorm voorgeschreven voor de wijziging van de modification des statuts. statuten. Le Roi règle les modalités d’inscription dans les deux volumes. De Koning bepaalt op welke wijze de inschrijving in de twee delen geschiedt. Art. 235 Art. 235 La propriété des titres nominatifs s’établit par une inscription sur le De eigendom van de effecten wordt bewezen door de inschrijving in registre les concernant prescrit par l’article 233. het desbetreffende register dat volgens artikel 233 moet worden bijgehouden. Des certificats constatant ces inscriptions seront délivrés aux titulai- Van die inschrijving worden certificaten afgegeven aan de houders res des titres. van de effecten. Les certificats relatifs aux obligations hypothécaires nominatives Op de certificaten van de hypothecaire obligaties wordt de akte van portent l’indication de l’acte constitutif d’hypothèque et mentionnent la hypotheekvestiging aangeduid met vermelding van de datum van date de l’inscription, le rang de l’hypothèque et la disposition de inschrijving, van de rang van de hypotheek en van de bepaling van l’article 246, alinéa 5, relative au renouvellement de l’inscription. artikel 246, vijfde lid, met betrekking tot de vernieuwing van de inschrijving. Art. 236 Art. 236 S’il y a plusieurs propriétaires d’un titre, la société a le droit de Indien een effect aan verscheidene eigenaars toebehoort, kan de suspendre l’exercice des droits y afférents jusqu’à ce qu’une seule vennootschap de uitoefening van de eraan verbonden rechten schorsen personne ait été désignée comme étant à son égard propriétaire du titre. totdat een enkele persoon ten aanzien van de vennootschap als eigenaar van het effect is aangewezen. Art. 237 Art. 237 Lorsque l’associé unique est décédé, sauf dispositions contraires des In geval van overlijden van de enige vennoot worden, behoudens statuts, les droits afférents aux parts sont exercés par les héritiers et andersluidende bepalingen in de statuten, de aan de aandelen verbon- légataires régulièrement saisis ou envoyés en possession, proportion- den rechten uitgeoefend door de regelmatig in het bezit getreden of in nellement à leurs droits dans la succession, jusqu’au partage desdites het bezit gestelde erfgenamen of legatarissen, naar evenredigheid van parts ou jusqu’à la délivrance des legs portant sur celles-ci. hun rechten in de nalatenschap, en dit tot op de dag van de verdeling van de aandelen of tot het afleveren van de legaten met betrekking tot deze aandelen. Par dérogation à l’alinéa 1er et sauf dispositions contraires des In afwijking van het eerste lid en behoudens andersluidende statuts, celui qui hérite de l’usufruit des parts d’un associé unique bepalingen in de statuten oefent hij die het vruchtgebruik erft van de exerce les droits attachés à celles-ci. aandelen van een enige vennoot, de rechten uit die zijn verbonden aan die aandelen. CHAPITRE II. — Des parts HOOFDSTUK II. — Aandelen Section première. — Dispositions générales Afdeling I. — Algemene bepalingen Art. 238 Art. 238 Le capital se divise en parts égales, assorties ou non du droit de vote, Het kapitaal wordt verdeeld in gelijke aandelen, al dan niet met avec ou sans mention de valeur. Les parts sont indivisibles. stemrecht, met of zonder vermelding van waarde. De aandelen zijn ondeelbaar. Art. 239 Art. 239 Sans préjudice de ce qui est prévu pour les parts sans droit de vote, Onder voorbehoud van hetgeen is bepaald voor de aandelen zonder chaque part confère un droit égal dans la répartition des bénéfices et stemrecht, geeft elk aandeel een gelijk recht bij de verdeling van de des produits de la liquidation. winst en van het overschot na vereffening. Section II. — Des parts sans droit de vote Afdeling II. — Aandelen zonder stemrecht Art. 240 Art. 240 er § 1 . En cas d’émission de parts sans droit de vote, celles-ci : § 1. In geval van uitgifte van aandelen zonder stemrecht : 1° ne peuvent représenter plus d’un tiers du capital social; 1° mogen zij niet meer dan één derde van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen; 2° doivent conférer, en cas de bénéfice distribuable au sens de 2° moeten zij in geval van uitkeerbare winst in de zin van artikel 320 l’article 320, le droit à un dividende privilégié et, sauf disposition recht geven op een preferent en, behoudens andersluidende bepaling in contraire des statuts, récupérable, dont le montant est fixé au moment de statuten, overdraagbaar dividend waarvan het bedrag wordt de l’émission, ainsi qu’un droit dans la répartition de l’excédent des vastgesteld bij de uitgifte, alsmede op een recht in de uitkering van het bénéfices qui ne peut être inférieur à celui attribué aux parts avec droit winstoverschot, dat niet lager mag zijn dan datgene dat is toegekend de vote; aan de aandelen met stemrecht; 3° doivent conférer un droit privilégié au remboursement de l’apport 3° moeten zij een voorrecht verlenen op de terugbetaling van de en capital augmenté, le cas échéant, de la prime d’émission et un droit kapitaalinbreng, in voorkomend geval vemeerderd met de uitgiftepre- dans la distribution du boni de liquidation. mie, alsook een recht in de uitkering van het na vereffening overblij- vende saldo. § 2. Nonobstant toute disposition contraire des statuts, les titulaires § 2. Niettegenstaande enige andersluidende bepaling in de statuten des parts sans droit de vote ont néanmoins un droit de vote dans les cas hebben de houders van aandelen zonder stemrecht toch stemrecht in de suivants : volgende gevallen : 1° lorsqu’une des conditions fixées au § 1er n’est pas remplie ou cesse 1° wanneer niet meer is voldaan aan een van de voorwaarden gesteld de l’être. Toutefois, lorsque le § 1er, 1°, n’est pas respecté, le recouvre- in § 1. Wanneer § 1, 1°, niet wordt nageleefd, sluit de herkrijging van het ment de l’exercice de droit de vote exclut l’application des 2° et 3° du stemrecht de toepassing van het 2° en het 3° van dezelfde paragraaf uit; même paragraphe; 2° celui prévu à l’article 288; 2° het geval bedoeld in artikel 288; 29486 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 3° lorsque l’assemblée générale doit délibérer sur la réduction du 3° wanneer de algemene vergadering zich moet uitspreken over de capital social, sur la modification de l’objet social, sur la transformation vermindering van het maatschappelijk kapitaal, de wijziging van haar de la société ou sur la dissolution, la fusion ou la scission de la société; doel, de omzetting van de vennootschap, of over de ontbinding, de fusie en de splitsing van de vennootschap; 4° ceux où, pour quelque cause que ce soit, les dividendes privilégiés 4° wanneer, om welke reden ook, de preferente en overdraagbare et récupérables n’ont pas été entièrement mis en paiement durant trois dividenden gedurende drie opeenvolgende boekjaren, niet volledig exercices successifs et cela jusqu’au moment où ces dividendes auront betaalbaar werden gesteld en dit tot wanneer die achterstallige été entièrement récupérés. dividenden volledig zijn uitbetaald. Art. 241 Art. 241 En cas de création de parts sans droit de vote, par voie de conversion In geval van uitgifte van aandelen zonder stemrecht, door conversie de parts avec droit de vote déjà émises, l’assemblée générale, statuant van reeds uitgegeven aandelen met stemrecht, bepaalt de algemene aux conditions requises pour les modifications des statuts, détermine le vergadering, volgens de regels gesteld voor de wijziging van statuten, nombre maximum de parts à convertir et fixe les conditions de het maximumaantal te converteren aandelen, alsook de conversievoor- conversion. waarden. Les statuts peuvent toutefois autoriser l’organe de gestion à De statuten kunnen evenwel aan het bestuursorgaan de bevoegdheid déterminer le nombre maximum de parts à convertir et à fixer les toekennen om het maximum aantal te converteren aandelen te bepalen conditions de conversion. en de conversievoorwaarden vast te stellen. L’offre de conversion doit être faite en même temps à tous les Het aanbod tot conversie moet tegelijkertijd aan alle vennoten associés, en proportion de leur part dans le capital social. Elle indique worden gedaan, naar verhouding van hun aandeel in het maatschap- le délai au cours duquel la conversion peut être exercée. Ce délai est pelijk kapitaal van de vennootschap. In dat aanbod moet de termijn zijn déterminé par l’organe de gestion et doit être au moins d’un mois. vermeld tijdens welke de conversie kan worden uitgeoefend. Die termijn wordt vastgesteld door het bestuursorgaan en moet ten minste één maand bedragen. Les associés doivent en être informés par lettre recommandée à la De vennoten moeten hiervan in kennis worden gesteld door middel poste. van een ter post aangetekende brief. CHAPITRE III. — Des certificats HOOFDSTUK III. — Certificaten Art. 242 Art. 242 § 1er. Des certificats se rapportant à des parts peuvent être émis, en § 1. Certificaten die betrekking hebben op aandelen, kunnen, al of collaboration ou non avec la société, par une personne morale qui niet met medewerking van de vennootschap, worden uitgegeven door conserve ou acquiert la propriété des parts auxquelles se rapportent les een rechtspersoon die in het bezit blijft of het bezit verkrijgt van de certificats et s’engage à réserver tout produit ou revenu de ces parts au aandelen waarop de certificaten betrekking hebben en zich ertoe titulaire des certificats. Ces certificats doivent être nominatifs. verbindt de opbrengst van of de inkomsten uit die aandelen voor te behouden aan de houder van de certificaten. Deze certificaten moeten op naam zijn. L’émetteur des certificats exerce tous les droits attachés aux parts De emittent van de certificaten oefent alle rechten uit verbonden aan auxquelles ils se rapportent, en ce compris le droit de vote. de aandelen waarop zij betrekking hebben, daaronder begrepen het stemrecht. L’émetteur des certificats est tenu de se faire connaı̂tre en cette qualité De emittent van certificaten moet zich aan de vennootschap die de à la société qui a émis les parts certifiées. gecertificeerde aandelen heeft uitgegeven in die hoedanigheid bekend- maken. Cette dernière portera cette mention au registre des parts. Deze vennootschap neemt die vermelding op in het register van aandelen. L’émetteur de certificats met en paiement immédiatement, sauf Behoudens andersluidende bepaling stelt de emittent van certificaten disposition contraire, sous déduction de ses frais éventuels, au titulaire onmiddellijk en na aftrek van eventuele kosten, aan de houder van de certificats les dividendes et le produit de liquidation éventuellement certificaten de dividenden betaalbaar en het overschot na vereffening distribués par la société ainsi que toute somme provenant de la die eventueel door de vennootschap worden uitgekeerd, alsook alle réduction ou de l’amortissement du capital. bedragen die voortkomen uit de vermindering of de aflossing van het kapitaal. Sauf disposition contraire, l’émetteur de certificats ne peut céder les Behoudens andersluidende bepaling kan de emittent van certificaten parts auxquelles se rapportent les certificats. de aandelen waarop certificaten betrekking hebben, niet overdragen. Les certificats sont, sauf disposition contraire, échangeables en parts Behoudens andersluidende bepaling kunnen de certificaten worden auxquelles ils rapportent. Les clauses interdisant l’échange doivent être omgewisseld tegen de aandelen waarop zij betrekking hebben. Bedin- limitées dans le temps. gen betreffende de niet-omwisselbaarheid moeten beperkt zijn tot een bepaalde tijd. Nonobstant toute disposition contraire, l’échange peut être obtenu à Niettegenstaande enige andersluidende bepaling kan de houder van tout moment par chaque titulaire de certificats en cas d’inexécution des certificaten op ieder tijdstip de omwisseling verkrijgen indien de obligations de l’émetteur à son égard ou lorsque ses intérêts sont emittent zijn verplichtingen jegens hem niet nakomt of zijn belangen op gravement méconnus. ernstige wijze worden verwaarloosd. § 2. En cas de faillite de l’émetteur de certificats ou de toute autre § 2. Bij faillissement van de emittent van certificaten of in enig ander situation de concours, les certificats sont échangés de plein droit geval van samenloop worden de certificaten, niettegenstaande enige nonobstant toute disposition contraire et les titulaires de certificats andersluidende bepaling, van rechtswege omgewisseld en oefenen de exercent collectivement leur revendication sur l’universalité des parts houders van certificaten gezamenlijk hun recht tot terugvordering uit certifiées émises par la même société, appartenant à l’émetteur de op de algemeenheid van de gecertificeerde aandelen uitgegeven door certificats. dezelfde vennootschap, die zich in het bezit van de betrokken emittent van certificaten bevinden. Si, dans le cas visé à l’alinéa précédent, cette universalité est Indien die algemeenheid in het geval bedoeld in het vorige lid niet insuffisante pour assurer la restitution intégrale des parts, elle sera toereikend is om de volledige teruggave van de aandelen te waarbor- répartie entre les titulaires de certificats en proportion de leurs droits. gen, wordt zij onder de houders van certificaten verdeeld naar verhouding van hun rechten. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29487 CHAPITRE IV. — Des obligations HOOFDSTUK IV. — Obligaties Art. 243 Art. 243 Les sociétés privées à responsabilité limitée peuvent contracter des De besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid kan een emprunts par voie d’émission d’obligations nominatives. contract van lening aangaan in de vorm van uitgifte van obligaties op naam. La valeur nominale des obligations ne peut être inférieure à mille De nominale waarde van de obligaties mag niet lager zijn dan francs, à moins qu’elle ne soit libellée en monnaie étrangère. duizend frank, behalve wanneer zij in een vreemde munt is uitgedrukt. Art. 244 Art. 244 La condition résolutoire est toujours sous-entendue, dans le contrat In het contract van lening, aangegaan in de vorm van uitgifte van de prêt réalisé sous la forme d’émission d’obligations, pour le cas où obligaties, is de ontbindende voorwaarde altijd stilzwijgend begrepen, l’une des deux parties ne satisfera point à son engagement. voor het geval dat een van beide partijen haar verbintenis niet nakomt. Dans ce cas, le contrat n’est point résolu de plein droit. La partie In dat geval is het contract niet van rechtswege ontbonden. De partij envers laquelle l’engagement n’a point été exécuté a le choix ou de jegens wie de verbintenis niet is uitgevoerd, heeft de keus om ofwel de forcer l’autre à l’exécution de la convention lorsqu’elle est possible, ou andere partij te noodzaken de overeenkomst uit te voeren, wanneer de d’en demander la résolution avec dommages-intérêts. uitvoering mogelijk is, ofwel de ontbinding van de overeenkomst te vorderen, met schadevergoeding. La résolution doit être demandée en justice, et il peut être accordé au De ontbinding moet in rechte worden gevorderd, en aan de défendeur un délai selon les circonstances. verweerder kan, naar gelang de omstandigheden, uitstel worden verleend. Art. 245 Art. 245 Les sociétés privées à responsabilité limitée ne peuvent émettre Obligaties die bij uitloting terugbetaalbaar zijn met een hoger bedrag d’obligations remboursables par voie de tirage au sort à un taux dan de prijs van de uitgifte, mogen door een besloten vennootschap supérieur au prix d’émission qu’à la condition que les obligations met beperkte aansprakelijkheid alleen worden uitgegeven indien de rapportent 3 % d’intérêt au moins, que toutes soient remboursables par obligaties ten minste 3 % rente opbrengen, alle met eenzelfde bedrag la même somme, et que le montant de l’annuité comprenant l’amortis- terugbetaalbaar zijn en het bedrag der annuı̈teit, bevattende aflossing sement et les intérêts soit le même pendant toute la durée de l’emprunt. en rente, tijdens de gehele duur van de lening hetzelfde is. Le montant de ces obligations ne peut, en aucun cas, être supérieur Het totale bedrag van die obligaties mag in geen geval het gestorte au capital social libéré. maatschappelijk kapitaal te boven gaan. Art. 246 Art. 246 La société peut établir une hypothèque pour sûreté d’un emprunt De vennootschap kan een hypotheek verlenen tot zekerheid van een réalisé ou à réaliser sous forme d’obligations. lening die is aangegaan of zal worden aangegaan in de vorm van obligaties. L’inscription est faite dans la forme ordinaire au profit de la masse De inschrijving wordt ten behoeve van de gezamenlijke obligatie- des obligataires ou des futurs obligataires, sous les deux restrictions houders of van de toekomstige obligatiehouders gedaan in de gewone suivantes : vorm, met de twee volgende beperkingen : 1° la désignation du créancier est remplacée par celle des titres 1° de aanwijzing van de schuldeiser wordt vervangen door die van représentatifs de la créance garantie; de effecten welke de gewaarborgde schuldvordering vertegenwoordi- gen; 2° les dispositions relatives à l’élection de domicile ne sont pas 2° het voorschrift betreffende de keuze van woonplaats is niet van applicables. toepassing. L’inscription est publiée dans les Annexes du Moniteur belge. De inschrijving wordt in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. L’hypothèque prend rang à la date de l’inscription, sans égard à De rang van de hypotheek wordt bepaald door de dagtekening van l’époque de l’émission des obligations. de inschrijving, ongeacht het tijdstip van uitgifte der obligaties. L’inscription doit être renouvelée, à la diligence et sous la De inschrijving moet door de zorg en onder de verantwoordelijkheid responsabilité de l’organe de gestion, avant l’expiration de la vingt- van het bestuursorgaan vernieuwd worden vóór het einde van het neuvième année. à défaut de renouvellement par la société, tout negenentwintigste jaar. Doet de vennootschap de vernieuwing niet, dan obligataire a le droit de renouveler l’inscription. heeft elke obligatiehouder het recht de inschrijving te vernieuwen. Art. 247 Art. 247 L’inscription est rayée ou réduite du consentement des obligataires, De inschrijving wordt doorgehaald of verminderd met toestemming réunis en assemblée générale, conformément à l’article 316. van de algemene vergadering van obligatiehouders, overeenkomstig artikel 316. La demande en radiation ou en réduction, par action principale, est De eis tot doorhaling of vermindering, als hoofdvordering, wordt poursuivie contre la masse des obligataires représentée par un manda- ingesteld tegen de gezamenlijke obligatiehouders, vertegenwoordigd taire désigné conformément à l’article 297, alinéa 2, 3°. Faute par door een gemachtigde, aangewezen overeenkomstig artikel 297, tweede l’assemblée générale des obligataires, dûment convoquée, de désigner lid, 3°. Heeft de behoorlijk bijeengeroepen algemene vergadering van ce mandataire, le président du tribunal civil de l’arrondissement où se obligatiehouders zulk een gemachtigde niet aangewezen, dan wordt op trouve le siège social désigne, à la requête de la société, un représentant verzoek van de vennootschap een vertegenwoordiger van de obligatie- des obligataires. houders aangewezen door de voorzitter van de burgerlijke rechtbank van het arrondissement waar de vennootschap haar zetel heeft. La société débitrice d’obligations appelées au remboursement total Wanneer obligaties tot gehele of gedeeltelijke terugbetaling zijn ou partiel et dont le porteur ne s’est pas présenté dans l’année qui aangewezen en de houder zich niet heeft aangemeld binnen een jaar na suivra la date fixée pour le paiement, est autorisée à consigner les de dag gesteld voor de betaling, is de vennootschap bevoegd om de sommes dues. La consignation aura lieu à l’agence de la Caisse des verschuldigde bedragen in consignatie te geven. De consignatie dépôts et consignations de l’arrondissement où se trouve le siège social. geschiedt in het agentschap der Deposito- en Consignatiekas van het arrondissement waar de vennootschap haar zetel heeft. 29488 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 248 Art. 248 A la demande du plus diligent des intéressés, il est nommé un Op verzoek van de meest gerede belanghebbende wordt een mandataire chargé de représenter la masse des obligataires dans les lasthebber benoemd voor de vertegenwoordiging van de gezamenlijke poursuites tendant à la purge ou à l’expropriation des immeubles obligatiehouders in de procedures tot zuivering of tot uitwinning van grevés. La nomination est faite par le président du tribunal civil de de bezwaarde goederen. De benoeming wordt gedaan door de l’arrondissement où se trouve le siège social, la société entendue. voorzitter van de burgerlijke rechtbank van het arrondissement waar de vennootschap haar zetel heeft, nadat de vennootschap is gehoord. Le mandataire est tenu de consigner, dans les huit jours de la recette, De lasthebber is verplicht de bedragen die hij ontvangt ten gevolge à l’agence visée à l’article 247, les sommes qui lui sont payées à la suite van een procedure zoals omschreven in het eerste lid, binnen acht des procédures indiquées dans l’alinéa 1er du présent article. dagen in consignatie te geven bij het in het artikel 247 bedoelde agentschap. Les sommes versées à la Caisse des consignations pour le compte des De gelden, in de Consignatiekas gestort voor rekening van de obligataires pourront être retirées sur ordres de paiement nominatifs ou obligatiehouders, kunnen opgevraagd worden op voorlegging van een au porteur émis par le mandataire et visés par le président du tribunal. betalingsopdracht op naam of aan toonder uitgegeven door de L’exécution des ordres de paiement nominatifs aura lieu sur l’acquit des lasthebber en voor gezien getekend door de voorzitter van de bénéficiaires; les ordres de paiement au porteur seront payés après rechtbank. De vereffening van de betalingsopdracht op naam geschiedt avoir été acquittés par le mandataire. tegen kwijting van de rechthebbende; de opdrachten tot betaling aan toonder worden vereffend na door de lasthebber voor voldaan te zijn getekend. Aucun ordre de paiement ne sera délivré par le mandataire que sur De lasthebber kan geen betalingsopdracht uitgeven dan op vertoon représentation de l’obligation. Le mandataire mentionnera sur l’obliga- van de obligatie. De lasthebber vermeldt op de obligatie voor welk tion le montant pour lequel il a donné l’ordre de paiement. bedrag hij opdracht tot betaling heeft gegeven. CHAPITRE V. — Des transferts de titres HOOFDSTUK V. — Overdracht en overgang van effecten Section première. — Du transfert en général Afdeling I. — Overdracht en overgang van aandelen : algemeen Art. 249 Art. 249 Sauf dispositions plus restrictives des statuts, les parts d’un associé Onverminderd strengere bepalingen in de statuten mogen de ne peuvent, à peine de nullité, être cédées entre vifs ou transmises pour aandelen van een vennoot, op straffe van nietigheid, niet worden cause de mort qu’avec l’agrément de la moitié au moins des associés, overgedragen onder de levenden en ook niet overgaan wegens possédant les trois quarts au moins du capital, déduction faite des overlijden dan met instemming van ten minste de helft van de droits dont la cession est proposée. vennoten die ten minste drie vierde van het kapitaal bezitten, na aftrek van de rechten waarvan de overdracht is voorgesteld. Toutefois, sauf disposition contraire des statuts, cet agrément n’est Tenzij de statuten anders bepalen, is die instemming evenwel niet pas requis lorsque les parts sont cédées ou transmises : vereist wanneer de aandelen overgedragen worden of overgaan : 1° à un associé; 1° aan een vennoot; 2° au conjoint du cédant ou du testateur; 2° aan de echtgenoot van de overdrager of van de erflater; 3° à des ascendants ou descendants en ligne directe; 3° aan de bloedverwanten in de rechte opgaande of in de rechte nederdalende lijn; 4° à d’autres personnes agréées dans les statuts. 4° aan andere door de statuten toegelaten personen. Les règles applicables en cas de cession entre vifs s’appliquent en cas De regelen inzake overdracht onder levenden zijn van toepassing bij de cession par ou en faveur d’une personne morale. de overdracht door of ten voordele van een rechtspersoon. Art. 250 Art. 250 Les cessions ou transmissions n’ont d’effet vis-à-vis de la société et De overdrachten en de overgangen gebeuren ten aanzien van de des tiers qu’à dater de leur inscription dans le registre des parts vennootschap en van derden eerst vanaf de datum van inschrijving in conformément à l’article 235. het register van aandelen overeenkomstig artikel 235. Section II. — Cession de parts entre vifs Afdeling II. — Overdracht van aandelen onder levenden Art. 251 Art. 251 Sauf dispositions spéciales des statuts, le refus d’agrément d’une Behoudens bijzondere bepalingen in de statuten kunnen de belang- cession entre vifs pourra donner lieu à recours du ou des intéressés hebbenden tegen de weigering van de toelating van een overdracht devant le tribunal compétent siégeant en référé, les opposants dûment onder de levenden opkomen voor de bevoegde rechtbank, in kort assignés. geding, na behoorlijke dagvaarding van degenen die zich tegen de overdracht verzetten. Le tribunal compétent sera celui du siège social. De bevoegde rechtbank is die van de zetel van de vennootschap. Si le refus est jugé arbitraire, les associés opposants ont trois mois à Wordt de weigering willekeurig geoordeeld, dan hebben de venno- dater de l’ordonnance pour trouver acheteurs aux prix et conditions ten die zich verzet hebben, drie maanden te rekenen van de beschik- fixés dans les statuts. A défaut de clause statutaire, le prix et les king, om kopers te vinden voor de prijs en op de voorwaarden bepaald modalités seront, sauf accord des intéressés, fixés par le tribunal in de statuten. Bij gebreke van statutaire bepalingen en van overeen- compétent, à la requête de la partie la plus diligente, l’autre partie étant stemming tussen de belanghebbenden worden prijs en voorwaarden régulièrement assignée; en aucun cas il ne pourra être accordé de délai vastgesteld door de bevoegde rechtbank, op verzoek van de meest s’échelonnant sur plus de cinq ans à dater de la levée d’option : les parts gerede partij en na behoorlijke dagvaarding van de tegenpartij; indien achetées seront incessibles jusqu’à paiement entier du prix. afbetaling wordt toegestaan, mogen de termijnen niet gespreid worden over meer dan vijf jaar te rekenen van de uitoefening van het optierecht; de gekochte aandelen zijn niet vatbaar voor overdracht zolang de prijs niet volledig betaald is. Si le rachat n’a pas été effectué dans le délai de trois mois prévu Indien de koop niet binnen de termijn van drie maanden tot stand is ci-dessus, le cédant pourra exiger la dissolution de la société; mais il gekomen, kan de overdrager de ontbinding van de vennootschap devra exercer ce droit dans les quarante jours qui suivront l’expiration vorderen, doch hij moet dit recht uitoefenen binnen veertig dagen na du délai de trois mois. het verstrijken van die termijn. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29489 Section III. — Transmission de parts à cause de mort Afdeling III. — Overgang van aandelen ten gevolge van overlijden Art. 252 Art. 252 Les héritiers et légataires de parts, qui ne peuvent devenir associés De erfgenamen en legatarissen van aandelen, die geen vennoot parce qu’ils n’ont pas été agréés comme tels ont droit à la valeur des kunnen worden omdat zij niet als vennoot zijn toegelaten, hebben recht parts transmises. op de waarde van de overgegane aandelen. Ils peuvent en demander le rachat par lettre recommandée à la poste, Zij mogen de afkoop daarvan vragen bij een per post aangetekende adressée à l’organe de gestion de la société et dont copie recommandée brief, die gericht wordt aan het bestuursorgaan van de vennootschap en sera aussitôt transmise par l’organe de gestion aux divers associés. waarvan deze onmiddellijk een afschrift aangetekend toezendt aan de onderscheiden vennoten. à défaut d’accord entre les parties ou de dispositions statutaires, les Bij gebreke van overeenstemming tussen partijen of van statutaire prix et conditions de rachat seront déterminés conformément à l’article bepalingen worden prijs en voorwaarden van afkoop vastgesteld 251, sans qu’il puisse être tenu compte des estimations du testament; les overeenkomstig artikel 251, zonder dat rekening mag worden gehou- parts achetées seront incessibles jusqu’à paiement entier du prix. den met de schattingen van het testament; de gekochte aandelen zijn niet vatbaar voor overdracht zolang de prijs niet volledig betaald is. Si le rachat n’a pas été effectué endéans les trois mois, les héritiers ou Indien de afkoop niet binnen drie maanden is geschied, hebben de légataires seront en droit d’exiger la dissolution anticipée de la société. erfgenamen of legatarissen het recht de vervroegde ontbinding van de vennootschap te vorderen. Section IV. — Transfert d’obligations Afdeling IV. — Overdracht van obligaties Art. 253 Art. 253 La cession des obligations n’est opposable à la société et aux tiers De overdracht van obligaties gebeurt ten aanzien van de vennoot- qu’à partir du moment où la déclaration de transfert, datée et signée par schap en van derden eerst vanaf de datum van de inschrijving van de le cédant et le cessionnaire ou par leurs fondés de pouvoirs, est inscrite verklaring van overdracht in het desbetreffende register van obligaties, sur le registre des obligations; elle peut également intervenir confor- gedagtekend en ondertekend door de overdrager en de overnemer, of mément aux règles relatives à la cession de créance établies par door hun gevolgmachtigde; zij kan ook geschieden volgens de l’article 1690 du Code civil. bepalingen van artikel 1690 van het Burgerlijk Wetboek betreffende de overdracht van schuldvorderingen. Art. 254 Art. 254 Il est loisible à la société d’accepter et d’inscrire sur le registre un Het staat de vennootschap vrij een overdracht te erkennen en in het transfert qui serait constaté par la correspondance ou d’autres docu- register in te schrijven, waarvan zij het bewijs vindt in de brieven of ments établissant l’accord du cédant et du cessionnaire. andere bescheiden waaruit de toestemming van de overdrager en van de overnemer blijkt. TITRE IV. — Organes TITEL IV. — Organen CHAPITRE PREMIER. — Organes de gestion et de représentation HOOFDSTUK I. — Organen van bestuur en vertegenwoordiging Section première. — Statut des gérants Afdeling I. — Statuut van de zaakvoerders Art. 255 Art. 255 Les sociétés privées à responsabilité limitée sont gérées par une ou De besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid wordt plusieurs personnes physiques, rémunérées ou non, associés ou non. bestuurd door een of meer natuurlijke personen, al dan niet bezoldigd, al dan niet vennoten. Art. 256 Art. 256 Les gérants sont nommés par les associés pour un temps limité ou De zaakvoerders worden door de vennoten benoemd voor een sans durée déterminée. bepaalde tijd of zonder beperking van duur. Sauf stipulation contraire des statuts, ou accord unanime des Behoudens een hiermee strijdige bepaling in de statuten, of eenparig associés, les gérants, associés ou non, nommés par les associés dans goedvinden van de vennoten, worden de zaakvoerders, al dan niet l’acte de société sans limitation de durée sont réputés nommés pour la vennoten, die door de vennoten zonder beperking van duur benoemd durée de la société; leurs pouvoirs ne sont révocables en tout ou en zijn in de akte van oprichting, geacht benoemd te zijn voor de duur van partie que pour motifs graves. de vennootschap; hun opdracht kan slechts om gewichtige redenen geheel of gedeeltelijk worden herroepen. Section II. — Compétences et fonctionnement Afdeling II. — Bevoegdheid en werkwijze Art. 257 Art. 257 Chaque gérant peut accomplir tous les actes nécessaires ou utiles à Iedere zaakvoerder kan alle handelingen verrichten die nodig of l’accomplissement de l’objet social de la société, sauf ceux que le dienstig zijn tot verwezenlijking van het doel van de vennootschap, présent code réserve à l’assemblée générale. behoudens die handelingen waarvoor volgens dit wetboek alleen de algemene vergadering bevoegd is. Les statuts peuvent apporter des restrictions aux pouvoirs des De statuten kunnen de bevoegdheid van de zaakvoerders beperken. gérants. Ces restrictions ne sont pas opposables aux tiers, même si elles Zodanige beperking kan aan derden niet worden tegengeworpen, ook sont publiées. niet al is ze openbaar gemaakt. Chaque gérant représente la société à l’égard des tiers et en justice, Iedere zaakvoerder vertegenwoordigt de vennootschap jegens der- soit en demandant, soit en défendant. Toutefois, les statuts peuvent den en in rechte als eiser of als verweerder. Desalniettemin kunnen de stipuler que la société est représentée par un ou plusieurs gérants statuten bepalen dat de vennootschap vertegenwoordigd wordt door spécialement désignés ou par plusieurs gérants agissant conjointement. één of meer speciaal aangewezen zaakvoerders of door meerdere Cette clause n’est opposable aux tiers que si elle concerne le pouvoir zaakvoerders gezamenlijk. Deze statutaire bepalingen zijn slechts général de représentation et si elle a été publiée conformément à tegenwerpelijk aan derden indien zij betrekking hebben op de alge- l’article 74, 2°. mene vertegenwoordigingsbevoegdheid en indien zij zijn bekendge- maakt overeenkomstig artikel 74, 2°. 29490 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 258 Art. 258 La société est liée par les actes accomplis par les gérants, même si ces De vennootschap is verbonden door de handelingen van de zaak- actes excèdent l’objet social, à moins qu’elle ne prouve que le tiers voerders, zelfs indien die handelingen buiten haar doel vallen, tenzij zij savait que l’acte dépassait l’objet social ou qu’il ne pouvait l’ignorer, bewijst dat de derde daarvan op de hoogte was of er, gezien de compte tenu des circonstances, sans que la seule publication des statuts omstandigheden, niet onkundig van kon zijn; bekendmaking van de suffise à constituer cette preuve. statuten alleen is echter geen voldoende bewijs. Art. 259 Art. 259 er § 1 . Le membre d’un collège de gestion qui a, directement ou § 1. Het lid van een college van zaakvoerders dat, rechtstreeks of indirectement, un intérêt opposé de nature patrimoniale à une décision onrechtstreeks, een belang van vermogensrechtelijke aard heeft dat ou à une opération soumise au collège de gestion, est tenu de le strijdig is met een beslissing of een aan het college van zaakvoerders communiquer aux autres gérants avant la délibération au collège de voorgelegde verrichting, moet dit mededelen aan de andere zaakvoer- gestion. Sa déclaration, ainsi que les raisons justifiant l’intérêt opposé ders vóór het college van zaakvoerders een besluit neemt. Zijn qui existe dans le chef du gérant concerné, doivent figurer dans le verklaring, alsook de rechtvaardigingsgronden betreffende voornoemd procès-verbal du collège de gestion qui devra prendre la décision. De strijdig belang moeten worden opgenomen in de notulen van het plus, il doit, lorsque la société a nommé un ou plusieurs commissaires, college van zaakvoerders dat de beslissing moet nemen. Ingeval de les en informer. vennootschap een of meer commissarissen heeft benoemd, moet de betrokken zaakvoerder tevens die commissarissen van het strijdig belang op de hoogte brengen. En vue de la publication dans le rapport de gestion visé à l’article 95 Met het oog op de publicatie ervan in het verslag bedoeld in ou, à défaut d’un tel rapport, dans un document à déposer en même artikel 95 of, bij gebrek daarvan, in een stuk dat gelijk met de temps que les comptes annuels, le collège de gestion décrit, dans le jaarrekening moet worden neergelegd, omschrijft het college van procès-verbal, la nature de la décision ou de l’opération visée à zaakvoerders in de notulen de aard van de in het eerste lid bedoelde l’alinéa 1er et une justification de la décision qui a été prise ainsi que les beslissing of verrichting en verantwoordt het genomen besluit. Ook de conséquences patrimoniales pour la société. Le rapport de gestion vermogensrechtelijke gevolgen ervan voor de vennootschap moeten in contient l’entièreté du procès-verbal visé ci-avant. de notulen worden vermeld. In het verslag moeten de voornoemde notulen in hun geheel worden opgenomen. Le rapport des commissaires, visé à l’article 143, doit comporter une Het in artikel 143 bedoelde verslag van de commissarissen moet een description séparée des conséquences patrimoniales qui résultent pour afzonderlijke omschrijving bevatten van de vermogensrechtelijke gevol- la société des décisions du collège de gestion, qui comportaient un gen voor de vennootschap van de besluiten van het college van intérêt opposé au sens de l’alinéa 1er. zaakvoerders, ten aanzien waarvan een strijdig belang in de zin van het eerste lid bestaat. § 2. La société peut agir en nullité des décisions prises ou des § 2. De vennootschap kan de nietigheid vorderen van beslissingen of opérations accomplies en violation des règles prévues au présent verrichtingen die hebben plaatsgevonden met overtreding van de in dit article, si l’autre partie à ces décisions ou opérations avait ou devait artikel bepaalde regels, indien de wederpartij bij die beslissingen of avoir connaissance de cette violation. verrichtingen van die overtreding op de hoogte was of had moeten zijn. § 3. Le § 1er n’est pas applicable lorsque les décisions ou les § 3. Paragraaf 1 is niet van toepassing wanneer de beslissingen of opérations relevant du collège de gestion concernent des décisions ou verrichtingen die tot de bevoegdheid behoren van het college van des opérations conclues entre sociétés dont l’une détient directement ou zaakvoerders, betrekking hebben op beslissingen of verrichtingen die indirectement 95 % au moins des voix attachées à l’ensemble des titres tot stand zijn gekomen tussen vennootschappen waarvan de ene émis par l’autre ou entre sociétés dont 95 % au moins des voix attachées rechtstreeks of onrechtstreeks ten minste 95 % bezit van de stemmen à l’ensemble des titres émis par chacune d’elles sont détenus par une verbonden aan het geheel van de door de andere uitgegeven effecten, autre société. dan wel tussen vennootschappen waarvan ten minste 95 % van de stemmen verbonden aan het geheel van de door elk van hen uitgegeven effecten in het bezit zijn van een andere vennootschap. De même, le § 1er n’est pas d’application lorsque les décisions du Bovendien is § 1 niet van toepassing wanneer de beslissingen van het collège de gestion concernent des opérations habituelles conclues dans college van zaakvoerders betrekking hebben op gebruikelijke verrich- des conditions et sous les garanties normales du marché pour des tingen die plaatshebben onder de voorwaarden en tegen de zekerheden opérations de même nature. die op de markt gewoonlijk gelden voor soortgelijke verrichtingen. Art. 260 Art. 260 S’il n’y a pas de collège de gestion et qu’un gérant se trouve placé Is er geen college van zaakvoerders en is een zaakvoerder voor een in dans l’opposition d’intérêts visée à l’article 259, § 1er, il en réfère aux artikel 259, § 1, bedoelde tegenstrijdigheid van belangen geplaatst, dan associés et la décision ne pourra être prise ou l’opération ne pourra être stelt hij de vennoten daarvan in kennis en de beslissing mag slechts effectuée pour le compte de la société que par un mandataire ad hoc. worden genomen of de verrichting mag slechts worden gedaan voor rekening van de vennootschap door een lasthebber ad hoc. Art. 261 Art. 261 Lorsque le gérant est l’associé unique et qu’il se trouve placé dans Indien de zaakvoerder de enige vennoot is en hij voor de in l’opposition d’intérêts visée à l’article 259, § 1er, il pourra prendre la artikel 259, § 1, bedoelde tegenstrijdigheid van belangen is geplaatst, décision ou conclure l’opération mais il devra rendre spécialement kan hij de beslissing nemen of de verrichting doen, doch hij moet compte de celle-ci dans un document à déposer en même temps que les hierover bijzonder verslag uitbrengen in een stuk dat tegelijk met de comptes annuels. jaarrekening moet worden neergelegd. Il sera tenu tant vis-à-vis de la société que vis-à-vis des tiers de Hij is gehouden, ten aanzien van zowel de vennootschap als van réparer le préjudice résultant d’un avantage qu’il se serait abusivement derden, tot vergoeding van de schade die voortvloeit uit een voordeel procuré au détriment de la société. dat hij ten koste van de vennootschap onrechtmatig zou hebben verkregen. Les contrats conclus entre lui et la société sont, sauf en ce qui De tussen hem en de vennootschap gesloten overeenkomsten concerne les opérations courantes conclues dans des conditions norma- worden, tenzij het courante verrichtingen betreft die onder normale les, inscrits dans le document visé à l’alinéa 1er. omstandigheden plaatsvinden, opgenomen in het stuk bedoeld in het eerste lid. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29491 Section III. — Responsabilités Afdeling III. — Aansprakelijkheid Art. 262 Art. 262 Les gérants sont responsables, conformément au droit commun, de De zaakvoerders zijn overeenkomstig het gemeen recht verantwoor- l’exécution du mandat qu’ils ont reçu et des fautes commises dans leur delijk voor de vervulling van de hun opgedragen taak en aansprakelijk gestion. voor de tekortkomingen in hun bestuur. Art. 263 Art. 263 Les gérants sont solidairement responsables, soit envers la société, De zaakvoerders zijn, hetzij jegens de vennootschap, hetzij jegens soit envers les tiers, de tous dommages et intérêts résultant d’infrac- derden, hoofdelijk aansprakelijk voor alle schade die het gevolg is van tions aux dispositions du présent code ou des statuts sociaux. overtreding van de bepalingen van dit wetboek of van de statuten van de vennootschap. Ils ne seront déchargés de cette responsabilité, quant aux infractions Ten aanzien van de overtredingen waaraan zij geen deel hebben auxquelles ils n’ont pas pris part, que si aucune faute ne leur est gehad, worden zij van die aansprakelijkheid slechts ontheven indien imputable et s’ils ont dénoncé ces infractions à l’assemblée générale la hun geen schuld kan worden verweten en zij die overtredingen hebben plus prochaine après qu’ils en auront eu connaissance. aangeklaagd op de eerste algemene vergadering nadat zij er kennis van hebben gekregen. Art. 264 Art. 264 Sans préjudice de l’article 263, les gérants sont personnellement et Onverminderd artikel 263, zijn de zaakvoerders persoonlijk en solidairement responsables du préjudice subi par la société ou les tiers hoofdelijk aansprakelijk voor de schade geleden door de vennootschap à la suite de décisions prises ou d’opérations accomplies en conformité of door derden ten gevolge van beslissingen of verrichtingen die avec l’article 259 si la décision ou l’opération leur a procuré ou a hebben plaatsgevonden met inachtneming van artikel 259, indien die procuré à l’un d’eux un avantage financier abusif au détriment de la beslissing of verrichting aan hen of aan een van hen een onrechtmatig société. financieel voordeel heeft bezorgd ten nadele van de vennootschap. Art. 265 Art. 265 En cas de faillite de la société et d’insuffisance de l’actif et s’il est Indien bij faillissement van de vennootschap de schulden de baten établi qu’une faute grave et caractérisée dans leur chef a contribué à la overtreffen, kunnen zaakvoerders of gewezen zaakvoerders, alsmede faillite, tout gérant ou ancien gérant, ainsi que toute autre personne qui alle andere personen die ten aanzien van de zaken van de vennoot- a effectivement détenu le pouvoir de gérer la société, peuvent être schap werkelijke bestuursbevoegdheid hebben gehad, persoonlijk en al déclarés personnellement obligés, avec ou sans solidarité, de tout ou dan niet hoofdelijk aansprakelijk worden verklaard voor het geheel of partie des dettes sociales à concurrence de l’insuffisance d’actif. een deel van de schulden van de vennootschap ten belope van het tekort, indien komt vast te staan dat een door hen begane, kennelijk grove fout heeft bijgedragen tot het faillissement. L’alinéa 1er n’est toutefois pas applicable lorsque la société en faillite Het eerste lid is evenwel niet van toepassing wanneer de gefailleerde a réalisé, au cours des trois exercices qui précèdent la faillite, un chiffre vennootschap over de drie boekjaren voor het faillissement een d’affaires moyen inférieur à 25 millions de francs, hors taxe sur la gemiddelde omzet van minder dan 25 miljoen frank, buiten de valeur ajoutée, et lorsque le total du bilan au terme du dernier exercice belasting over de toegevoegde waarde, heeft verwezenlijkt, en wanneer n’a pas dépassé 15 millions de francs. het totaal van de balans bij het einde van het laatste boekjaar niet hoger was dan 15 miljoen frank. CHAPITRE II. — Assemblée générale des associés HOOFDSTUK II. — Algemene vergadering van vennoten Section première. — Dispositions communes Afdeling I. — Gemeenschappelijke bepalingen Sous-section première. — Compétences Onderafdeling I. — Bevoegdheden Art. 266 Art. 266 L’assemblée générale des associés a les pouvoirs les plus étendus De algemene vergadering van vennoten heeft de meest uitgebreide pour faire ou ratifier les actes qui intéressent la société. bevoegdheid om de handelingen die de vennootschap aangaan, te verrichten of te bekrachtigen. Art. 267 Art. 267 Lorsque la société ne compte qu’un seul associé, il exerce les pouvoirs Wanneer de vennootschap slechts één vennoot telt, oefent hij de dévolus à l’assemblée générale. Il ne peut les déléguer. bevoegdheden uit die aan de algemene vergadering zijn toegekend. Hij kan die niet overdragen. Sous-section II. — Convocation de l’assemblée générale Onderafdeling II. — Bijeenroeping van de algemene vergadering Art. 268 Art. 268 L’organe de gestion et les commissaires, s’il y en a, peuvent Het bestuursorgaan en de commissarissen, indien er zijn, kunnen de convoquer l’assemblée générale. Ils doivent la convoquer sur la algemene vergadering bijeenroepen. Zij moeten die bijeenroepen demande d’associés représentant le cinquième du capital social. wanneer vennoten die een vijfde van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen, het vragen. Les convocations pour toute assemblée générale contiennent l’ordre De oproepingen tot de algemene vergadering vermelden de agenda du jour avec l’indication des sujets à traiter. met de te behandelen onderwerpen. Elles sont faites par lettres recommandées envoyées quinze jours Zij worden vijftien dagen voor de vergadering bij een per post avant l’assemblée aux associés, titulaires de certificats émis en collabo- aangetekende brief verzonden aan de vennoten, de houders van ration avec la société, porteurs d’obligation, commissaires et gérants. certificaten die met medewerking van de vennootschap werden uitgegeven, de obligatiehouders, de commissarissen en de zaakvoer- ders. Art. 269 Art. 269 En même temps que la convocation à l’assemblée générale, il est Samen met de oproepingsbrief voor de algemene vergadering, wordt adressé aux associés, commissaires et gérants une copie des documents aan de vennoten, de commissarissen en de zaakvoerders een afschrift qui doivent leur être transmis en vertu du présent code. verzonden van de stukken die hen krachtens dit wetboek ter beschik- king moeten worden gesteld. Une copie de ces documents est également transmise sans délai et Een afschrift van deze stukken wordt ook onverwijld en kosteloos gratuitement aux autres personnes convoquées qui en font la demande. verzonden aan de andere opgeroepen personen die erom verzoeken. 29492 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Sous-section III. — Participation à l’assemblée générale Onderafdeling III. — Deelneming aan de algemene vergadering Art. 270 Art. 270 Les statuts déterminent les formalités à accomplir pour être admis à De statuten bepalen de formaliteiten die moeten worden vervuld om l’assemblée générale. tot de algemene vergadering te worden toegelaten. Art. 271 Art. 271 Les porteurs de certificats émis en collaboration avec la société et les De houders van certificaten die met medewerking van de vennoot- porteurs d’obligations peuvent assister aux assemblées générales, mais schap werden uitgegeven en van obligaties mogen de algemene avec voix consultative seulement. vergadering bijwonen, doch slechts met raadgevende stem. Art. 272 Art. 272 Les commissaires assistent aux assemblées générales lorsqu’elles sont De commissarissen nemen deel aan de algemene vergadering appelées à délibérer sur la base d’un rapport établi par eux. wanneer deze dient te beraadslagen op grond van een door hen opgesteld rapport. Sous-section IV. — Tenue de l’assemblée générale Onderafdeling IV. — Verloop van de algemene vergadering Art. 273 Art. 273 Il est tenu à chaque assemblée générale une liste des présences. Op elke algemene vergadering wordt een aanwezigheidslijst bijge- houden. Art. 274 Art. 274 Les gérants répondent aux questions qui leur sont posées par les De zaakvoerders geven antwoord op de vragen die hun door de associés au sujet de leur rapport ou des points portés à l’ordre du jour, vennoten worden gesteld met betrekking tot hun verslag of de dans la mesure où la communication de données ou de faits n’est pas agendapunten voor zover de mededeling van gegevens of feiten niet de nature à porter gravement préjudice à la société, aux associés ou au van die aard is dat zij ernstig nadeel zou berokkenen aan de personnel de la société. vennootschap, de vennoten of het personeel van de vennootschap. Les commissaires répondent aux questions qui leur sont posées par De commissarissen geven antwoord op de vragen die hun door de les associés au sujet de leur rapport. Ils ont le droit de prendre la parole vennoten worden gesteld met betrekking tot hun verslag. Zij hebben à l’assemblée générale en relation avec l’accomplissement de leur het recht ter algemene vergadering het woord te voeren in verband met fonction. de vervulling van hun taak. Art. 275 Art. 275 Chaque part donne droit à une voix. Elk aandeel geeft recht op één stem. L’exercice du droit de vote afférent aux parts sur lesquelles les Zolang de behoorlijk opgevraagde en opeisbare stortingen niet versements n’ont pas été opérés est suspendu aussi longtemps que ces gedaan zijn, wordt de uitoefening van het stemrecht verbonden aan de versements, régulièrement appelés et exigibles, n’auront pas été aandelen waarop die stortingen niet zijn geschied, geschorst. effectués. Art. 276 Art. 276 Hormis les cas où un droit de vote leur est reconnu, il n’est pas tenu Behalve in de gevallen waarin hun stemrecht is toegekend, wordt compte des parts privilégiées sans droit de vote pour la détermination voor de vaststelling van de voorschriften inzake aanwezigheid en des conditions de présence et de majorité à observer dans les meerderheid die in de algemene vergadering moeten worden nage- assemblées générales. leefd, geen rekening gehouden met de preferente aandelen zonder stemrecht. Il n’est pas tenu compte des parts qui sont suspendues pour la Voor de vaststelling van de voorschriften inzake aanwezigheid en détermination des conditions de présence et de majorité à observer meerderheid die in de algemene vergadering moeten worden nage- dans l’assemblée générale. leefd, wordt geen rekening gehouden met de geschorste aandelen. Art. 277 Art. 277 Les statuts peuvent limiter le nombre de voix dont chaque associé De statuten kunnen het aantal stemmen waarover iedere vennoot in dispose dans les assemblées, à condition que cette limitation s’impose de vergaderingen beschikt, beperken, op voorwaarde dat die beperking à tout associé quelles que soient les parts pour lesquelles il prend part verplicht van toepassing is op iedere vennoot zonder onderscheid van au vote. het aandeel waarmede hij aan de stemming deelneemt. Art. 278 Art. 278 Les procès-verbaux des assemblées générales sont signés par les De notulen van de algemene vergaderingen worden ondertekend membres du bureau et par les associés qui le demandent; les door de leden van het bureau en door de vennoten die erom verzoeken; expéditions à délivrer aux tiers sont signées par un ou plusieurs afschriften voor derden worden ondertekend door één of meer gérants, conformément à ce que prévoient les statuts. zaakvoerders, zoals bepaald in de statuten. Art. 279 Art. 279 Les décisions de l’associé unique, agissant en lieu et place de De beslissingen van de enige vennoot, die handelt in de plaats van de l’assemblée générale, sont consignées dans un registre tenu au siège algemene vergadering, worden vermeld in een register dat op de zetel social. van de vennootschap wordt bijgehouden. Sous-section V. — Modalités de l’exercice du droit de vote Onderafdeling V. — Wijze van uitoefening van het stemrecht Art. 280 Art. 280 Les associés peuvent, sauf disposition contraire des statuts, émettre Voor zover de statuten niet anders bepalen, mogen de vennoten hun leur vote par correspondance ou se faire représenter par un mandataire. stem schriftelijk uitbrengen of zich door een lasthebber laten vertegen- woordigen. Art. 281 Art. 281 § 1er. L’exercice du droit de vote peut faire l’objet de conventions § 1. Overeenkomsten tussen vennoten kunnen de uitoefening van het entre associés. stemrecht regelen. Ces conventions doivent être limitées dans le temps et être justifiées Deze overeenkomsten moeten in de tijd beperkt zijn en steeds par l’intérêt social à tout moment. verantwoord zijn op grond van het belang van de vennootschap. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29493 Toutefois, sont nulles : Nietig zijn evenwel : 1° les conventions qui sont contraires aux dispositions du présent 1° overeenkomsten die strijdig zijn met de bepalingen van dit code ou à l’intérêt social; wetboek of met het belang van de vennootschap; 2° les conventions par lesquelles un associé s’engage à voter 2° overeenkomsten waarbij een vennoot zich ertoe verbindt te conformément aux directives données par la société, par une filiale ou stemmen overeenkomstig de richtlijnen van de vennootschap, van een encore par l’un des organes de ces sociétés; dochtervennootschap of nog van een van de organen van die vennoot- schappen; 3° les conventions par lesquelles un associé s’engage envers les 3° overeenkomsten waarbij een vennoot zich tegenover diezelfde mêmes sociétés ou les mêmes organes à approuver les propositions vennootschappen of diezelfde organen verbindt om de voorstellen van émanant des organes de la société. de organen van de vennootschap goed te keuren. § 2. Les votes émis en assemblée générale en vertu des conventions § 2. Stemmen uitgebracht tijdens een algemene vergadering op grond visées au § 1er, alinéa 3, sont nuls. Ces votes entraı̂nent la nullité des van overeenkomsten bedoeld in § 1, derde lid, zijn nietig. Die stemmen décisions prises à moins qu’ils n’aient eu aucune incidence sur la brengen de nietigheid mee van de genomen beslissingen, tenzij zij geen validité du vote intervenu. L’action en nullité se prescrit six mois après enkele invloed hebben gehad op de geldigheid van de gehouden le vote. stemming. De vordering tot nietigverklaring verjaart na verloop van zes maanden te rekenen van de stemming. Section II. — Assemblée générale ordinaire Afdeling II. — Gewone algemene vergadering Art. 282 Art. 282 Il doit être tenu, chaque année, au moins une assemblée générale Ieder jaar moet ten minste één algemene vergadering gehouden dans la commune, aux jour et heure indiqués par les statuts. worden in de gemeente, op de dag en het uur bij de statuten bepaald. Art. 283 Art. 283 Quinze jours avant l’assemblée générale, les associés, les titulaires de Vijftien dagen voor de algemene vergadering mogen de vennoten, de certificats émis avec la collaboration de la société et les porteurs houders van certificaten die met medewerking van de vennootschap d’obligations peuvent prendre connaissance, au siège social : werden uitgegeven, en de obligatiehouders, ter zetel van de vennoot- schap, kennis nemen van : 1° des comptes annuels; 1° de jaarrekening; 2° le cas échéant, des comptes consolidés; 2° in voorkomend geval, de geconsolideerde jaarrekening; 3° de la liste des fonds publics, des actions ou parts, obligations et 3° de lijst der openbare fondsen, aandelen, obligaties en andere autres titres de sociétés qui composent le portefeuille; effecten van vennootschappen die de portefeuille uitmaken; 4° de la liste des associés qui n’ont pas libéré leurs parts, avec 4° de lijst der vennoten die hun aandelen niet hebben volgestort, met l’indication du nombre de leurs parts et celle de leur domicile; vermelding van het getal van hun aandelen en van hun woonplaats; 5° du rapport de gestion et du rapport des commissaires. 5° het jaarverslag en het verslag van de commissarissen. Les comptes annuels et les rapports mentionnés à l’alinéa 1er, 5°, sont De jaarrekening en de verslagen vermeld in het eerste lid, 5°, worden transmis aux associés, conformément à l’article 269, alinéa 1er. verzonden aan de vennoten, overeenkomstig artikel 269, eerste lid. Art. 284 Art. 284 L’assemblée générale entend le rapport de gestion et le rapport des De algemene vergadering hoort het jaarverslag en het verslag van de commissaires et discute les comptes annuels. commissarissen en behandelt de jaarrekening. Après l’approbation des comptes annuels, l’assemblée générale se Na de goedkeuring van de jaarrekening beslist de algemene verga- prononce par un vote spécial sur la décharge des gérants et des dering bij afzonderlijke stemming over de aan de zaakvoerders en commissaires. Cette décharge n’est valable que si les comptes annuels commissarissen te verlenen kwijting. Deze kwijting is alleen dan ne contiennent ni omission, ni indication fausse dissimulant la situation rechtsgeldig, wanneer de ware toestand van de vennootschap niet réelle de la société et, quant aux actes faits en dehors des statuts ou en wordt verborgen door enige weglating of onjuiste opgave in de contravention du présent code, que s’ils ont été spécialement indiqués jaarrekening, en, wat verrichtingen betreft die strijdig zijn met de dans la convocation. statuten of met dit wetboek, wanneer deze bepaaldelijk zijn aangege- ven in de oproeping. Art. 285 Art. 285 L’organe de gestion a le droit de proroger, séance tenante, la décision Het bestuursorgaan heeft het recht, tijdens de zitting, de beslissing relative à l’approbation des comptes annuels à trois semaines. Cette met betrekking tot de goedkeuring van de jaarrekening drie weken uit prorogation n’annule pas les autres décisions prises, sauf si l’assemblée te stellen. Deze verdaging doet geen afbreuk aan de andere genomen générale en décide autrement. La seconde assemblée a le droit d’arrêter besluiten, behoudens andersluidende beslissing van de algemene définitivement les comptes annuels. vergadering hieromtrent. De volgende vergadering heeft het recht de jaarrekening definitief vast te stellen. Section III. — Assemblée générale extraordinaire Afdeling III. — Buitengewone algemene vergadering Sous-section première. — Modification des statuts en général Onderafdeling I. — Wijziging van de statuten : algemeen Art. 286 Art. 286 L’assemblée générale a, sauf disposition contraire, le droit d’apporter Tenzij anders is bepaald, heeft de algemene vergadering het recht om des modifications aux statuts. wijzigingen aan te brengen in de statuten. L’assemblée générale ne peut valablement délibérer et statuer sur les De algemene vergadering kan over wijzigingen in de statuten alleen modifications aux statuts que si l’objet des modifications proposées a dan geldig beraadslagen en besluiten, wanneer de voorgestelde été spécialement indiqué dans la convocation, et si ceux qui assistent à wijzigingen bepaaldelijk zijn aangegeven in de oproeping en wanneer la réunion représentent la moitié au moins du capital social. de aanwezigen ten minste de helft van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen. Si cette dernière condition n’est pas remplie, une nouvelle convoca- Is de laatste voorwaarde niet vervuld, dan is een tweede bijeenroe- tion sera nécessaire et la deuxième assemblée délibérera valablement, ping nodig en de nieuwe vergadering beraadslaagt en besluit op quelle que soit la portion du capital représentée par les associés geldige wijze, ongeacht het door de aanwezige vennoten vertegenwoor- présents. digde deel van het kapitaal. Aucune modification n’est admise que si elle réunit les trois quarts Een wijziging is alleen dan aangenomen, wanneer zij drie vierde van des voix. de stemmen heeft verkregen. 29494 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Sous-section II. — Modification de l’objet social Onderafdeling II. — Wijziging van het doel Art. 287 Art. 287 Si la modification aux statuts porte sur l’objet social, une justification Indien de statutenwijziging betrekking heeft op het doel van de détaillée de la modification proposée doit être exposée par l’organe de vennootschap, moet het bestuursorgaan de voorgestelde wijziging gestion dans un rapport annoncé dans l’ordre du jour. A ce rapport est omstandig verantwoorden in een verslag dat in de agenda vermeld joint un état résumant la situation active et passive de la société, arrêté wordt. Bij dat verslag wordt een staat van activa en passiva gevoegd die à une date ne remontant pas à plus de trois mois. Les commissaires font niet meer dan drie maanden voordien is vastgesteld. De commissaris- rapport distinct sur cet état. Une copie de ces rapports est transmise sen brengen afzonderlijk verslag uit over die staat. Een afschrift van conformément à l’article 269. deze verslagen wordt verzonden overeenkomstig artikel 269. L’absence des rapports entraı̂ne la nullité de la décision de Het ontbreken van deze verslagen heeft de nietigheid van de l’assemblée générale. beslissing van de algemene vergadering tot gevolg. L’assemblée générale ne peut valablement délibérer et statuer sur la De algemene vergadering kan over een wijziging van het doel alleen modification à l’objet social que si ceux qui assistent à la réunion dan geldig beraadslagen en besluiten, wanneer de aanwezigen ten représentent la moitié du capital social. minste de helft van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen. Si cette condition n’est pas remplie, une nouvelle convocation sera Is de laatste voorwaarde niet vervuld, dan is een tweede bijeenroe- nécessaire. Pour que la deuxième assemblée délibère et statue valable- ping nodig en de nieuwe vergadering beraadslaagt en besluit op ment, il suffira qu’une portion quelconque du capital y soit représentée. geldige wijze, ongeacht het door de aanwezige vennoten vertegenwoor- digde deel van het kapitaal. Aucune modification n’est admise que si elle réunit les quatre Een wijziging is alleen dan aangenomen wanneer zij ten minste vier cinquièmes au moins des voix. vijfde van de stemmen heeft gekregen. Sous-section III. — Modification des droits attachés aux titres Onderafdeling III. — Wijziging van de rechten verbonden aan effecten Art. 288 Art. 288 S’il existe plusieurs catégories de parts, l’assemblée générale peut, Indien er verschillende soorten van aandelen bestaan, kan de malgré toutes dispositions contraires des statuts, modifier leurs droits algemene vergadering, niettegenstaande elke hiermee strijdige bepa- respectifs ou décider le remplacement des parts d’une catégorie par ling in de statuten, hun respectieve rechten wijzigen of besluiten dat de celles d’une autre. aandelen of effecten van een bepaalde soort worden vervangen door die van een andere soort. L’objet et la justification détaillée des modifications proposées sont De voorgestelde wijzigingen worden, met een omstandige verant- exposés par l’organe de gestion dans un rapport annoncé dans l’ordre woording, door het bestuursorgaan meegedeeld in een verslag dat in du jour. Une copie de ce rapport est transmise conformément à l’article de agenda vermeld wordt. Een afschrift van dit verslag wordt 269. verzonden overeenkomstig artikel 269. L’absence du rapport entraı̂ne la nullité de la décision de l’assemblée Het ontbreken van het verslag heeft de nietigheid van de beslissing générale. van de algemene vergadering tot gevolg. Dans l’hypothèse visée au présent article, les limitations résultant de In het bij dit artikel bedoelde geval zijn de uit artikel 277 voort- l’article 277 ne sont pas applicables et l’assemblée générale doit réunir vloeiende stembeperkingen niet van toepassing en de algemene dans chaque catégorie les conditions de présence et de majorité requises vergadering moet voor elke soort voldoen aan de vereisten van pour une modification des statuts. aanwezigheid en van meerderheid gesteld voor een statutenwijziging. CHAPITRE III. — De l’action sociale et de l’action minoritaire HOOFDSTUK III. — Vennootschapsvordering en minderheidsvordering Section première. — De l’action sociale Afdeling I. — Vennootschapsvordering Art. 289 Art. 289 L’assemblée générale décide s’il y a lieu d’exercer l’action sociale De algemene vergadering beslist of tegen de zaakvoerders of tegen contre les gérants ou les commissaires. Elle peut charger un ou de commissarissen een vennootschapsvordering moet worden inge- plusieurs mandataires de l’exécution de cette décision. steld. Zij kan één of meer lasthebbers aanstellen voor de uitvoering van die beslissing. Section II. — De l’action minoritaire Afdeling II. — Minderheidsvordering Art. 290 Art. 290 § 1er. Une action peut être intentée contre les gérants, pour le compte § 1. Een vordering tegen de zaakvoerders kan voor rekening van de de la société par des associés minoritaires. vennootschap door minderheidsvennoten worden ingesteld. Cette action minoritaire est intentée, par un ou plusieurs associés Deze minderheidsvordering wordt voor rekening van de vennoot- possédant, au jour de l’assemblée générale qui s’est prononcée sur la schap ingesteld door één of meer vennoten die, op de dag waarop de décharge des gérants, des titres auxquels est attaché au moins 10 % des algemene vergadering zich uitspreekt over de aan de zaakvoerders te voix attachées à l’ensemble des titres existant à ce jour. verlenen kwijting, effecten bezitten die ten minste 10 % vertegenwoor- digen van de stemmen verbonden aan het geheel van de op die dag bestaande effecten. Pour les associés ayant droit de vote, l’action ne peut être intentée Wat de vennoten met stemrecht betreft, kan de vordering slechts que par ceux qui n’ont pas voté la décharge et par ceux qui ont voté worden ingesteld door personen die de kwijting niet hebben goedge- cette décharge pour autant dans ce cas, que celle-ci ne soit pas valable. keurd en door personen die de kwijting wel hebben goedgekeurd maar waarvan blijkt dat zij ongeldig is. En outre, pour les détenteurs de parts sans droit de vote, l’action ne Wat de vennoten zonder stemrecht betreft, kan de vordering peut être intentée que dans les cas où ils ont exercé leur droit de vote bovendien slechts worden ingesteld in de gevallen waarin zij overeen- conformément à l’article 240, § 2, et pour les actes de gestion afférents komstig artikel 240, § 2, een stemrecht hebben uitgeoefend, en dit met aux décisions prises en exécution du même article. betrekking tot de daden van bestuur die betrekking hebben op de met toepassing van hetzelfde artikel genomen beslissing. § 2. Le fait qu’en cours d’instance, un ou plusieurs associés cessent de § 2. Het feit dat tijdens de procedure één of meer vennoten ophouden représenter le groupe d’associés minoritaires, soit qu’ils ne possèdent de groep van minderheidsvennoten te vertegenwoordigen, hetzij plus de titres, soit qu’ils renoncent à participer à l’action, est sans effet omdat zij geen effecten meer bezitten, hetzij omdat zij afzien van de sur la poursuite de ladite instance ou sur l’exercice des voies de recours. vordering, heeft geen invloed op de voortzetting van de bedoelde procedure noch op het aanwenden van de rechtsmiddelen. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29495 § 3. Si les représentants légaux de la société exercent l’action sociale § 3. Indien de wettelijke vertegenwoordigers van de vennootschap de et que l’action minoritaire est intentée également par un ou plusieurs vennootschapsvordering instellen, en door één of meer houders van porteurs de titres, les instances sont jointes pour connexité. effecten tevens een minderheidsvordering wordt ingesteld, worden de vorderingen wegens hun samenhang samengevoegd. § 4. Toute transaction conclue avant l’intentement de l’action peut § 4. Een dading die wordt aangegaan vóór de vordering is ingesteld, être annulée à la demande des porteurs de titres réunissant les kan nietig worden verklaard op verzoek van de effectenhouders die conditions prévues au § 2 si elle n’a point été faite à leur avantage voldoen aan de voorwaarden bepaald in § 2, indien de dading niet in commun. het voordeel van alle effectenhouders werd aangegaan. Après l’intentement de l’action, la société ne peut transiger avec les Is de vordering ingesteld, dan kan de vennootschap geen dading défendeurs sans le consentement unanime de ceux qui demeurent meer aangaan met de verweerders zonder de eenparige instemming demandeurs de l’action. van degenen die eiser blijven van de vordering. Art. 291 Art. 291 Si la demande minoritaire est rejetée, les demandeurs peuvent être Indien de minderheidsvordering wordt afgewezen, kunnen de eisers condamnés personnellement aux dépens et, s’il y a lieu, aux dommages- persoonlijk in de kosten worden veroordeeld en, indien daartoe grond intérêts envers les défendeurs. bestaat, tot schadevergoeding jegens de verweerders. Si la demande est accueillie, les sommes dont les demandeurs ont Wordt de vordering toegewezen, dan worden de bedragen die de fait l’avance, et qui ne sont point comprises dans les dépens mis à eisers hebben voorgeschoten en die niet zijn begrepen in de kosten charge des défendeurs, sont remboursées par la société. waartoe de verweerders zijn veroordeeld, door de vennootschap terugbetaald. CHAPITRE IV. — Assemblée générale des obligataires HOOFDSTUK IV. — Algemene vergadering van obligatiehouders Section première. — Compétences Afdeling I. — Bevoegdheden Art. 292 Art. 292 Quand le capital social est entièrement appelé, l’assemblée générale Indien het kapitaal volledig is opgevraagd, is de algemene vergade- des obligataires a le droit : ring van obligatiehouders bevoegd om : 1° de proroger une ou plusieurs échéances d’intérêts, de consentir à 1° een of meer rentetermijnen te verlengen, in de verlaging van de la réduction du taux de l’intérêt ou d’en modifier les conditions de rentevoet toe te stemmen of de voorwaarden van betaling van de rente paiement; te wijzigen; 2° de prolonger la durée du remboursement, de le suspendre et de 2° de aflossing te verlengen, de aflossing te schorsen en toe te consentir des modifications aux conditions dans lesquelles il doit avoir stemmen in een wijziging van de voorwaarden waaronder zij moeten lieu; geschieden; 3° d’accepter la substitution de parts aux créances des obligataires; à 3° te aanvaarden dat de schuldvorderingen van de obligatiehouders moins que les associés n’aient antérieurement donné leur consente- vervangen worden door aandelen; dergelijk besluit blijft zonder gevolg, ment, les décisions n’auront d’effet à cet égard que si elles sont wanneer het niet binnen drie maanden door de vennoten wordt acceptées, dans le délai de trois mois, par les associés délibérant dans aangenomen op de wijze bepaald voor de wijziging van de statuten, les formes prescrites pour les modifications aux statuts. tenzij de vennoten tevoren reeds hun toestemming hebben gegeven. En outre, l’assemblée générale des obligataires a le droit : De algemene vergadering van obligatiehouders is tevens bevoegd om : 1° d’accepter des dispositions ayant pour objet, soit d’accorder des 1° regelingen te aanvaarden om bijzondere zekerheden te stellen ten sûretés particulières au profit des porteurs d’obligations, soit de gunste van de obligatiehouders of de reeds gestelde zekerheden te modifier ou de supprimer les sûretés déjà attribuées; wijzigen of op te heffen; 2° de décider des actes conservatoires à faire dans l’intérêt commun; 2° te beslissen over de bewarende maatregelen die in het gemeen- schappelijk belang moeten worden genomen; 3° de désigner un ou plusieurs mandataires chargés d’exécuter les 3° één of meer gemachtigden aan te stellen voor de uitvoering van de décisions prises en vertu du présent article et de représenter la masse krachtens dit artikel genomen besluiten, en voor de vertegenwoordi- des obligataires dans toutes les procédures relatives à la réduction ou à ging van de gezamenlijke obligatiehouders bij de procedures tot la radiation des inscriptions hypothécaires. vermindering of doorhaling van hypothecaire inschrijvingen. Section II. — Convocation de l’assemblée générale Afdeling II. — Bijeenroeping van de algemene vergadering Art. 293 Art. 293 L’organe de gestion et les commissaires peuvent convoquer les Het bestuursorgaan en de commissarissen kunnen een algemene porteurs d’obligations en assemblée générale. vergadering van de houders van obligaties bijeenroepen. Ils doivent convoquer cette assemblée sur la demande d’obligataires Zij moeten de algemene vergadering bijeenroepen wanneer obliga- représentant le cinquième du montant des titres en circulation. tiehouders die een vijfde van het bedrag van de in omloop zijnde effecten vertegenwoordigen, het vragen. Art. 294 Art. 294 Les convocations à l’assemblée générale contiennent l’ordre du jour De oproeping voor de algemene vergadering bevat de agenda en et sont faites huit jours avant l’assemblée par lettres missives, wordt gedaan acht dagen voor de vergadering bij een ter post recommandées à la poste. aangetekende brief. L’ordre du jour contient l’indication des sujets à traiter ainsi que les De agenda bevat de te behandelen onderwerpen en de voorstellen propositions de décisions. van besluiten. Section III. — Participation à l’assemblée générale Afdeling III. — Deelneming aan de algemene vergadering Art. 295 Art. 295 Les statuts déterminent les formalités à accomplir pour être admis à De statuten bepalen de formaliteiten die moeten worden vervuld om l’assemblée générale. tot de algemene vergadering te worden toegelaten. 29496 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Section IV. — Tenue de l’assemblée générale Afdeling IV. — Verloop van de algemene vergadering Art. 296 Art. 296 Il est tenu à chaque assemblée générale une liste des présences. Op elke algemene vergadering wordt een aanwezigheidslijst bijge- houden. Art. 297 Art. 297 L’assemblée ne peut valablement délibérer et statuer que si ses De vergadering kan alleen dan op geldige wijze beraadslagen en membres représentent la moitié au moins du montant des titres en besluiten wanneer de aanwezige leden ten minste de helft van het circulation. bedrag der in omloop zijnde effecten vertegenwoordigen. Si cette condition n’est pas remplie, une nouvelle convocation est Is deze voorwaarde niet vervuld, dan is een nieuwe bijeenroeping nécessaire et la deuxième assemblée délibère valablement, quel que soit nodig en de tweede vergadering beraadslaagt en besluit op geldige le montant représenté des titres en circulation. wijze, ongeacht het vertegenwoordigde bedrag van de effecten in omloop. Aucune proposition n’est admise que si elle est votée par des Een voorstel is alleen dan aangenomen wannneer het is goedgekeurd membres représentant ensemble, par eux-mêmes ou par leurs man- door leden die, uit eigen naam of als gemachtigde, gezamenlijk dants, les trois quarts au moins du montant des obligations pour stemmen uitbrengen die ten minste drie vierden van het bedrag van de lesquelles il est pris part au vote. obligaties waarvoor aan de stemming is deelgenomen, vertegenwoor- digen. Dans les cas où une décision n’a pas réuni une majorité représentant Een besluit genomen met een meerderheid van minder dan een derde au moins le tiers du montant des obligations en circulation, elle ne peut van het bedrag der in omloop zijnde obligaties kan niet uitgevoerd être mise à exécution qu’après avoir été homologuée par la cour d’appel worden dan na homologatie door het hof van beroep van het dans le ressort de laquelle se trouve le siège de la société. rechtsgebied waarbinnen de vennootschap haar zetel heeft. L’homologation est sollicitée par voie de requête, à la diligence des De homologatie wordt bij verzoekschrift aangevraagd door de administrateurs ou de tout obligataire intéressé. bestuurders of door een belanghebbende obligatiehouder. Les obligataires qui ont voté contre les résolutions prises ou qui n’ont De obligatiehouders die tegen de genomen besluiten hebben gestemd pas assisté à l’assemblée, peuvent intervenir à l’instance. of die de vergadering niet hebben bijgewoond, kunnen tussenkomen in het geding. La cour statue toutes affaires cessantes, le ministère public entendu. Het hof doet uitspraak met voorrang boven alle andere zaken, het openbaar ministerie gehoord. Si la requête en homologation n’est pas introduite dans les huit jours Indien het verzoekschrift tot homologatie niet wordt ingediend après le vote de la décision, celle-ci sera considérée comme non avenue. binnen acht dagen na het nemen van het besluit, wordt dit als niet bestaande beschouwd. Toutefois, les conditions de présence et de majorité spécifiées Aan de hierboven bepaalde voorwaarden van aanwezigheid en van ci-dessus ne sont pas requises dans les cas prévus par l’article 292, meerderheid behoeft niet te worden voldaan in de gevallen bedoeld in alinéa 2, 2° et 3°. Les décisions, dans les cas susdits, peuvent être prises artikel 292, tweede lid, 2° en 3°. In die gevallen mogen de besluiten à la simple majorité des obligations représentées. genomen worden bij gewone meerderheid van de vertegenwoordigde obligaties. Les décisions prises sont publiées, dans la quinzaine, aux Annexes De genomen besluiten worden binnen vijftien dagen bekendgemaakt du Moniteur belge. in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad. Art. 298 Art. 298 Lorsqu’il existe plusieurs catégories d’obligations et que la délibéra- Indien er verschillende soorten van obligaties zijn en het besluit van tionde l’assemblée générale est de nature à modifier leurs droits de algemene vergadering een wijziging van de daaraan verbonden respectifs, la délibération doit, pour être valable, réunir dans chaque rechten ten gevolge kan hebben, moet het besluit, om geldig te zijn, catégorie les conditions de présence et de majorité requises par voor elke soort voldoen aan de voorwaarden van aanwezigheid en van l’article 297. meerderheid bepaald in artikel 297. Les porteurs d’obligations de chacune des catégories peuvent être De houders van elke soort van obligaties kunnen afzonderlijk convoqués en assemblée spéciale. worden bijeengeroepen in een bijzondere vergadering. Art. 299 Art. 299 Les procès-verbaux des assemblées générales sont signés par les De notulen van de algemene vergaderingen worden ondertekend membres du bureau et par les obligataires qui le demandent; les door de leden van het bureau en door de vennoten die erom verzoeken; expéditions à délivrer aux tiers sont signées par un ou plusieurs afschriften voor derden worden ondertekend door één of meer gérants, conformément à ce que prévoient les statuts. zaakvoerders, zoals bepaald in de statuten. Section V. — Modalités d’exercice du droit de vote Afdeling V. — Wijze van uitoefening van het stemrecht Art. 300 Art. 300 Tous les obligataires peuvent voter eux-mêmes ou par procuration. Alle obligatiehouders kunnen in persoon of bij volmacht stemmen. Art. 301 Art. 301 § 1er. L’exercice du droit de vote peut faire l’objet de conventions § 1. Overeenkomsten tussen de obligatiehouders kunnen de uitoefe- entre obligataires. ning van het stemrecht regelen. Ces conventions doivent être limitées dans le temps et être justifiées Deze overeenkomsten moeten in de tijd beperkt zijn en steeds par l’intérêt social à tout moment. verantwoord zijn op grond van het belang van de vennootschap. Toutefois, sont nulles : Nietig zijn evenwel : 1° les conventions qui sont contraires aux dispositions du présent 1° overeenkomsten die strijdig zijn met de bepalingen van dit code ou à l’ intérêt social; wetboek of met het belang van de vennootschap; 2° les conventions par lesquelles un obligataire s’engage à voter 2° overeenkomsten waarbij een obligatiehouder zich ertoe verbindt te conformément aux directives données par la société, par une filiale ou stemmen overeenkomstig de richtlijnen van de vennootschap, van een encore par l’un des organes de ces sociétés; dochtervennootschap of nog van een van de organen van die vennoot- schappen; MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29497 3° les conventions par lesquelles un obligataire s’engage envers les 3° overeenkomsten waarbij een obligatiehouder zich tegenover die mêmes sociétés ou les mêmes organes à approuver les propositions zelfde vennootschappen of diezelfde organen verbindt om de voorstel- émanant des organes de la société. len van de organen van de vennootschappen goed te keuren. § 2. Les votes émis en assemblée générale en vertu des conventions § 2. Stemmen uitgebracht tijdens een algemene vergadering op grond visées aux § 1er, alinéa 2, sont nuls. Ces votes entraı̂nent la nullité des van overeenkomsten die bedoeld zijn in § 1, tweede lid, zijn nietig. Die décisions prises à moins qu’ils n’aient eu aucune incidence sur la stemmen brengen de nietigheid mee van de genomen beslissingen, validité du vote intervenu. L’action en nullité se prescrit six mois après tenzij zij geen enkele invloed hebben gehad op de geldigheid van de le vote. gehouden stemming. De vordering tot nietigverklaring verjaart na verloop van zes maanden te rekenen van de stemming. TITRE V. — Du capital TITEL V. — Kapitaal CHAPITRE PREMIER. — Augmentation du capital HOOFDSTUK I. — Kapitaalverhoging Section première. — Dispositions communes Afdeling I. — Gemeenschappelijke bepalingen Art. 302 Art. 302 L’augmentation du capital est décidée par l’assemblée générale aux Tot verhoging van het kapitaal wordt besloten door de algemene conditions requises pour la modification des statuts, le cas échéant en vergadering volgens de regels gesteld voor de wijziging van de appliquant l’article 288. statuten, in voorkomend geval met toepassing van artikel 288. Art. 303 Art. 303 Si l’augmentation de capital annoncée n’est pas entièrement sous- Indien de kapitaalverhoging niet volledig is geplaatst, wordt het crite, le capital n’est augmenté à concurrence des souscriptions kapitaal slechts verhoogd met het bedrag van de geplaatste inschrijvin- recueillies que si les conditions de l’émission ont expressément prévu gen, mits de emissievoorwaarden dat uitdrukkelijk bepalen. cette possibilité. Art. 304 Art. 304 La société ne peut souscrire ses propres parts, ni directement, ni par De vennootschap mag niet op haar eigen aandelen inschrijven, noch une société filiale, ni par une personne agissant en son nom propre mais rechtstreeks, noch door een dochtervennootschap, noch door een pour le compte de la société ou de la société filiale. persoon die handelt in eigen naam maar voor rekening van de vennootschap of de dochtervennootschap. La personne qui a souscrit en son nom propre mais pour le compte de De persoon die in eigen naam maar voor rekening van de vennoot- la société ou de la société filiale est considérée comme ayant souscrit schap of van de dochtervennootschap op aandelen heeft ingeschreven, pour son propre compte. wordt geacht voor eigen rekening te hebben gehandeld. Tous les droits afférents aux parts souscrites par la société ou sa Alle rechten verbonden aan aandelen waarop de vennootschap of de filiale sont suspendus, tant que ces parts n’ont pas été aliénées. dochtervennootschap heeft ingeschreven, blijven geschorst zolang die aandelen niet zijn vervreemd. Art. 305 Art. 305 Chaque part souscrite en numéraire doit être libérée d’un cinquième Op ieder aandeel waarop in geld is ingeschreven moet ten minste een au moins. vijfde gestort zijn. Les parts sociales ou parties de parts sociales correspondant à des Aandelen of gedeelten van aandelen die inbrengen in natura apports en nature doivent être entièrement libérées. vertegenwoordigen moeten worden volgestort bij de inschrijving. Art. 306 Art. 306 Si une prime d’émission des parts nouvelles est prévue, le montant Indien een uitgiftepremie op nieuwe aandelen wordt gevraagd, moet de cette prime doit être intégralement versé dès la souscription. het bedrag van deze premie volledig worden gestort bij de inschrijving. Art. 307 Art. 307 La seule décision d’augmentation de capital doit être constatée par Het enkele besluit tot kapitaalverhoging moet worden vastgesteld bij un acte authentique, qui fait l’objet d’un dépôt au greffe conformément een authentieke akte die op de griffie moet worden neergelegd à l’article 75. overeenkomstig artikel 75. Si la réalisation de l’augmentation du capital est constatée en même Indien terzelfder tijd de totstandkoming van de verhoging wordt temps, l’acte mentionne également le respect des conditions légales vastgesteld, vermeldt de akte tevens de naleving van de wettelijke relatives à la souscription et à la libération du capital. vereisten aangaande de inschrijving en de volstorting van het kapitaal. Art. 308 Art. 308 La réalisation de l’augmentation, si elle n’est pas concomitante à la De totstandkoming van de verhoging, indien zij niet gelijktijdig décision d’augmenter le capital, est constatée par un acte authentique, geschiedt met de beslissing tot kapitaalverhoging, wordt vastgesteld bij dressé à la requête de l’organe de gestion ou d’un ou plusieurs gérants een authentieke akte die op verzoek van het bestuursorgaan of van één spécialement délégués à cet effet, sur présentation des documents of meer daarvoor speciaal gemachtigde zaakvoerders wordt opgesteld justificatifs de l’opération. L’acte fait l’objet d’un dépôt conformément à op overlegging van de stukken tot staving van de verrichting. De akte l’article 75. wordt neergelegd overeenkomstig artikel 75. Cet acte mentionne également le respect des conditions légales De akte vermeldt tevens de naleving van de wettelijke vereisten relatives à la souscription et à la libération du capital. aangaande de inschrijving en de volstorting van het kapitaal. Section II. — Augmentation de capital par apports en numéraire Afdeling II. — Kapitaalverhoging bij wijze van inbreng in geld Sous-section première. — Droit de préférence Onderafdeling I. — Voorkeurrecht Art. 309 Art. 309 Les parts à souscrire en numéraire doivent être offertes par préféren- De aandelen waarop in geld wordt ingeschreven, moeten eerst ceaux associés proportionnellement à la partie du capital que représen- aangeboden worden aan de vennoten, naar evenredigheid van het deel tent leurs parts. van het kapitaal door hun aandelen vertegenwoordigd. Les porteurs de parts sans droit de vote ont un droit de préférence De houders van aandelen zonder stemrecht bezitten een voorkeur- en cas d’émission de parts nouvelles avec ou sans droit de vote sauf si recht bij de uitgifte van nieuwe aandelen met of zonder stemrecht, l’augmentation du capital se réalise par l’émission de deux tranches behalve wanneer de kapitaalverhoging geschiedt door de uitgifte van proportionnelles de parts, les unes avec droit de vote et les autres sans twee evenredige schijven van aandelen, de ene met stemrecht en de droit de vote, dont la première est offerte par préférence aux porteurs andere zonder stemrecht, met dien verstande dat de eerste bij voorkeur de parts avec droit de vote et la seconde aux porteurs de parts sans wordt aangeboden aan de houders van aandelen met stemrecht en de droit de vote. tweede aan de houders van aandelen zonder stemrecht. 29498 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 310 Art. 310 Le droit de préférence peut être exercé pendant un délai qui ne peut Het voorkeurrecht kan worden uitgeoefend gedurende een termijn être inférieur à quinze jours à dater de l’ouverture de la souscription. Ce van ten minste vijftien dagen te rekenen van de dag van de openstelling délai est fixé par l’assemblée générale. van de inschrijving. De termijn wordt bepaald door de algemene vergadering. L’ouverture de la souscription ainsi que son délai d’exercice sont De uitgifte met voorkeurrecht en het tijdvak waarin dat kan worden annoncés par un avis porté à la connaissance des associés par lettre uitgeoefend, worden aangekondigd in een bericht dat bij aangetekende recommandée. brief ter kennis wordt gebracht van de vennoten. Les parts qui n’ont pas été souscrites conformément à l’article 309 ne Op aandelen waarop niet wordt ingeschreven zoals bepaald in artikel peuvent l’être que par les personnes indiquées à l’article 249, alinéa 2, 309, kan slechts worden ingeschreven door de in artikel 249, tweede lid, sauf l’agrément de la moitié au moins des associés possédant au moins genoemde personen, behoudens instemming van ten minste de helft trois quarts du capital. van de vennoten die ten minste drie vierde van het kapitaal bezitten. Sous-section II. — Libération des apports en numéraire Onderafdeling II. — Storting van de inbreng in geld Art. 311 Art. 311 En cas d’apports en numéraire à libérer lors de la passation de l’acte In geval van inbreng in geld, te storten bij het verlijden van de akte constatant l’augmentation de capital, les fonds sont préalablement ter vaststelling van de totstandkoming van de kapitaalverhoging, déposés par versement ou virement à un compte spécial ouvert au nom wordt dat geld voorafgaandelijk bij storting of overschrijving gedepo- de la société auprès de La Poste (Postchèque) ou d’un établissement de neerd op een bijzondere rekening, geopend op naam van de vennoot- crédit établi en Belgique, autre qu’une caisse d’épargne communale, schap bij De Post (Postchèque) of bij een in België gevestigde régi par la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des kredietinstelling die geen gemeentespaarkas is en waarop de wet van établissements de crédit. Une attestation justifiant ce dépôt est annexée 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellin- à l’acte. gen van toepassing is. Een bewijs van die deponering wordt aan de akte gehecht. Le compte spécial doit être à la disposition exclusive de la société. Il De bijzondere rekening wordt uitsluitend ter beschikking gehouden ne peut en être disposé que par les personnes habilitées à engager la van de vennootschap. Over die rekening kan alleen worden beschikt société et après que le notaire instrumentant eût informé l’organisme de door personen die bevoegd zijn de vennootschap te verbinden, en pas la passation de l’acte. nadat de optredende notaris aan de instelling bericht heeft gegeven van het verlijden van de akte. Si l’augmentation n’est pas réalisée dans les trois mois de l’ouverture Indien de kapitaalverhoging niet tot stand is gekomen binnen drie du compte spécial, les fonds seront restitués à leur demande, à ceux qui maanden na de opening van de bijzondere rekening, wordt het geld les ont déposés. teruggegeven aan de deposanten die erom verzoeken. Section III. — Augmentation de capital par apports en nature Afdeling III. — Kapitaalverhoging bij wijze van inbreng in natura Art. 312 Art. 312 Les apports en nature ne peuvent être rémunérés par des parts Inbreng in natura komt niet in aanmerking voor vergoeding met représentatives du capital social que s’ils consistent en éléments d’actif aandelen die het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen, tenzij susceptibles d’évaluation économique, à l’exclusion des actifs consti- hij bestaat uit vermogensbestanddelen die naar economische maatsta- tués par des engagements concernant l’exécution de travaux ou de ven kunnen worden gewaardeerd, met uitsluiting van verplichtingen prestations de services. tot het verrichten van werk of diensten. Art. 313 Art. 313 Au cas où l’augmentation de capital comporte des apports en nature, Indien een kapitaalverhoging een inbreng in natura omvat, maakt un rapport est préalablement établi par le commissaire, ou, s’il n’y en a een commissaris, of voor de vennootschappen waar er geen is, een pas un, par un réviseur d’entreprises désigné par l’organe de gestion. bedrijfsrevisor, aangewezen door het bestuursorgaan, een verslag op. Ce rapport porte notamment sur la description de chaque apport en Dat verslag heeft inzonderheid betrekking op de beschrijving van nature et sur les modes d’évaluation adoptés. Il indique si les elke inbreng in natura en de toegepaste waarderingsmethoden. Het estimations auxquelles conduisent ces modes d’évaluation correspon- verslag moet aangeven of het resultaat van deze methode, ten minste dent au moins au nombre et à la valeur nominale, et, le cas échéant, à overeenkomt met het aantal en de nominale waarde van de tegen de la prime d’émission des parts à émettre en contrepartie. Le rapport inbreng uit te geven aandelen en, in voorkomend geval, met de indique quelle est la rémunération effectivement attribuée en contre- uitgiftepremie van de tegen de inbreng uit te geven aandelen. Het partie des apports. verslag vermeldt welke werkelijke vergoeding als tegenprestatie voor de inbreng wordt verstrekt. Ce rapport est joint à un rapport spécial dans lequel l’organe de Bij dit verslag, wordt een bijzonder verslag gevoegd, waarin het gestion expose, d’une part, l’intérêt que présentent pour la société tant bestuursorgaan uiteenzet waarom zowel de inbreng als de voorgestelde les apports que l’augmentation de capital proposée et, d’autre part, les kapitaalverhoging van belang zijn voor de vennootschap en eventueel raisons pour lesquelles, éventuellement, il s’écarte des conclusions du ook waarom afgeweken wordt van de conclusie van het bijgevoegde rapport annexé. verslag. Le rapport du réviseur et le rapport spécial de l’organe de gestion Het verslag van de bedrijfsrevisor en het bijzondere verslag van het sont déposés au greffe du tribunal de commerce conformément à bestuursorgaan worden neergelegd op de griffie van de rechtbank van l’article 75. Ces rapports sont annoncés dans l’ordre du jour de koophandel overeenkomstig artikel 75. Deze verslagen worden ver- l’assemblée générale appelée à délibérer sur l’augmentation du capital. meld in de agenda van de algemene vergadering die over de Une copie des rapports est transmise conformément à l’article 269. kapitaalverhoging moet beslissen. Een afschrift van de verslagen wordt verzonden overeenkomstig artikel 269. L’absence du rapport prévu par cet article entraı̂ne la nullité de la Het ontbreken van het verslag heeft de nietigheid van de beslissing décision de l’assemblée générale. van de algemene vergadering tot gevolg. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29499 Section IV. — Responsabilités Afdeling IV. — Aansprakelijkheid Art. 314 Art. 314 Les gérants sont tenus solidairement envers les intéressés, malgré Niettegenstaande enig hiermee strijdig beding, zijn de zaakvoerders toute stipulation contraire : jegens de belanghebbenden hoofdelijk gehouden : 1° de toute la partie du capital qui ne serait pas valablement 1° voor het volle gedeelte van het kapitaal waarvoor niet op geldige souscrite, ainsi que de la différence éventuelle entre le montant visé à wijze zou zijn ingeschreven, alsmede voor het eventuele verschil tussen l’article 214 et le montant des souscriptions; ils en sont de plein droit het bedrag bedoeld in artikel 214 en het bedrag van de inschrijvingen; réputés souscripteurs; zij worden van rechtswege als inschrijvers ervan beschouwd; 2° de la libération effective d’au moins un cinquième des parts 2° tot werkelijke storting van ten minste één vijfde van de aandelen sociales souscrites en numéraire et de la libération intégrale des parts waarop in geld is ingeschreven en tot de gehele storting van de ou parties de parts qui représentent des apports en nature, ainsi que de aandelen of gedeelten van aandelen die inbrengen in natura vertegen- la partie du capital dont ils sont réputés souscripteurs en vertu du 1°; woordigen, alsmede voor het gedeelte van het kapitaal waarvoor zij overeenkomstig het 1° als inschrijvers worden beschouwd; 3° de la libération des parts souscrites en violation de l’article 304; 3° tot volstorting van de aandelen waarop is ingeschreven in strijd met artikel 304; 4° de la réparation du préjudice qui est une suite immédiate soit de 4° tot vergoeding van de schade die het onmiddellijke gevolg is hetzij l’absence ou de la fausseté des énonciations prescrites par les arti- van het ontbreken of de onjuistheid van de vermeldingen voorgeschre- cles 226 et 313, soit de la surévaluation manifeste des apports en nature. ven door de artikelen 226 en 313, hetzij van de kennelijke overwaarde- ring van inbrengen in natura. Art. 315 Art. 315 Ceux qui ont pris un engagement pour des tiers sont réputés Zij die een verbintenis voor derden hebben aangegaan, worden personnellement obligés si le nom des mandants n’a pas été donné dans geacht persoonlijk verbonden te zijn indien de naam van de lastgevers l’acte ou si le mandat produit n’est pas reconnu valable. Les gérants niet is aangegeven in de akte, of indien de overgelegde lastgeving niet sont solidairement tenus de ces engagements. als geldig wordt erkend. De zaakvoerders zijn hoofdelijk gehouden tot nakoming van die verbintenissen. CHAPITRE II. — Réduction du capital HOOFDSTUK II. — Kapitaalvermindering Art. 316 Art. 316 Toute réduction du capital social ne peut être décidée que par Tot een vermindering van het maatschappelijk kapitaal kan slechts l’assemblée générale dans les conditions requises pour les modifica- worden besloten door de algemene vergadering op de wijze vereist tions aux statuts moyennant le traitement égal des associés qui se voor de wijziging van de statuten, waarbij de vennoten die zich in trouvent dans des conditions identiques. Le cas échéant, il est fait gelijke omstandigheden bevinden gelijk behandeld worden. In voorko- application de l’article 288. mend geval wordt toepassing gemaakt van artikel 288. Les convocations à l’assemblée générale indiquent la manière dont la In de oproeping tot de algemene vergadering die over een vermin- réduction proposée sera apportée ainsi que le but de cette réduction. dering van het kapitaal moet beslissen, wordt het doel van de vermindering en de voor de verwezenlijking ervan te volgen werk- wijze, vermeld. Art. 317 Art. 317 Si la réduction du capital s’opère par un remboursement aux associés Wanneer de vermindering van het kapitaal geschiedt door een ou par dispense totale ou partielle du versement du solde des apports, terugbetaling aan de vennoten of door gehele of gedeeltelijke vrijstel- les créanciers dont la créance est née antérieurement à la publication, ling van hun verplichting tot volstorting van hun inbreng, hebben de ont, dans les deux mois de la publication aux Annexes du Moniteur belge schuldeisers wier vordering ontstaan is vóór de bekendmaking, binnen de la décision de réduction du capital, malgré toute disposition twee maanden na de bekendmaking van het besluit tot kapitaalvermin- contraire, le droit d’exiger une sûreté pour les créances non encore dering in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad, het recht om, niettegen- échues au moment de cette publication. La société peut écarter cette staande enige andersluidende bepaling, een zekerheid te eisen voor de demande en payant la créance à sa valeur après déduction de vorderingen die op het tijdstip van die bekendmaking nog niet zijn l’escompte. vervallen. De vennootschap kan deze vordering afweren door de schuldvordering te voldoen naar haar waarde, verminderd met het disconto. A défaut d’accord ou si le créancier n’est pas payé, la contestation est Indien er geen overeenstemming wordt bereikt of indien de schuld- soumise par la partie la plus diligente au président du tribunal de eiser geen voldoening heeft gekregen, wordt het geschil door de meest commerce dans le ressort duquel la société a son siège. La procédure gerede partij voorgelegd aan de voorzitter van de rechtbank van s’introduit et s’instruit et la décision s’exécute selon les formes du koophandel van het gebied waarbinnen de vennootschap haar zetel référé. heeft. De rechtspleging wordt ingeleid en behandeld en de beslissing ten uitvoer gelegd volgens de vormen van het kort geding. Tous droits saufs au fond, le président détermine la sûreté à fournir Zonder afbreuk te doen aan de grond van de zaak, bepaalt de par la société et fixe le délai dans lequel elle doit être constituée, à moins voorzitter de zekerheid die de vennootschap moet stellen en de termijn qu’il ne décide qu’aucune sûreté ne sera fournie eu égard soit aux waarbinnen zulks moet geschieden, tenzij hij beslist dat geen zekerheid garanties et privilèges dont jouit le créancier, soit à la solvabilité de la behoeft te worden gesteld, gelet op de waarborgen of voorrechten société. waarover de schuldeiser beschikt of op de gegoedheid van de vennootschap. Aucun remboursement ou aucun paiement aux associés ne pourra Aan de vennoten mag geen uitkering of terugbetaling worden être effectué et aucune dispense du versement du solde des apports ne gedaan en geen vrijstelling van de storting van het saldo van de inbreng pourra être accordée aussi longtemps que les créanciers, ayant fait is mogelijk zolang de schuldeisers, die binnen de hierboven bedoelde valoir leurs droits dans le délai de deux mois visé ci-dessus, n’auront termijn van twee maanden hun rechten hebben doen gelden, geen pas obtenu satisfaction, à moins qu’une décision judiciaire exécutoire voldoening hebben gekregen, tenzij hun aanspraak om zekerheid te n’ait rejeté leurs prétentions à obtenir une garantie. verkrijgen bij een uitvoerbare rechterlijke beslissing is afgewezen. 29500 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 318 Art. 318 L’article 317 ne s’applique pas aux réductions du capital en vue de Artikel 317 is niet van toepassing op de kapitaalverminderingen ter compenser une perte subie ou en vue de constituer une réserve pour aanzuivering van een geleden verlies of om een reserve te vormen tot couvrir une perte prévisible. dekking van een voorzienbaar verlies. La réserve constituée pour couvrir une perte prévisible ne peut De reserve die wordt gevormd om een voorzienbaar verlies te excéder 10 % du capital souscrit après réduction du capital. Cette dekken, mag niet hoger zijn dan 10 % van het geplaatste kapitaal na réserve ne peut, sauf en cas de réduction ultérieure du capital, être kapitaalvermindering. Behalve in geval van een latere vermindering distribuée aux associés; elle ne peut être utilisée que pour compenser van het kapitaal mag deze reserve niet aan de vennoten worden des pertes subies ou pour augmenter le capital par incorporation de uitgekeerd; ze mag slechts worden aangewend voor de aanzuivering réserves. van geleden verlies of tot verhoging van het kapitaal door omzetting van reserves. Dans les cas visés au présent article, le capital peut être réduit In de in dit artikel bedoelde gevallen mag het kapitaal worden en-dessous du montant fixé à l’article 214. Cependant, la réduction verminderd tot beneden het in artikel 214 vastgestelde bedrag. en-dessous de ce montant ne sort ses effets qu’à partir du moment où Zodanige vermindering heeft eerst gevolg op het ogenblik dat het intervient une augmentation portant le montant du capital à un niveau kapitaal verhoogd wordt tot een niveau dat ten minste even hoog is als au moins égal au montant fixé à l’article 214. het in artikel 214 vastgestelde bedrag. CHAPITRE III. — Maintien du capital social HOOFDSTUK III. — Instandhouding van het maatschappelijk kapitaal Section première. — De la répartition bénéficiaire Afdeling I. — Winstverdeling Sous-section première. — Constitution d’un fonds de réserve Onderafdeling I. — Vorming van een reservefonds Art. 319 Art. 319 L’assemblée générale fait annuellement, sur les bénéfices nets, un Jaarlijks houdt de algemene vergadering een bedrag in van ten prélèvement d’un vingtième au moins, affecté à la formation d’un fonds minste een twintigste van de nettowinst voor de vorming van een de réserve; ce prélèvement cesse d’être obligatoire lorsque le fonds de reservefonds; de verplichting tot deze afneming houdt op wanneer het réserve a atteint le dixième du capital social. reservefonds een tiende van het maatschappelijk kapitaal heeft bereikt. Sous-section II. — Bénéfices distribuables Onderafdeling II. — Uitkeerbare winsten Art. 320 Art. 320 er § 1 . Aucune distribution ne peut être faite lorsqu’à la date de clôture § 1. Geen uitkering mag geschieden indien op de datum van du dernier exercice, l’actif net tel qu’il résulte des comptes annuels est, afsluiting van het laatste boekjaar het netto-actief, zoals dat blijkt uit de ou deviendrait, à la suite d’une telle distribution, inférieur au montant jaarrekening, is gedaald of ten gevolge van de uitkering zou dalen du capital libéré ou, si ce montant est supérieur, du capital appelé, beneden het bedrag van het gestorte of, indien dit hoger is, van het augmenté de toutes les réserves que la loi ou les statuts ne permettent opgevraagde kapitaal, vermeerderd met alle reserves die volgens de pas de distribuer. wet of de statuten niet mogen worden uitgekeerd. Par actif net, il faut entendre le total de l’actif tel qu’il figure au bilan, Onder netto-actief moet worden verstaan : het totaalbedrag van de déduction faite des provisions et dettes. activa zoals dat blijkt uit de balans, verminderd met de voorzieningen en schulden. Pour la distribution de dividendes et tantièmes, l’actif ne peut Voor de uitkering van dividenden en tantièmes mag het eigen comprendre : vermogen niet omvatten : 1° le montant non encore amorti des frais d’établissement; 1° het nog niet afgeschreven bedrag van de kosten van oprichting en uitbreiding; 2° sauf cas exceptionnel à mentionner et à justifier dans l’annexe aux 2° behoudens in uitzonderingsgevallen, te vermelden en te motive- comptes annuels, le montant non encore amorti des frais de recherche ren in de toelichting bij de jaarrekening, het nog niet afgeschreven et de développement. bedrag van de kosten van onderzoek en ontwikkeling. § 2. Toute distribution faite en contravention du § 1er doit être § 2. Elke uitkering die in strijd is met § 1 moet door degenen aan wie restituée par les bénéficiaires de cette distribution si la société prouve de uitkering is verricht, worden terugbetaald indien de vennootschap qu’ils connaissaient l’irrégularité des distributions faites en leur faveur bewijst dat zij wisten dat de uitkering te hunnen gunste in strijd met de ou ne pouvaient l’ignorer compte tenu des circonstances. voorschriften was of daarvan, gezien de omstandigheden, niet onkun- dig konden zijn. Section II. — De l’acquisition de parts ou de certificats propres Afdeling II. — Verkrijging van eigen aandelen of certificaten Sous-section première. — Conditions de l’acquisition Onderafdeling I. — Voorwaarden van verkrijging Art. 321 Art. 321 Nonobstant toutes dispositions contraires des statuts, la société ne Niettegenstaande andersluidende bepalingen in de statuten, mag de peut acquérir ses propres parts ou certificats s’y rapportant par voie vennootschap, hetzij zelf, hetzij door personen die in eigen naam maar d’achat ou d’échange, directement ou par personnes agissant en leur voor rekening van de vennootschap handelen, door inkoop of ruiling nom propre mais pour compte de la société, ou souscrire à de tels geen eigen aandelen of certificaten die daarop betrekking hebben, certificats postérieurement à l’émission des parts correspondantes, qu’à verkrijgen of inschrijven op zodanige certificaten na de uitgifte van de la suite d’une décision de l’assemblée générale des associés. daarmee overeenstemmende aandelen, dan op grond van een besluit van de algemene vergadering van vennoten. Sauf dispositions plus restrictives des statuts, la décision de Behoudens strengere bepalingen in de statuten is het besluit van de l’assemblée générale n’est acquise que si elle recueille l’agrément de la algemene vergadering alleen dan aangenomen wanneer het de instem- moitié au moins des associés possédant les trois quarts au moins du ming verkrijgt van ten minste de helft van de vennoten die ten minste capital, déduction faite des droits dont l’acquisition est proposée. Il drie vierde van het kapitaal bezitten, na aftrek van de rechten waarvan n’est pas tenu compte de la limitation statutaire du droit de vote de verwerving wordt voorgesteld. Er wordt geen rekening gehouden conformément à l’article 277. met de statutaire beperking van het stemrecht overeenkomstig arti- kel 277. L’assemblée générale fixe notamment le nombre maximum de parts De algemene vergadering bepaalt met name het maximum aantal te ou de certificats à acquérir, la durée pour laquelle l’autorisation est verkrijgen aandelen of certificaten, de duur waarvoor de toestemming accordée et qui ne peut excéder dix-huit mois, ainsi que les contre- tot verkrijging is verleend, welke achttien maanden niet te boven mag valeurs minimales et maximales. gaan, alsmede de minimum- en maximumwaarde van de vergoeding. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29501 Art. 322 Art. 322 L’acquisition ne peut avoir lieu qu’aux conditions suivantes : De verkrijging kan enkel plaatsvinden indien de volgende voorwaar- den zijn in acht genomen : 1° la valeur nominale des parts acquises ou des parts auxquelles les 1° de nominale waarde van de verkregen aandelen of van de certificats acquis se rapportent, y compris celles que la société aurait aandelen waarop de verkregen certificaten betrekking hebben, met acquis antérieurement et qu’elle aurait en portefeuille, ainsi que celles inbegrip van die welke de vennootschap eerder heeft verkregen en in acquises par une personne agissant en son propre nom mais pour le portefeuille houdt, alsmede van die welke zijn verkregen door een compte de cette société, ne peut dépasser 10 % du capital souscrit; persoon die in eigen naam maar voor rekening van de vennootschap handelt, mag niet hoger zijn dan 10 % van het geplaatste kapitaal; 2° l’acquisition des parts ou des certificats ne peut avoir lieu que 2° de verkrijging van aandelen of van certificaten kan slechts dans la mesure où les sommes affectées à cette acquisition sont geschieden voor zover de voor die verkrijging bestemde bedragen susceptibles d’être distribuées conformément à l’article 320; overeenkomstig artikel 320 uitgekeerd kunnen worden; 3° l’opération ne peut porter que sur des parts entièrement libérées 3° de verrichting kan slechts betrekking hebben op volgestorte ou sur des certificats se rapportant à des parts entièrement libérées; aandelen of op certificaten die betrekking hebben op volgestorte aandelen; 4° l’offre d’acquisition des parts ou des certificats doit être faite aux 4° het aanbod tot verkrijging van de aandelen of certificaten moet ten mêmes conditions à tous les associés ou, le cas échéant, à tous les aanzien van alle vennoten of, in voorkomend geval, ten aanzien van titulaires de certificats sauf si l’acquisition a été décidée à l’unanimité alle certificaathouders onder dezelfde voorwaarden geschieden, tenzij par une assemblée générale à laquelle tous les associés étaient présents tot de verkrijging eenparig is besloten door een algemene vergadering ou représentés et aux conditions arrêtées à l’unanimité par cette waarop alle vennoten aanwezig of vertegenwoordigd waren en onder assemblée. de voorwaarden die eenparig door die vergadering zijn vastgelegd. Art. 323 Art. 323 Les parts et les certificats acquis en violation des articles 321 et 322 Aandelen en certificaten die in strijd met de voorwaarden van de sont nulles de plein droit. Lorsqu’un certificat devient nul de plein artikelen 321 en 322 zijn verkregen, zijn van rechtswege nietig. Indien droit, la part qui devient de ce fait la propriété de la société devient een certificaat van rechtswege nietig wordt, wordt het aandeel dat simultanément nulle de plein droit. daardoor eigendom van de vennootschap is geworden, tegelijkertijd van rechtswege nietig. L’organe de gestion fait mention expresse de la nullité dans le Het bestuursorgaan maakt van de nietigheid uitdrukkelijk melding registre des parts. in het register van aandelen. L’alinéa 1er s’applique proportionnellement au nombre de parts et de Het eerste lid is van toepassing naar evenredigheid van de aandelen certificats de la même catégorie détenus par la société. en de certificaten van dezelfde categorie die de vennootschap in haar bezit houdt. Art. 324 Art. 324 Les articles 321, 322 et 326, alinéa 1er, ne s’appliquent pas : De artikelen 321, 322 en 326, eerste lid, zijn niet van toepassing : 1° aux parts acquises en vue de leur destruction immédiate, en 1° op aandelen verkregen met het oog op hun onmiddellijke exécution d’une décision de l’assemblée générale de réduire le capital vernietiging ter uitvoering van een besluit van de algemene vergade- conformément à l’article 316; ring tot kapitaalvermindering overeenkomstig artikel 316; 2° aux parts ou aux certificats acquis à la suite d’une transmission de 2° op aandelen of certificaten die op de vennootschap overgaan patrimoine à titre universel; onder algemene titel; 3° aux parts entièrement libérées ou aux certificats se rapportant aux 3° op volgestorte aandelen of op certificaten die betrekking hebben parts entièrement libérées acquis lors d’une vente faite conformément op volgestorte aandelen, verkregen bij een verkoop die overeenkomstig aux articles 1494 et suivants du Code judiciaire en vue de recouvrer une de artikelen 1494 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek plaatsvindt créance de la société sur le propriétaire de ces parts. ter voldoening van een schuld van de eigenaar van die aandelen aan de vennootschap. Les parts ou certificats acquis dans les cas visés aux 2° et 3° ci-dessus Aandelen of certificaten die verkregen zijn in de gevallen bedoeld in doivent être aliénés dans un délai de douze mois à compter de leur 2° en 3°, moeten binnen een termijn van twaalf maanden te rekenen van acquisition, à concurrence du nombre de parts ou certificats nécessaires hun verkrijging worden vervreemd ten belope van het aantal aandelen pour que la valeur nominale des parts ou des parts auxquelles se of certificaten dat nodig is opdat de nominale waarde van de verkregen rapportent les certificats ainsi acquis, y compris, le cas échéant, les parts aandelen of van de aandelen waarop de certificaten betrekking hebben, et les certificats acquis par une personne agissant en son nom mais pour met inbegrip van de aandelen en certificaten die de vennootschap kan compte de la société, ne dépasse pas 10 % du capital souscrit à hebben verkregen door een persoon die in eigen naam maar voor l’expiration de ce délai de douze mois. rekening van de vennootschap handelt, niet meer dan 10 % van het bij het verstrijken van die termijn van twaalf maanden geplaatste kapitaal bedraagt. Les parts et les certificats qui devaient être aliénés en vertu de Aandelen en certificaten die krachtens het tweede lid moesten l’alinéa 2 et qui ne l’ont pas été dans le délai prescrit, sont nuls de plein worden vervreemd en die niet vervreemd zijn binnen de gestelde droit. L’article 323 est applicable par analogie. termijn zijn van rechtswege nietig. Artikel 323 is van overeenkomstige toepassing. Sous-section II. — Sort des parts et des certificats acquis Onderafdeling II. — Statuut van de verkregen aandelen en certificaten Art. 325 Art. 325 § 1er. Aussi longtemps que les parts sont comptabilisées à l’actif du § 1. Zolang de verkregen aandelen opgenomen zijn onder de activa bilan, une réserve indisponible dont le montant est égal à la valeur à van de balans, moet een onbeschikbare reserve worden gevormd, gelijk laquelle les parts acquises sont portées à l’inventaire, doit être aan de waarde waarvoor de aandelen in de inventaris zijn ingeschre- constituée. ven. En cas d’annulation des parts, cette réserve indisponible est In geval van intrekking van aandelen wordt deze onbeschikbare supprimée. Si, par infraction à l’alinéa 1er, la réserve indisponible reserve opgeheven. Indien, met overtreding van het eerste lid, geen n’avait pas été constituée, les réserves disponibles doivent être onbeschikbare reserve was aangelegd, moeten de beschikbare reserves diminuées à due concurrence et, à défaut de pareilles réserves, le capital ten belope van dat bedrag worden verminderd en, bij gebreke van sera réduit par l’assemblée générale convoquée au plus tard avant la dergelijke reserves, wordt het kapitaal verminderd door de algemene clôture de l’exercice en cours. vergadering die uiterlijk voor de afsluiting van het lopende boekjaar wordt bijeengeroepen. § 2. Les droits afférents aux parts acquises sont suspendus jusqu’à ce § 2. De aan de verkregen aandelen verbonden rechten blijven qu’elles aient été aliénées ou qu’elles soient devenues nulles de plein geschorst totdat ze vervreemd zijn of van rechtswege nietig worden. droit. 29502 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Aussi longtemps que les parts acquises demeurent dans le patri- Zolang de verkregen aandelen tot het vermogen van de vennoot- moine de la société, les dividendes sont répartis entre les parts dont schap behoren, worden de dividenden onverkort uitgekeerd ten l’exercice des droits n’est pas suspendu. behoeve van de aandelen waarvan de rechten niet zijn geschorst. § 3. Le droit aux dividendes attaché aux certificats acquis est § 3. De dividendrechten verbonden aan de verkregen certificaten suspendu. Il en est de même pour le droit de vote attaché aux parts worden geschorst. Dit geldt ook voor de stemrechten verbonden aan de auxquelles se rapportent les certificats acquis, dans la mesure où ces aandelen waarop de verkregen certificaten betrekking hebben, voor certificats ont été émis avec la collaboration de la société. zover deze certificaten met medewerking van de vennootschap werden uitgegeven. Aussi longtemps que les certificats acquis demeurent dans le Zolang de verkregen certificaten tot het vermogen van de vennoot- patrimoine de la société, les dividendes sont répartis entre les parts schap behoren, worden de dividenden onverkort uitgekeerd ten dont l’exercice des droits n’est pas suspendu. behoeve van de aandelen waarvan de rechten niet zijn geschorst. Art. 326 Art. 326 Les parts et les certificats acquis conformément aux articles 321 et 322 De vennootschap moet de aandelen en certificaten die zijn verkregen doivent être aliénés par la société dans les deux ans de l’acquisition en krachtens de artikelen 321 en 322, binnen twee jaar na de verkrijging vertu d’une décision d’une assemblée générale statuant aux conditions vervreemden op grond van een besluit van een algemene vergadering de quorum et de majorité prévues à l’article 321, alinéa 2, et selon les genomen met inachtneming van de in artikel 321, tweede lid, bepaalde modalités arrêtées par cette même assemblée. voorschriften inzake quorum en meerderheid en op de door die vergadering bepaalde wijze. Les parts et les certificats qui devaient être aliénés en vertu de Aandelen en certificaten die krachtens het eerste lid moesten worden l’alinéa 1er et qui ne l’ont pas été dans le délai prescrit, sont nuls de vervreemd en die niet vervreemd zijn binnen de gestelde termijn, zijn plein droit. L’article 323 est applicable par analogie. van rechtswege nietig. Artikel 323 is van overeenkomstige toepassing. Art. 327 Art. 327 Losqu’une société devient propriétaire de ses propres parts et Wanneer een vennootschap om niet eigenaar wordt van eigen certificats à titre gratuit, ces parts sont nulles de plein droit. L’article 323 aandelen of certificaten, zijn die effecten van rechtswege nietig. est applicable par analogie. Artikel 323 is van overeenkomstige toepassing. Sous-section III. — Mentions dans les documents sociaux Onderafdeling III. — Vermeldingen in de vennootschapsakten Art. 328 Art. 328 Le rapport de gestion de la société qui a acquis ses propres parts ou Wanneer de vennootschap eigen aandelen of certificaten verkrijgt, certificats, par elle-même ou par une personne agissant en son nom hetzij zelf, hetzij door de persoon die in eigen naam maar voor rekening propre mais pour le compte de la société est complété au moins par les van de vennootschap handelt, worden in het jaarverslag ten minste de indications suivantes : volgende bijkomende gegevens vermeld : 1° la raison des acquisitions; 1° de redenen van de verkrijgingen; 2° le nombre et la valeur nominale ou, à défaut de valeur nominale, 2° het aantal en de nominale waarde of, bij gebreke daarvan, de le pair comptable des parts acquises ou cédées et des parts auxquelles fractiewaarde van de gedurende het boekjaar verkregen en vervreemde se rapportent les certificats acquis ou cédés pendant l’exercice, ainsi que aandelen en van de aandelen waarop de verkregen en vervreemde la fraction du capital souscrit qu’elles représentent; certificaten betrekking hebben, alsmede het gedeelte van het geplaatste kapitaal dat deze vertegenwoordigen; 3° la contrevaleur des parts ou des certificats acquis ou cédés; 3° de waarde van de vergoeding van de verkregen of overgedragen aandelen of certificaten; 4° le nombre et la valeur nominale de l’ensemble des parts acquises 4° het aantal en de nominale waarde van alle aandelen die de et détenues en portefeuille, et des parts auxquelles se rapportent les vennootschap heeft verkregen en in portefeuille houdt, en van de certificats acquis et détenus en portefeuille, ainsi que la fraction du aandelen waarop de verkregen en in portefeuille certificaten betrekking capital souscrit qu’elles représentent. hebben, alsmede het gedeelte van het geplaatste kapitaal dat deze vertegenwoordigen. Lorsque la société n’est pas tenue de rédiger un rapport de gestion, Indien de vennootschap geen jaarverslag moet opstellen, worden de les indications visées à l’alinéa 1er, doivent être mentionnées dans gegevens bedoeld in het eerste lid vermeld in de toelichting bij de l’annexe aux comptes annuels. jaarrekening. Sous-section IV. — Financement de l’acquisition de parts Onderafdeling IV. — Financiering van de verkrijging ou de certificats propres par un tiers van eigen aandelen of certificaten door een derde Art. 329 Art. 329 § 1er. Une société privée à responsabilité limitée ne peut avancer des § 1. Een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid mag fonds, ni accorder des prêts, ni donner des sûretés en vue de geen middelen voorschieten, leningen toestaan of zekerheden stellen l’acquisition de ses parts par un tiers ou en vue de l’acquisition ou de met het oog op de verkrijging van haar aandelen door derden of met la souscription par un tiers de certificats se rapportant à ses parts. het oog op de verkrijging of inschrijving door een derde van certificaten die betrekking hebben op haar aandelen. § 2. Le § 1er ne s’applique pas aux avances, prêts et sûretés consentis : § 2. Paragraaf 1 is niet van toepassing op de voorschotten, leningen en zekerheden toegekend aan : 1° à des membres du personnel de la société pour l’acquisition de 1° leden van het personeel van de vennootschap voor de verkrijging parts de cette dernière ou de certificats se rapportant aux parts de cette van aandelen van deze vennootschap of van certificaten die betrekking dernière; hebben op aandelen van die vennootschap; 2° à des sociétés liées dont la moitié au moins des droits de vote est 2° verbonden vennootschappen waarvan ten minste de helft van de détenue par les membres du personnel de la société, pour l’acquisition stemrechten in het bezit is van de leden van het personeel van de par ces sociétés liées, de parts de la société ou de certificats se vennootschap, voor de verkrijging door die verbonden vennootschap- rapportant aux parts de cette dernière, auxquels est attachée la moitié pen van aandelen van de vennootschap of van certificaten die au moins des droits de vote. betrekking hebben op aandelen van die vennootschap, waaraan ten minste de helft van de stemrechten verbonden is. Toutefois, ces opérations ne peuvent avoir lieu que dans la mesure Die verrichtingen mogen echter slechts geschieden wanneer de où les sommes affectées aux opérations énoncées au § 1er sont bedragen bestemd voor de verrichtingen vervat in § 1, vatbaar zijn voor susceptibles d’être distribuées conformément à l’article 320. uitkering overeenkomstig artikel 320. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29503 Sous-section V. — Prise en gage de parts ou de certificats propres Onderafdeling V. — Inpandneming van eigen aandelen of certificaten Art. 330 Art. 330 La prise en gage par une société de ses parts ou de certificats se Het in pand nemen van haar aandelen of van certificaten die rapportant à ses parts, soit par elle-même, soit par une personne betrekking hebben op haar aandelen, door de vennootschap zelf of agissant en son nom propre mais pour compte de la société, est door een persoon die in eigen naam, maar voor rekening van de assimilée à une acquisition pour l’application des articles 321, 322, 1° et vennootschap handelt, wordt met een verkrijging gelijkgesteld voor de 2°, 324, alinéa 1er, 2°, et de l’article 328. toepassing van de artikelen 321, 322, 1° en 2°, 324, eerste lid, 2,° en van artikel 328. Nonobstant toute disposition contraire, la société ou la personne Niettegenstaande enige andersluidende bepaling kunnen de vennoot- agissant en son nom propre mais pour compte de la société ne peuvent schap, noch de in eigen naam maar voor rekening van de vennootschap exercer le droit de vote attaché aux parts qui leur ont été remises en optredende persoon, het stemrecht uitoefenen dat is verbonden aan de gage. hen in pand gegeven aandelen. Sous-section VI. — Rachat de parts sans droit de vote Onderafdeling VI. — Wederinkoop van eigen aandelen zonder stem- recht Art. 331 Art. 331 Les statuts peuvent donner à la société la faculté d’exiger le rachat de De statuten kunnen bepalen dat de vennootschap de wederinkoop la totalité de ses propres parts sans droit de vote. Une stipulation kan eisen van al haar eigen aandelen zonder stemrecht. Een bijzondere particulière est insérée à cet effet dans les statuts avant l’émission de ces bepaling wordt in de statuten ingeschreven vóór de uitgifte van deze parts. aandelen. Le rachat de parts ne peut être effectué que si le dividende privilégié De wederinkoop van aandelen zonder stemrecht kan slechts geschie- dû aux titres des exercices antérieurs et de l’exercice en cours a été den indien het preferent dividend verschuldigd op grond van de vorige intégralement versé. boekjaren en van het lopende boekjaar integraal werd gestort. Le rachat est décidé par l’assemblée générale statuant dans les Tot de wederinkoop wordt besloten door de algemene vergadering conditions requises pour les modifications des statuts, moyennant le die beraadslaagt onder de voorwaarden vereist voor een wijziging van traitement égal des associés qui se trouvent dans des conditions de statuten, waarbij de vennoten die zich in dezelfde situatie bevinden identiques. Le cas échéant, il est fait application de l’article 288. Les op gelijke wijze behandeld worden. In voorkomend geval wordt dispositions de l’article 317 sont applicables. artikel 288 toegepast. De bepalingen van artikel 317 zijn van overeen- komstige toepassing. Les parts sans droit de vote sont annulées et le capital est réduit de De aandelen zonder stemrecht worden vernietigd en het kapitaal plein droit. wordt van rechtswege verminderd. Le prix des parts sans droit de vote est déterminé au jour du rachat, De prijs van de aandelen zonder stemrecht wordt bepaald op de d’un commun accord entre la société et une assemblée spéciale des datum van de wederinkoop, in gemeenschappelijk overleg tussen de associés vendeurs réunis conformément aux articles 293 et 294 et vennootschap en een bijzondere vergadering van de verkopers- délibérant et statuant selon les conditions de quorum et de majorité vennoten die overeenkomstig de artikelen 293 en 294 worden bijeen- prévues à l’article 288. En cas de désaccord sur le prix et malgré toute geroepen en die beraadslagen en besluiten met inachtneming van de in disposition contraire des statuts, le prix est fixé par un expert désigné artikel 288 bepaalde voorschriften inzake quorum en meerderheid. de commun accord par les parties conformément à l’article 31 ou, à Indien over de prijs geen overeenstemming wordt bereikt en niettegen- défaut d’accord sur l’expert, par le président du tribunal de commerce staande enige andersluidende bepaling in de statuten, wordt de prijs statuant comme en référé. bepaald door een deskundige aangesteld in gemeenschappelijk overleg door de partijen overeenkomstig artikel 31 of, indien er geen overeen- stemming bestaat over de deskundige, aangesteld door de voorzitter van de rechtbank van koophandel die uitspraak doet als in kort geding. Section III. — Des pertes sociales Afdeling III. — Verlies van het maatschappelijk kapitaal Art. 332 Art. 332 Sauf dispositions plus rigoureuses des statuts, si, par suite de perte, Wanneer ten gevolge van geleden verlies het netto-actief gedaald is l’actif net est réduit à un montant inférieur à la moitié du capital social, tot minder dan de helft van het maatschappeljk kapitaal, moet de l’assemblée générale doit être réunie dans un délai n’excédant pas deux algemene vergadering, behoudens strengere bepalingen in de statuten, mois à dater du moment où la perte a été constatée ou aurait dû l’être bijeenkomen binnen een termijn van ten hoogste twee maanden nadat en vertu des obligations légales ou statutaires, en vue de délibérer et de het verlies is vastgesteld of krachtens wettelijke of statutaire bepalingen statuer, le cas échéant, dans les formes prescrites pour la modification had moeten worden vastgesteld om, in voorkomend geval, volgens de des statuts, de la dissolution éventuelle de la société et éventuellement regels die voor een statutenwijziging zijn gesteld, te beraadslagen en te d’autres mesures annoncées dans l’ordre du jour. besluiten over de ontbinding van de vennootschap en eventueel over andere in de agenda aangekondigde maatregelen. L’organe de gestion justifie ses propositions dans un rapport spécial Het bestuursorgaan verantwoordt zijn voorstellen in een bijzonder tenu à la disposition des associés au siège de la société quinze jours verslag dat vijftien dagen voor de algemene vergadering ter beschik- avant l’assemblée générale. Si l’organe de gestion propose la poursuite king van de vennoten wordt gesteld op de zetel van de vennootschap. des activités, il expose dans son rapport les mesures qu’il compte Indien het bestuursorgaan voorstelt de activiteit voort te zetten, geeft adopter en vue de redresser la situation financière de la société. Ce hij in het verslag een uiteenzetting van de maatregelen die hij rapport est annoncé dans l’ordre du jour. Une copie de ce rapport est overweegt te nemen tot herstel van de financiële toestand van de transmise conformément à l’article 269. vennootschap. Dat verslag wordt in de agenda vermeld. Een afschrift ervan wordt verzonden overeenkomstig artikel 269. Les mêmes règles sont observées si, par suite de perte, l’actif net est Op dezelfde wijze wordt gehandeld wanneer het nettoactief ten réduit à un montant inférieur au quart du capital social mais, en ce cas, gevolge van geleden verlies gedaald is tot minder dan een vierde van la dissolution aura lieu si elle est approuvée par le quart des voix het maatschappelijk kapitaal, met dien verstande dat de ontbinding émises à l’assemblée. plaatsheeft wanneer zij wordt goedgekeurd door een vierde gedeelte van de ter vergadering uitgebrachte stemmen. Lorsque l’assemblée générale n’a pas été convoquée conformément Is de algemene vergadering niet overeenkomstig dit artikel bijeenge- au présent article, le dommage subi par les tiers est, sauf preuve roepen, dan wordt de door derden geleden schade, behoudens contraire, présumé résulter de cette absence de convocation. tegenbewijs, geacht uit het ontbreken van een bijeenroeping voort te vloeien. L’absence du rapport prévu par cet article entraı̂ne la nullité de la Het ontbreken van het verslag bedoeld in dit artikel heeft de décision de l’assemblée générale. nietigheid van de beslissing van de algemene vergadering tot gevolg. 29504 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 333 Art. 333 Lorsque l’actif net est réduit à un montant inférieur à 250 000 francs, Wanneer het netto-actief gedaald is tot beneden het bedrag van tout intéressé peut demander au tribunal la dissolution de la société. Le 250 000 frank, kan iedere belanghebbende de ontbinding van de tribunal peut, le cas échéant, accorder à la société un délai en vue de vennootschap voor de rechtbank vorderen. In voorkomend geval kan régulariser sa situation. de rechtbank aan de vennootschap een termijn toestaan om haar toestand te regulariseren. TITRE VI. — La procédure de résolution des conflits internes TITEL VI. — Geschillenregeling CHAPITRE PREMIER. — De l’exclusion HOOFDSTUK I. — De uitsluiting Art. 334 Art. 334 Un ou plusieurs associés possédant ensemble soit des titres repré- Eén of meer vennoten die gezamenlijk effecten bezitten die 30 % sentant 30 % des voix attachées à l’ensemble des titres existants, soit des vertegenwoordigen van de stemmen verbonden aan het geheel van de parts dont la valeur nominale ou le pair comptable représente 30 % du bestaande effecten, of aandelen waarvan de nominale waarde of de capital de la société, peuvent demander en justice, pour de justes fractiewaarde 30 % van het kapitaal van de vennootschap vertegen- motifs, qu’un associé cède au demandeur ses parts et tous les titres qu’il woordigt, kunnen om gegronde redenen in rechte vorderen dat een détient et qui peuvent être convertis ou donnent droit à la souscription vennoot zijn aandelen en alle converteerbare effecten in zijn bezit, die ou à l’échange en parts de la société. recht geven op inschrijving op of op omzetting in aandelen van de vennootschap, aan de eisers overdraagt. L’action en justice ne peut être intentée par la société ou par une De vordering kan niet worden ingesteld door de vennootschap of filiale de la société. door een dochtervennootschap van de vennootschap. Art. 335 Art. 335 L’action est introduite devant le président du tribunal de commerce De vordering wordt ingeleid bij de voorzitter van de rechtbank van de l’arrondissement judiciaire dans lequel la société a son siège, koophandel van het gerechtelijk arrondissement waar de zetel van de siégeant comme en référé. vennootschap is gevestigd; deze houdt zitting zoals in kort geding. La société doit être citée à comparaı̂tre. A défaut, le juge remet De vennootschap moet worden gedagvaard om te verschijnen. l’affaire à une date rapprochée. La société informe à son tour les autres Indien zulks niet geschiedt, verdaagt de rechter de zaak naar een nabije associés. datum. De vennootschap verwittigt op haar beurt de overige vennoten. Art. 336 Art. 336 Le défendeur ne peut, après que la citation lui a été signifiée, aliéner Nadat de dagvaarding is betekend, mag de gedaagde zijn aandelen ses parts ou les grever de droits réels sauf avec l’accord du juge ou des niet vervreemden noch ze met zakelijke rechten bezwaren, behalve met parties à la cause. La décision du juge n’est susceptible d’aucun recours. toestemming van de rechter of van de partijen in het geding. Tegen de beslissing van de rechter staat geen rechtsmiddel open. Le juge peut ordonner la suspension des droits liés aux parts à Behalve met betrekking tot het recht op dividenden, kan de rechter transférer à l’exception du droit au dividende. Cette décision n’est bevelen dat de rechten verbonden aan de over te dragen aandelen susceptible d’aucun recours. worden geschorst. Tegen deze beslissing staat geen rechtsmiddel open. Art. 337 Art. 337 Lors du dépôt de ses premières conclusions, le défendeur joint une Bij de indiening van zijn eerste conclusie voegt de gedaagde er een copie des statuts coordonnés et une copie ou un extrait de toutes afschrift bij van de gecoördineerde statuten, alsook een afschrift of een conventions restreignant la cessibilité de ses parts. Le juge veille à uittreksel van alle overeenkomsten die de overdraagbaarheid van zijn respecter les droits qui résultent de ces dernières lorsqu’il ordonne la aandelen beperken. Wanneer de rechter de gedwongen overdracht cession forcée. Le juge peut toutefois se substituer à toute partie beveelt, ziet hij erop toe dat de rechten verbonden aan die aandelen in désignée par ces statuts ou conventions pour fixer le prix d’exercice acht worden genomen. De rechter kan zich evenwel in de plaats stellen d’un droit de préemption, réduire les délais d’exercice des droits de van iedere partij die in de statuten of de overeenkomsten is aangewe- préemption moyennant un escompte, et écarter l’application des zen om de prijs te bepalen waartegen het recht van voorkoop kan clauses d’agrément applicables aux associés. worden uitgeoefend, alsook om de termijnen te verkorten waarbinnen het recht van voorkoop tegen een korting kan worden uitgeoefend en om de toepassing te weigeren van de goedkeuringsclausules vastge- steld ten behoeve van de vennoten. Pour autant que les bénéficiaires aient été appelés à la cause, le juge Voor zover de begunstigden in het geding zijn betrokken, kan de peut se prononcer sur la licéité de toute convention restreignant la rechter zich uitspreken over de rechtmatigheid van elke overeenkomst cessibilité des parts dans le chef du défendeur ou, le cas échéant, die de overdraagbaarheid van de aandelen van de gedaagde beperkt of, ordonner le transfert de ces conventions aux acquéreurs des parts. in voorkomend geval, bevelen dat deze overeenkomsten overgaan op de verkrijgers van de aandelen. Art. 338 Art. 338 Le juge condamne le défendeur à transférer, dans le délai qu’il fixe à De rechter veroordeelt de gedaagde om, binnen de door hem dater de la signification du jugement, ses parts aux demandeurs, et les gestelde termijn te rekenen van de betekening van het vonnis, zijn demandeurs à accepter les parts contre paiement du prix qu’il fixe. aandelen aan de eisers over te dragen en de eisers om de aandelen tegen betaling van de prijs die hij vaststelt over te nemen. La décision tient pour le surplus lieu de titre pour la réalisation des De beslissing geldt voor het overige als titel voor het vervullen van formalités liées à la cession lorsque les titres sont nominatifs. de formaliteiten verbonden aan de overdracht, wanneer de effecten op naam zijn. La reprise s’effectue, le cas échéant, après l’exercice des éventuels De overname geschiedt, in voorkomend geval, na de uitoefening van droits de préemption visés par le jugement, au prorata du nombre de de eventuele rechten van voorkoop die in het vonnis worden genoemd, parts détenues par chacun, à moins qu’il en ait été convenu autrement. naar evenredigheid van ieders aandelenbezit, tenzij anders is overeen- gekomen. Les demandeurs sont solidairement tenus du paiement du prix. La De eisers zijn hoofdelijk gehouden tot betaling van de prijs. De décision du juge est exécutoire par provision, malgré opposition ou beslissing van de rechter is uitvoerbaar bij voorraad, niettegenstaande appel. Si la décision est exécutée et qu’un recours est introduit, l’article verzet of hoger beroep. Indien de beslissing ten uitvoer wordt gelegd en 336 s’applique aux acquéreurs des parts. hoger beroep wordt ingesteld, is artikel 336 van toepassing op degenen die de aandelen verkrijgen. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29505 Art. 339 Art. 339 Un ou plusieurs associés possédant ensemble des titres représentant Een of meer vennoten die gezamenlijk effecten bezitten die 30 % soit 30 % des voix attachées à l’ensemble des titres existants, soit des vertegenwoordigen van de stemmen verbonden aan het geheel van de parts dont la valeur nominale ou le pair comptable représente 30 % du bestaande effecten, of aandelen waarvan de nominale waarde of de capital de la société, peuvent demander en justice que, pour de justes fractiewaarde 30 % van het kapitaal van de vennootschap vertegen- motifs, celui qui exerce le droit de vote à un autre titre que celui de woordigt, kunnen om gegronde redenen in rechte vorderen dat propriétaire transfère son droit de vote au titulaire ou aux autres eenieder die het stemrecht uitoefent in een andere hoedanigheid dan titulaires de la part. die van eigenaar, zijn stemrecht overdraagt aan de bezitter of de andere bezitters van het aandeel. A peine d’irrecevabilité de la demande, le ou les autres titulaires de Op straffe van niet-ontvankelijkheid van de vordering worden de la part doivent être cités à comparaı̂tre, sauf s’ils sont également bezitter of de andere bezitters van het aandeel gedagvaard om te demandeurs. verschijnen, tenzij zij eveneens eiser zijn. Les articles 334, alinéa 2, 335, 336 et 337 s’appliquent à la procédure De artikelen 334, tweede lid, 335, 336 en 337 zijn van toepassing op de prévue par le présent article. in dit artikel bedoelde procedure. La décision du juge tient lieu de titre pour la réalisation de toutes les De beslissing van de rechter geldt als titel voor het vervullen van alle formalités liées au transfert du droit de vote. formaliteiten verbonden aan de overdracht van het stemrecht. CHAPITRE II. — Du retrait HOOFDSTUK II. — De uittreding Art. 340 Art. 340 Tout associé peut, pour de justes motifs, demander en justice que les Iedere vennoot kan om gegronde redenen in rechte vorderen dat zijn associés à l’origine de ces justes motifs, reprennent toutes ses parts. aandelen worden overgenomen door de vennoten op wie deze gegronde redenen betrekking hebben. Les articles 335, 336, alinéa 2, et 337, alinéa 2, sont applicables. De artikelen 335, 336, tweede lid, en 337, tweede lid, zijn van L’article 337, alinéa 1er, est applicable par analogie au demandeur. toepassing. Artikel 337, eerste lid, is van overeenkomstige toepassing op de eiser. Art. 341 Art. 341 Le juge condamne le défendeur à accepter, dans le délai qu’il fixe à De rechter veroordeelt de gedaagde om, binnen de door hem dater de la signification du jugement, les parts contre paiement du prix gestelde termijn te rekenen van de betekening van het vonnis, de fixé et le demandeur à remettre ses titres aux défendeurs. aandelen tegen betaling van de vastgestelde prijs over te nemen en de eiser om zijn effecten aan de gedaagden over te dragen. La décision tient pour le surplus lieu de titre pour la réalisation des De beslissing geldt voor het overige als titel voor het vervullen van formalités liées à la cession. de formaliteiten verbonden aan de overdracht. La reprise s’effectue, le cas échéant, après l’exercice des éventuels De overname geschiedt, in voorkomend geval, na de uitoefening van droits de préemption visés par le jugement. Les défendeurs sont de eventuele rechten van voorkoop die in het vonnis worden genoemd. solidairement tenus au paiement du prix. De gedaagden zijn hoofdelijk gehouden tot betaling van de prijs. La décision du juge est exécutoire par provision, malgré opposition De beslissing van de rechter is uitvoerbaar bij voorraad, niettegen- ou appel. Si la décision est exécutée et qu’un recours est introduit, staande verzet of hoger beroep. Indien de beslissing ten uitvoer wordt l’article 337, s’applique aux acquéreurs des parts. gelegd en hoger beroep wordt ingesteld, is artikel 337 van toepassing op degenen die de aandelen verkrijgen. CHAPITRE III. — De la publication HOOFDSTUK III. — Bekendmaking Art. 342 Art. 342 L’extrait de la décision judiciaire passée en force de chose jugée ou Het uittreksel uit de in kracht van gewijsde gegane of bij voorraad exécutoire par provision prononçant une exclusion ou un retrait en uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij een uitsluiting of een uittre- vertu des articles 334 et 340 est déposé et publié conformément à ding krachtens de artikelen 334 en 340 wordt uitgesproken, wordt l’article 74. neergelegd en bekendgemaakt overeenkomstig artikel 74. TITRE VII. — Durée et dissolution TITEL VII. — Duur en ontbinding Art. 343 Art. 343 Sauf dispositions contraires des statuts, les sociétés privées à Tenzij bij de statuten anders is bepaald, zijn de besloten vennoot- responsabilité limitée sont constituées pour une durée illimitée. schappen met beperkte aansprakelijkheid voor onbepaalde duur aangegaan. Si une durée est fixée, l’assemblée générale peut décider, dans les Is de duur bepaald, dan kan voor verlenging tot een bepaalde duur formes prescrites pour la modification des statuts, la prorogation pour of voor onbepaalde tijd besloten worden door de algemene vergadering une durée limitée ou illimitée. volgens de regels die voor de wijziging van de statuten zijn gesteld. La dissolution de la société à durée limitée ou illimitée peut être De ontbinding van een vennootschap, aangegaan voor een bepaalde demandée en justice pour de justes motifs. En dehors de ce cas, la of onbepaalde duur, kan in rechte gevorderd worden om wettige dissolution de la société ne peut résulter que d’une décision prise par redenen. Daarbuiten kan de vennootschap slechts ontbonden worden l’assemblée générale dans les formes prescrites pour la modification des door een besluit van de algemene vergadering volgens de regels die statuts. Les articles 39, 5°, et 45 ne sont pas applicables. voor de wijziging van de statuten zijn gesteld. De artikelen 39, 5°, en 45 zijn niet van toepassing. Art. 344 Art. 344 En cas de décès de l’associé unique et à défaut de tout successible, la Bij ontstentenis van erfgerechtigden bij het overlijden van de enige succession sera acquise à l’état et la société sera dissoute de plein droit. vennoot, vervalt de nalatenschap aan de Staat en wordt de vennoot- schap van rechtswege ontbonden. Dans ce cas, le président du tribunal de commerce désignera un In dat geval wijst de voorzitter van de rechtbank van koophandel, op liquidateur à la requête de tout intéressé. Les articles 1025 à 1034 du verzoek van iedere belanghebbende, een vereffenaar aan. De artike- Code judiciaire sont d’application. len 1025 tot 1034 van het Gerechtelijk Wetboek zijn van toepassing. 29506 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD TITRE VIII. — Dispositions pénales TITEL VIII. — Strafbepalingen Art. 345 Art. 345 Seront punis d’une amende de cinquante francs à dix mille francs : Met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank worden gestraft : 1° les gérants, les commissaires et les liquidateurs qui ont négligé de 1° de zaakvoerders en commissarissen en vereffenaars die verzuimen convoquer l’assemblée générale des associés ou des obligataires dans een algemene vergadering van vennoten of obligatiehouders bijeen te les trois semaines de la réquisition qui leur en aura été faite; roepen binnen drie weken na het hun gedane verzoek; 2° les gérants qui n’ont pas soumis les acquisitions de biens à 2° de zaakvoerders die de verkrijgingen niet onderwerpen aan de l’autorisation de l’assemblée générale conformément à l’article 222; goedkeuring van de algemene vergadering overeenkomstig artikel 222; 3° ceux qui n’ont pas fait les énonciations requises par l’article 226; 3° zij die nalaten de vermeldingen te doen zoals voorgeschreven door artikel 226; 4° les gérants qui n’ont pas présenté le rapport spécial accompagné 4° de zaakvoerders die het bijzonder verslag samen met het verslag du rapport du commissaire ou du réviseur d’entreprises ou, selon le van de commissaris, van de bedrijfsrevisor of, naar gelang van het cas, de l’expert-comptable externe, comme il est prévu aux articles 219, geval, van de externe accountant, niet voorleggen zoals voorgeschreven 222 et 313. door de artikelen 219, 222 en 313. Art. 346 Art. 346 Seront punis d’une amende de cinquante francs à dix mille francs, Met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank worden ceux qui, directement ou par personne intermédiaire, ont ouvert une gestraft, zij die rechtstreeks of door tussenpersonen een openbare souscription publique à des parts sociales ou à la mise en vente des inschrijving openen voor aandelen of voor het te koop stellen van obligations d’une société privée à responsabilité limitée. obligaties van besloten vennootschappen met beperkte aansprakelijk- heid. Art. 347 Art. 347 Seront punis d’une amende de cinquante francs à dix mille francs et Met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank worden gestraft pourront en outre être punis d’un emprisonnement d’un mois à un an : en met gevangenisstraf van één maand tot een jaar kunnen bovendien worden gestraft : 1° les gérants qui, en l’absence d’inventaires ou de comptes annuels, 1° de zaakvoerders die bij gebreke van een inventaris of een malgré les inventaires ou les comptes annuels ou au moyen d’inven- jaarrekening, ondanks de inventaris of de jaarrekening of door middel taires ou de comptes annuels frauduleux, ont contrevenu à l’article 320; van een bedrieglijke inventaris of jaarrekening, het voorschrift van artikel 320 overtreden; 2° le commissaire ou le gérant qui ont contrevenu aux articles 321 à 2° de commissaris of zaakvoerder die het voorschrift overtreden van 328 ou à l’article 330; de artikelen 321 tot 328 of van artikel 330; 3° le commissaire ou le gérant qui auront fait, par un usage 3° de commissaris of zaakvoerder die door enig middel op kosten quelconque, aux frais de la société, des versements sur les parts ou van de vennootschap stortingen op de aandelen doen of stortingen als admis comme faits des versements qui ne sont pas effectués réellement gedaan erkennen die niet werkelijk gedaan zijn op de voorgeschreven de la manière et aux époques prescrites; wijze en tijdstippen; 4° ceux qui ont contrevenu à l’article 217, à l’article 304 ou à 4° zij die het voorschrift overtreden van artikel 217, van artikel 304 of l’article 329. van artikel 329. Art. 348 Art. 348 Seront considérés comme coupables d’escroquerie et punis des Als schuldig aan oplichting worden beschouwd en met de straffen peines portées par le Code pénal, ceux qui ont provoqué soit des bepaald in het Strafwetboek worden gestraft, zij die, hetzij inschrijvin- souscriptions ou des versements, soit des achats de parts, d’obligations gen of stortingen, hetzij aankopen van aandelen, obligaties of van ou d’autres titres : andere effecten uitlokken : 1° par simulation de souscriptions ou de versements à une société; 1° door het voorwenden van inschrijvingen of van stortingen in een vennootschap; 2° par la publication de souscriptions ou de versements qu’ils savent 2° door het bekendmaken van inschrijvingen of stortingen waarvan ne pas exister; zij weten dat ze niet bestaan; 3° par la publication de noms de personnes désignées comme étant 3° door het bekendmaken van namen van personen met de ou devant être attachées à la société à un titre quelconque, alors qu’ils vermelding dat zij in enige hoedanigheid aan de vennootschap savent ces désignations contraires à la vérité; verbonden zijn of zullen worden, wanneer zij weten dat die vermelding strijdig is met de waarheid; 4° par la publication de tous autres faits qu’ils savent être faux. 4° door het bekendmaken van enig ander gegeven waarvan zij weten dat het onjuist is. Art. 349 Art. 349 Seront punis d’une amende de cinquante francs à dix mille francs : Met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank worden gestraft : 1° ceux qui, en se présentant sciemment comme propriétaires de titres 1° zij die zich wetens aanmelden als eigenaar van effecten welke hun qui ne leur appartiennent pas, auront pris part au vote dans une niet toebehoren, en deelnemen aan de stemming in een algemene assemblée générale; vergadering; 2° ceux qui ont remis les titres pour en faire l’usage prévu ci-dessus; 2° zij die de effecten ter beschikking hebben gesteld om er het hierboven bepaalde gebruik van te laten maken; 3° ceux qui sciemment auront pris part au vote dans une assemblée 3° zij die in een algemene vergadering wetens aan de stemming générale, alors que les droits de vote qu’ils prétendent exercer sont deelnemen, hoewel het stemrecht waarop ze aanspraak maken krach- suspendus en vertu du présent code. tens dit wetboek geschorst is. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29507 LIVRE VII BOEK VII La société coopérative De coöperatieve vennootschap TITRE PREMIER. — Dispositions communes TITEL I. — Bepalingen gemeenschappelijk à toutes les sociétés coopératives aan alle coöperatieve vennootschappen CHAPITRE PREMIER. — Nature et qualification HOOFDSTUK I. — Aard en kwalificatie Art. 350 Art. 350 La société coopérative est celle qui se compose d’associés dont le De coöperatieve vennootschap is een vennootschap die is samenge- nombre et les apports sont variables. steld uit een veranderlijk aantal vennoten met veranderlijke inbrengen. Art. 351 Art. 351 Par dérogation à l’article 1er, la société coopérative doit être In afwijking van artikel 1 moet de coöperatieve vennootschap door constituée par au moins trois personnes. ten minste drie personen worden opgericht. Art. 352 Art. 352 Les statuts doivent préciser si la responsabilité des associés de la In de statuten moet uitdrukkelijk worden aangegeven of de vennoten société coopérative est limitée ou illimitée. van de coöperatieve vennootschap beperkt of onbeperkt aansprakelijk zijn. Lorsque la société coopérative a opté pour la responsabilité illimitée, Wanneer de coöperatieve vennootschap kiest voor de onbeperkte les associés répondent personnellement et solidairement des dettes aansprakelijkheid, zijn de vennoten persoonlijk en hoofdelijk aanspra- sociales et elle porte le nom de société coopérative à responsabilité kelijk voor de schulden van de vennootschap en draagt zij de naam van illimitée; lorsqu’elle a opté pour la responsabilité limitée, les associés ne coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid; wan- sont passibles des dettes sociales que jusqu’à concurrence de leurs neer de coöperatieve vennootschap kiest voor de beperkte aansprake- apports et elle porte le nom de société coopérative à responsabilité lijkheid, staan de vennoten slechts in voor de schulden van de limitée. vennootschap ten belope van hun inbrengen en draagt zij de naam van coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid. Art. 353 Art. 353 Les statuts ne font aucune distinction entre les associés du point de In de statuten kan geen onderscheid worden gemaakt tussen de vue de leur responsabilité. vennoten met betrekking tot hun aansprakelijkheid. CHAPITRE II. — Constitution HOOFDSTUK II. — Oprichting Section II. — Intégralité de la souscription Afdeling I. — Volledige plaatsing van het kapitaal Art. 354 Art. 354 La société ne peut, pour ce qui concerne la part fixe du capital, De vennootschap mag niet, wat het vaste gedeelte van het kapitaal souscrire ses propres parts ni directement, ni par une société filiale, ni betreft, op haar eigen aandelen inschrijven, noch rechtstreeks, noch par une personne agissant en son nom propre mais pour compte de la door een dochtervennootschap, noch door een persoon die handelt in société ou de la société filiale. eigen naam maar voor rekening van de vennootschap of de dochter- vennootschap. La personne qui a souscrit en son nom propre mais pour le compte de De persoon die in eigen naam maar voor rekening van de vennoot- la société ou de la société filiale est considérée comme ayant souscrit schap of van de dochtervennootschap op aandelen heeft ingeschreven, pour son propre compte. wordt geacht voor eigen rekening te hebben gehandeld. Tous les droits afférents aux parts souscrites par la société ou sa filiale Alle rechten verbonden aan aandelen waarop de vennootschap of sont suspendus, tant que ces parts n’ont pas été aliénées. haar dochtervennootschap heeft ingeschreven, blijven geschorst zolang die aandelen niet zijn vervreemd. Section II. — Mentions de l’acte de société Afdeling II. — Inhoud van de oprichtingsakte Art. 355 Art. 355 L’acte constitutif mentionne, outre les indications contenues dans Naast de gegevens opgenomen in het uittreksel bestemd voor l’extrait destiné à publication : bekendmaking, worden in de oprichtingsakte de volgende gegevens vermeld : 1° la désignation des apports; 1° de omschrijving van de inbrengen; 2° les conditions d’admission, de démission et d’exclusion des 2° de voorwaarden van toetreding, uittreding en uitsluiting van associés et les conditions de retrait de versement; vennoten en de voorwaarden van terugneming van gestorte gelden; 3° les règles qui déterminent le nombre et le mode de désignation des 3° de regeling met betrekking tot het aantal en de wijze van membres des organes chargés de l’administration, de la représentation benoeming en ontslag van de personen die belast zijn met het bestuur, à l’égard des tiers, du contrôle de la société, ainsi que la répartition des de vertegenwoordiging tegenover derden en het toezicht op de compétences entre ces organes et la durée de leur mandat; vennootschap, alsook de omvang van de bevoegdheden en verdeling ervan tussen die organen, en de duur van hun opdracht; 4° les droits des associés; 4° de rechten van de vennoten; 5° le mode de convocation de l’assemblée générale, la majorité 5° de wijze waarop de algemene vergadering wordt bijeengeroepen, requise pour la validité des délibérations, le mode de vote; de meerderheid vereist om geldige besluiten te nemen, de wijze waarop wordt gestemd; 6° la répartition des bénéfices et des pertes. 6° hoe de winst wordt verdeeld en het verlies omgeslagen. Les procurations doivent reproduire les énonciations prévues par In de volmachten moeten de gegevens voorgeschreven door arti- l’article 69, 1°, 2°, 4°, 5° et 11°, et par le 1° du présent article. kel 69, 1°, 2°, 4°, 5° en 11°, en door het 1° van dit artikel worden opgenomen. 29508 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE III. — Des titres et de leur transfert HOOFDSTUK III. — Effecten en hun overdracht en overgang Section première. — Dispositions générales Afdeling I. — Algemeen Art. 356 Art. 356 Les parts d’une société coopérative sont nominatives. Elles portent De aandelen in een coöperatieve vennootschap zijn op naam. Zij zijn un numéro d’ordre. voorzien van een volgnummer. En dehors de ces parts représentant les apports, il ne peut être créé Buiten deze aandelen die inbrengen vertegenwoordigen, kan de aucune autre espèce de titres qui représentent des droits sociaux ou qui coöperatieve vennootschap geen andere effecten uitgeven, welke donnent droit à une part des bénéfices. maatschappelijke rechten vertegenwoordigen of recht geven op een deel van de winst. L’émission des obligations et les droits qui y sont attachés sont règlés De uitgifte van obligaties en de daaraan verbonden rechten worden par les statuts. geregeld door de statuten. Art. 357 Art. 357 § 1er. Il est tenu au siège social de la société coopérative un registre § 1. In de zetel van de coöperatieve vennootschap wordt een des parts, que chaque associé peut consulter. aandelenregister gehouden, waarvan elke vennoot inzage kan nemen. § 2. Le registre des parts contient : § 2. In het aandelenregister wordt aangetekend : 1° les nom, prénoms et domicile de chaque associé; 1° de naam, de voornamen en de woonplaats van elke vennoot; 2° le nombre de parts dont chaque associé est titulaire ainsi que les 2° het aantal aandelen dat elke vennoot bezit, alsmede de inschrij- souscriptions de parts nouvelles et les remboursements de parts, avec vingen op nieuwe aandelen en de terugbetalingen, met opgave van de leur date; datum; 3° les transferts de parts, avec leur date; 3° de overgangen en overdrachten van aandelen, met hun datum; 4° la date d’admission, de démission ou d’exclusion de chaque 4° de datum van toetreding, uittreding of uitsluiting van elke associé; vennoot; 5° le montant des versements effectués; 5° de gedane stortingen; 6° le montant des sommes retirées en cas de démission, de retrait 6° de opgave van de bedragen die voor de uittreding, voor de partiel de parts et de retrait de versements. gedeeltelijke terugneming van aandelen en voor de terugneming van stortingen worden aangewend. § 3. L’organe de gestion est chargé des inscriptions. Les inscriptions § 3. Het bestuursorgaan wordt belast met de inschrijvingen. De s’effectuent sur la base de documents probants qui sont datés et signés. inschrijvingen geschieden op grond van documenten met bewijskracht, Elles s’effectuent dans l’ordre de leur date. die gedagtekend en ondertekend zijn. Zij vinden plaats in de volgorde van hun datum van voorlegging. En ce qui concerne les inscriptions dans le registre des parts Met betrekking tot de inschrijvingen in het aandelenregister van een nominatives d’une société coopérative à responsabilité illimitée, la coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid, ver- signature dont il est question à l’alinéa 1er n’engage son auteur qu’à la bindt de in het eerste lid bedoelde handtekening de ondertekenaar condition qu’elle soit précédée de la mention manuscrite « Bon pour slechts op voorwaarde dat zij wordt voorafgegaan door de met de hand engagement illimité et solidaire ». geschreven vermelding : « Goed voor onbeperkte en hoofdelijke verbintenis ». Art. 358 Art. 358 L’organe de gestion pourra décider de scinder le registre des parts en Het bestuursorgaan kan besluiten tot splitsing van het aandelenre- deux parties, dont l’une est conservée au siège de la société et l’autre en gister in twee delen, waarvan het ene zal berusten in de zetel van de dehors du siège, en Belgique ou à l’étranger. vennootschap en het andere buiten deze zetel, in België of in het buitenland. Une copie de chacun des tomes sera conservée à l’endroit où est Van elk deel wordt een kopie bewaard op de plaats waar het andere déposée l’autre partie; à cette fin, il sera fait usage de photocopies. deel berust; daartoe wordt gebruikgemaakt van fotokopieën. Cette copie sera régulièrement tenue à jour et, si cela s’avérait Deze kopie wordt regelmatig bijgehouden en, indien zulks onmoge- impossible, elle sera complétée aussitôt que les circonstances le lijk blijkt, bijgewerkt zodra de omstandigheden het toelaten. permettront. Les porteurs des parts ont le droit de les faire inscrire dans un des Houders van aandelen zijn gerechtigd deze naar keuze in één van de deux volumes du registre à leur choix. Ils pourront prendre connais- twee delen van het register te laten inschrijven. Zij kunnen kennisne- sance des deux parties du registre et de leur copie. men van de twee delen van het register, alsmede van hun kopie. L’organe de gestion fait connaı̂tre l’endroit où est déposé le second De plaats waar het tweede deel van het register berust, wordt door volume du registre, par une publication aux Annexes du Moniteur belge. het bestuursorgaan bekendgemaakt in de Bijlagen bij het Belgisch Cet endroit peut être modifié par simple décision de l’organe de Staatsblad. Deze plaats kan gewijzigd worden bij een gewoon besluit gestion. van het bestuursorgaan. La décision de l’organe de gestion portant scission du registre des Het besluit van het bestuursorgaan om het register van effecten op parts nominatives en deux parties ne peut être modifiée que par une naam in twee delen te splitsen, kan slechts gewijzigd worden bij een décision de l’assemblée générale dans les formes prescrites pour la besluit van de algemene vergadering, in de vorm voorgeschreven voor modification des statuts. de wijziging van de statuten. Art. 359 Art. 359 La propriété des parts s’établit par une inscription dans le registre des De eigendom van de aandelen wordt bewezen door de inschrijving parts. in het aandelenregister. Des certificats constatant ces inscriptions seront délivrés aux titulai- Van die inschrijving worden certificaten afgegeven aan de houders res de parts. van de effecten. Art. 360 Art. 360 S’il y a plusieurs propriétaires d’une part, la société a le droit de Indien een aandeel aan verscheidene eigenaars toebehoort, kan de suspendre l’exercice des droits y afférents jusqu’à ce qu’une seule vennootschap de uitoefening van de eraan verbonden rechten schorsen personne ait été désignée comme étant à son égard propriétaire de la totdat een enkele persoon ten aanzien van de vennootschap als part. eigenaar is aangewezen. Art. 361 Art. 361 Les créanciers personnels de l’associé ne peuvent saisir que les De persoonlijke schuldeisers van de vennoot kunnen slechts beslag intérêts et dividendes lui revenant et la part qui lui sera attribuée à la leggen op de rente en dividenden die toekomen aan de vennoot en op dissolution de la société. het aandeel dat bij de onbinding van de vennootschap aan deze wordt toegekend. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29509 Section II. — Transfert de parts Afdeling II. — Overdracht en overgang van aandelen Art. 362 Art. 362 Les parts sont librement cessibles à des associés, le cas échéant dans De aandelen kunnen vrij worden overgedragen aan vennoten, in les conditions prévues par les statuts. voorkomend geval onder de voorwaarden bepaald in de statuten. Art. 363 Art. 363 Les parts d’une société coopérative à responsabilité illimitée et Evenwel kunnen de aandelen van een coöperatieve vennootschap solidaire représentant les apports en nature ne peuvent cependant être met onbeperkte aansprakelijkheid, die inbrengen in natura vertegen- cédées que dix jours après le dépôt des deuxièmes comptes annuels qui woordigen, niet eerder overgedragen worden dan tien dagen na suivent leur création. Mention de leur nature, de la date de leur création overlegging van de tweede jaarrekening na hun uitgifte. Hun aard, de et de leur incessibilité temporaire sera faite sur les certificats et au datum van hun uitgifte en hun tijdelijke onoverdraagbaarheid worden registre des parts. vermeld op de certificaten en in het aandelenregister. Art. 364 Art. 364 Les parts d’une société coopérative ne peuvent être transférées à des Aan derden kunnen de aandelen slechts worden overgedragen onder tiers qu’aux personnes et dans les conditions prévues par l’article 366. de voorwaarden en aan de personen bedoeld in artikel 366. Art. 365 Art. 365 La cession et la transmission des parts ne sont opposables à la société De overdrachten en de overgangen van aandelen gebeuren ten et aux tiers qu’à partir du moment où la déclaration de transfert est aanzien van de vennootschap en van derden eerst vanaf de datum van inscrite sur le registre des parts. inschrijving in het aandelenregister. CHAPITRE IV. — Des changements dans la composition HOOFDSTUK IV. — Wijzigingen in het vennotenbestand en in het kapitaal de la société et du fonds social Section première. — Changements dans la composition de la société Afdeling I. — Wijzigingen in het vennotenbestand Art. 366 Art. 366 Les tiers ne peuvent être admis dans la société que si : Derden kunnen slechts toetreden indien zij : 1° ils sont nominalement désignés dans les statuts; 1° bij name worden aangewezen in de statuten; 2° ils font partie de catégories que les statuts déterminent et ils 2° behoren tot door de statuten bepaalde categorieën en voldoen aan remplissent les conditions requises par la loi ou les statuts pour être de wettelijke of statutaire vereisten om vennoot te zijn; in dit geval associé; en ce cas, l’agrément de l’assemblée générale est requis, à moins wordt de toestemming daartoe gegeven door de algemene vergadering, que les statuts n’aient confié cette compétence à un autre organe. tenzij de statuten die bevoegdheid aan een ander orgaan opdragen. Art. 367 Art. 367 Sauf disposition statutaire contraire, les associés ont le droit de Tenzij in de statuten anders bepaald, hebben de vennoten het recht démissionner ou de retirer une partie de leurs parts. Ce droit ne peut uit te treden of een gedeelte van hun aandelen terug te nemen. Dit recht être exercé que dans les six premiers mois de l’année sociale. mag enkel uitgeoefend worden tijdens de eerste zes maanden van het boekjaar. Art. 368 Art. 368 L’admission des associés et, sauf dans le cas visé à l’article 369, alinéa De toetreding van vennoten en, uitgezonderd in het geval bedoeld in 2, leur démission n’ont d’effet qu’à partir de leur inscription dans le artikel 369, tweede lid, hun uittreding gelden eerst vanaf de datum van registre des parts conformément à l’article 357. inschrijving van de desbetreffende gebeurtenis in het aandelenregister overeenkomstig artikel 357. Art. 369 Art. 369 La démission est inscrite dans le registre des parts en marge du nom De uittreding wordt ingeschreven in het aandelenregister naast de de l’associé démissionnaire par l’organe de gestion. naam van de uittredende vennoot door het bestuursorgaan. Si l’organe de gestion refuse de constater la démission, elle est reçue Weigert het bestuursorgaan de uittreding vast te stellen, dan wordt au greffe de la justice de paix du siège social. Le greffier en dresse de opzegging ontvangen door de griffier van het vredegerecht van de procès-verbal et en donne connaissance à la société par lettre recom- zetel van die vennootschap. De griffier maakt daarvan een proces- mandée, envoyée dans les vingt-quatre heures. Le cas échéant, la verbaal op en geeft er aan de vennootschap kennis van bij aangete- démission a effet à partir du jour suivant l’envoi de la lettre kende brief, te verzenden binnen vierentwintig uur. In voorkomend recommandée. geval geldt de uittreding vanaf de dag volgend op het verzenden van het aangetekend schrijven. Art. 370 Art. 370 § 1er. Tout associé peut être exclu pour justes motifs ou pour toute § 1. Iedere vennoot kan om een gegronde reden of uit een andere in autre cause indiquée dans les statuts. de statuten vermelde oorzaak worden uitgesloten. L’exclusion est prononcée par l’assemblée générale à moins que les De uitsluiting wordt door de algemene vergadering uitgesproken, statuts attribuent ce pouvoir à un autre organe. tenzij de statuten die bevoegdheid aan een ander orgaan opdragen. L’associé dont l’exclusion est demandée doit être invité à faire De vennoot wiens uitsluiting wordt gevraagd, moet worden verzocht connaı̂tre ses observations par écrit devant l’organe chargé de se zijn opmerkingen schriftelijk te kennen te geven aan het orgaan dat de prononcer, dans le mois, de l’envoi d’un pli recommandé contenant la uitsluiting moet uitspreken, binnen één maand nadat een aangetekende proposition motivée d’exclusion. brief met het met redenen omklede voorstel tot uitsluiting is verstuurd. S’il le demande dans l’écrit contenant ses observations, l’associé doit Indien hij daarom verzoekt in het geschrift dat zijn opmerkingen être entendu. bevat, moet de vennoot worden gehoord. Toute décision d’exclusion est motivée. Elk besluit tot uitsluiting wordt met redenen omkleed. § 2. La décision d’exclusion est constatée dans un procès-verbal § 2. Het besluit tot uitsluiting wordt vastgesteld in een proces-verbaal dressé et signé par l’organe de gestion. Ce procès-verbal mentionne les dat wordt opgemaakt en getekend door het bestuursorgaan. Dat faits sur lesquels l’exclusion est fondée. Il est fait mention de l’exclusion proces-verbaal vermeldt de feiten waarop de uitsluiting is gebaseerd. sur le registre des parts. Une copie conforme de la décision est adressée De uitsluiting wordt overgeschreven in het aandelenregister. Een par lettre recommandée dans les quinze jours à l’associé exclu. eensluidend afschrift van het besluit wordt binnen vijftien dagen, bij een ter post aangetekende brief, aan de uitgesloten vennoot toegezon- den. § 3. Les statuts ne peuvent faire obstacle à l’application du présent article. § 3. De statuten kunnen de toepassing van dit artikel niet uitsluiten. 29510 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 371 Art. 371 Tout associé démissionnaire, exclu ou qui a retiré une partie de ses De vennoot die is uitgesloten, uitgetreden of gedeeltelijk zijn parts, reste personnellement tenu dans les limites où il s’est engagé, aandelen heeft teruggenomen, blijft gedurende vijf jaar te rekenen van pendant cinq ans à partir de ces faits, sauf le cas de prescription plus deze gebeurtenis, behalve wanneer de wet een kortere verjaringster- courte établie par la loi, de tous les engagements contractés avant la fin mijn bepaalt, binnen de grenzen van zijn verbintenis als vennoot, de l’année dans laquelle son exclusion, sa démission ou le retrait partiel persoonlijk instaan voor alle verbintenissen door de vennootschap de ses parts a eu lieu. aangegaan vóór het einde van het jaar waarin zijn uitsluiting, uittreding of gedeeltelijke terugneming zich heeft voorgedaan. Art. 372 Art. 372 Une copie des mentions les concernant, figurant au registre des parts, Aan de vennoten die erom vragen, wordt een afschrift verstrekt van est délivrée aux associés qui en font la demande, selon le mode défini de inschrijvingen in het aandelenregister die op hen betrekking hebben, par les statuts. Ces copies ne peuvent servir de preuve à l’encontre des op de wijze in de statuten bepaald. Deze afschriften kunnen niet als mentions portées au registre des parts. bewijs tegen de vermeldingen in het aandelenregister gebruikt worden. Art. 373 Art. 373 L’organe de gestion d’une société coopérative dont les associés sont Het bestuursorgaan van een coöperatieve vennootschap waarvan de responsables de manière illimitée devra déposer tous les six mois, au vennoten onbeperkt aansprakelijk zijn, moet om de zes maanden, op de greffe du tribunal de commerce, une liste indiquant par ordre griffie van de rechtbank van koophandel, een door de ondertekenaars alphabétique les nom, profession et domicile de tous les associés, datée gedagtekende en echt verklaarde lijst neerleggen, naar alfabetische et certifiée véritable par les signataires. volgorde opgemaakt, die de namen, het beroep en de woonplaats van alle vennoten opgeeft. Toute personne peut prendre gratuitement connaissance des listes Eenieder kan kosteloos inzage nemen van deze lijsten der vennoten des associés et en obtenir copie moyennant paiement des frais de greffe. en er een afschrift van krijgen, tegen betaling van de griffiekosten. L’organe de gestion sera responsable de toute fausse énonciation Het bestuursorgaan is verantwoordelijk voor elke onjuiste opgave in dans lesdites listes. deze lijsten. Section II. — Remboursement des parts Afdeling II. — Uitkering van de waarde van de aandelen Art. 374 Art. 374 Tout associé démissionnaire, exclu ou qui a retiré une partie de ses De vennoot die is uitgetreden, uitgesloten of zijn aandelen gedeelte- parts, a droit à recevoir la valeur de ses parts telle qu’elle résultera du lijk heeft teruggenomen, heeft recht op uitkering van de waarde van bilan de l’année sociale pendant laquelle ces faits ont eu lieu. zijn aandelen, zoals die zal blijken uit de balans van het boekjaar waarin deze gebeurtenis heeft plaatsgehad. Art. 375 Art. 375 En cas de décès, de faillite, de déconfiture ou d’interdiction d’un In geval van overlijden, faillissement, kennelijk onvermogen of associé, ses héritiers, créanciers ou représentants, recouvrent la valeur onbekwaamverklaring van een vennoot, hebben zijn erfgenamen, de ses parts de la manière déterminée par l’article 374. schuldeisers of vertegenwoordigers recht op uitkering van de waarde van zijn aandeel overeenkomstig artikel 374. Art. 376 Art. 376 Les associés démissionnaires ou exclus ou, en cas de décès, de faillite, De uitgetreden of uitgesloten vennoten of, in geval van overlijden, de déconfiture ou d’interdiction d’un associé, ses héritiers, créanciers faillissement, kennelijk onvermogen of onbekwaamverklaring van een ou représentants ne peuvent provoquer la dissolution de la société. vennoot, zijn erfgenamen, schuldeisers of vertegenwoordigers kunnen de vereffening van de vennootschap niet vorderen. Section III. — Changements dans la libération du capital Afdeling III. — Wijzigingen in het gestorte kapitaal Art. 377 Art. 377 Sauf disposition statutaire contraire, le cas échéant en respectant les Tenzij anders bepaald in de statuten, in voorkomend geval mits dispositions des articles 397 et 398 relatives au montant minimum du naleving van het bepaalde in de artikelen 397 en 398 met betrekking tot capital à libérer, chaque associé a le droit de retirer les montants qu’il a het minimumbedrag van het te storten kapitaal, heeft elke vennoot het libérés, si l’assemblée générale ou un autre organe habilité par les recht gestorte gelden terug te nemen indien de algemene vergadering statuts, l’y autorise. Ce retrait ne le dispense pas de son obligation de of een ander daartoe in de statuten gemachtigd orgaan hem daartoe de faire apport. toestemming verleent. Deze terugneming ontslaat hem niet van zijn inbrengverplichting. CHAPITRE V. — Organes et contrôle HOOFDSTUK V. — Organen en controle Section première. — Gestion Afdeling I. — Bestuur Art. 378 Art. 378 En cas de silence des statuts, la société coopérative est administrée Bij stilzwijgen van de statuten, wordt de coöperatieve vennootschap par un administrateur, associé ou non, nommé par l’assemblée bestuurd door één bestuurder, al dan niet vennoot, benoemd door de générale. algemene vergadering. Art. 379 Art. 379 Dans les huit jours de leur nomination ou de la cessation de fonctions Binnen acht dagen na de benoeming of de ambtsbeëindiging van de des administrateurs, un extrait de l’acte constatant leur pouvoir ou la bestuurders moet een door hen ondertekend uittreksel uit de akte die cessation de fonctions et portant leur signature doit être déposé au hun bevoegdheid of de beëindiging van hun ambt vaststelt, ter griffie greffe du tribunal de commerce. van de rechtbank van koophandel worden neergelegd. Toute personne peut prendre gratuitement connaissance de ces actes Eenieder kan kosteloos inzage nemen van deze akten en er een et en obtenir copie moyennant paiement des frais de greffe. afschrift van krijgen, tegen betaling van de griffiekosten. Art. 380 Art. 380 Les administrateurs sont responsables, conformément au droit De bestuurders zijn ten opzichte van derden en de vennootschap, commun, de l’exécution du mandat qu’ils ont reçu et des fautes overeenkomstig het gemeen recht verantwoordelijk voor de vervulling commises dans leur administration. van de hun opgedragen taak en aansprakelijk voor de tekortkomingen in hun bestuur. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29511 Section II. — Assemblée générale des associés Afdeling II. — Algemene vergadering van vennoten Art. 381 Art. 381 Quinze jours avant l’assemblée générale, l’organe d’administration Vijftien dagen voor de algemene vergadering verzendt het bestuurs- adresse aux associés qui en font la demande, sans délai et gratuitement, orgaan aan de vennoten die erom verzoeken, onverwijld en kosteloos une copie des documents pour lesquels le présent code prévoit cette een afschrift van de stukken waarvoor dit wetboek in deze mogelijk- possibilité. heid voorziet. Art. 382 Art. 382 Sauf disposition statutaire contraire, tous les associés peuvent voter Tenzij anders bepaald door de statuten, zijn alle vennoten stemge- dans l’assemblée générale et chaque part donne droit à une voix. rechtigd in de algemene vergadering en geeft elk aandeel recht op één stem. Sans préjudice des dispositions particulières prévues au présent livre Zonder afbreuk te doen aan de bijzondere bepalingen van dit boek en et sauf dispositions statutaires contraires, les résolutions sont prises behoudens andersluidende statutaire bepalingen, worden de besluiten avec les majorités et en suivant les règles applicables aux sociétés genomen met de meerderheden en volgens de regels die van toepassing anonymes. zijn voor de naamloze vennootschappen. Art. 383 Art. 383 Sauf disposition statutaire contraire, la convocation à l’assemblée Tenzij anders bepaald door de statuten, geschiedt de oproeping tot de générale se fait au moins quinze jours avant l’assemblée générale par algemene vergadering minstens vijftien dagen vóór de algemene lettre recommandée, signée par les administrateurs. vergadering bij aangetekende brief, ondertekend door de bestuurders. Art. 384 Art. 384 Sauf disposition statutaire contraire, l’assemblée générale décide de Tenzij anders bepaald door de statuten, beslist de algemene verga- l’affectation des bénéfices et des pertes. dering over de bestemming van de winst of het verlies. Section III. — Contrôle Afdeling III. — Controle Art. 385 Art. 385 Par dérogation à l’article 166, les statuts peuvent prévoir que les In afwijking van artikel 166, kunnen de statuten bepalen dat de pouvoirs d’investigation et de contrôle des associés individuels sont onderzoeks- en controlebevoegdheden van de individuele vennoten délégués à un ou plusieurs associés chargés de ce contrôle. Ces associés worden overgedragen aan één of meer met de controle belaste chargés du contrôle sont nommés par l’assemblée générale des associés. vennoten. Deze controlerende vennoten worden benoemd door de Ils ne peuvent exercer aucune autre fonction, ni accepter aucun autre algemene vergadering der vennoten. Zij mogen in de vennootschap mandat dans la société. Ils peuvent se faire représenter par un geen andere taak uitoefenen of enig ander mandaat aanvaarden. Zij expert-comptable externe. La rémunération de l’expert-comptable kunnen zich laten vertegenwoordigen door een externe accountant. De externe incombe à la société s’il a été désigné avec son accord ou si cette vergoeding van de externe accountant komt ten laste van de vennoot- rémunération a été mise à sa charge par décision judiciaire. Dans ces schap indien hij met haar instemming werd benoemd of indien deze cas, les observations de l’expert-comptable externe sont communiquées vergoeding te haren laste werd gelegd krachtens een rechterlijke à la société. beslissing. In deze gevallen worden de opmerkingen van de externe accountant meegedeeld aan de vennootschap. CHAPITRE VI. — Durée et dissolution HOOFDSTUK VI. — Duur en ontbinding Art. 386 Art. 386 Sauf dispositions contraires des statuts, les règles suivantes sont Tenzij bij de statuten anders is bepaald, gelden de volgende regels : applicables : 1° la société coopérative est constituée pour une durée illimitée; 1° de coöperatieve vennootschap is voor onbepaalde duur aange- gaan; 2° si une durée est fixée, l’assemblée générale peut décider, dans les 2° is de duur bepaald, dan kan voor verlenging tot een bepaalde duur formes prescrites pour la modification des statuts, la prorogation pour of voor onbepaalde tijd besloten worden door de algemene vergadering une durée limitée ou illimitée; volgens de regels die voor de wijziging van de statuten zijn gesteld; 3° la dissolution de la société coopérative à durée limitée ou illimitée 3° de ontbinding van de coöperatieve vennootschap, aangegaan voor peut être demandée en justice pour de justes motifs. En dehors de ce een bepaalde of onbepaalde duur, kan in rechte gevorderd worden om cas, la dissolution de la société ne peut résulter que d’une décision prise wettige redenen. Daarbuiten kan de vennootschap slechts ontbonden par l’assemblée générale dans les formes prescrites pour la modification worden door een besluit van de algemene vergadering volgens de des statuts. Les articles 39, 5°, et 45 ne sont pas applicables à la regels die voor de wijziging van de statuten zijn gesteld. De artike- dissolution de la société coopérative. len 39, 5°, en 45 zijn niet van toepassing op de ontbinding van de coöperatieve vennootschap. CHAPITRE VII. — Dispositions pénales HOOFDSTUK VII. — Strafbepalingen Art. 387 Art. 387 Seront punis d’une amende de cinquante francs à dix mille francs et Met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank worden gestraft pourront en outre être punis d’un emprisonnement de un mois à un an : en met gevangenisstraf van één maand tot een jaar kunnen bovendien worden gestraft : 1° le commissaire ou l’administrateur qui auront fait, par un moyen 1° de commissaris of bestuurder die door enig middel op kosten van quelconque, aux frais de la société, des versements sur les parts ou de vennootschap stortingen op de aandelen doen of stortingen als admis comme faits des versements qui ne sont pas effectués réellement gedaan erkennen die niet werkelijk gedaan zijn op de voorgeschreven de la manière et aux époques prescrites; wijze en tijdstippen; 2° ceux qui ont contrevenu à l’article 354. 2° zij die het voorschrift overtreden van artikel 354. Art. 388 Art. 388 Seront considérés comme coupables d’escroquerie et punis des Als schuldig aan oplichting worden beschouwd en met de straffen peines portées par le Code pénal, ceux qui ont provoqué soit des bepaald in het Strafwetboek worden gestraft, zij die, hetzij inschrijvin- souscriptions ou des versements, soit des achats de parts, d’obligations gen of stortingen, hetzij aankopen van aandelen, obligaties of andere ou d’autres titres : effecten uitlokken : 1° par simulation de souscriptions ou de versements à une société; 1° door het voorwenden van inschrijvingen of van stortingen in een vennootschap; 2° par la publication de souscriptions ou de versements qu’ils savent 2° door het bekendmaken van inschrijvingen of stortingen waarvan ne pas exister; zij weten dat ze niet bestaan; 29512 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 3° par la publication de noms de personnes désignées comme étant 3° door het bekendmaken van namen van personen met de ou devant être attachées à la société à un titre quelconque, alors qu’ils vermelding dat zij in enige hoedanigheid aan de vennootschap savent ces désignations contraires à la vérité; verbonden zijn of zullen worden, wanneer zij weten dat die vermelding strijdig is met de waarheid; 4° par la publication de tous autres faits qu’ils savent être faux. 4° door het bekendmaken van enig ander gegeven waarvan zij weten dat het onjuist is. Art. 389 Art. 389 Seront punis d’une amende de cinquante francs à dix mille francs : Met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank worden gestraft : 1° ceux qui, en se présentant sciemment comme propriétaires de titres 1° zij die zich wetens aanmelden als eigenaar van effecten welke hun qui ne leur appartiennent pas, auront pris part au vote dans une niet toebehoren, en deelnemen aan de stemming in een algemene assemblée générale; vergadering; 2° ceux qui ont remis les titres pour en faire l’usage prévu ci-dessus; 2° zij die de effecten ter beschikking hebben gesteld om er het hierboven bepaalde gebruik van te laten maken; 3° ceux qui sciemment auront pris part au vote dans une assemblée 3° zij die in een algemene vergadering wetens aan de stemming générale, alors que les droits de vote qu’ils prétendent exercer sont deelnemen, hoewel het stemrecht waarop ze aanspraak maken krach- suspendus en vertu de la loi. tens de wet geschorst is. TITRE II. — Dispositions propres à la société coopérative TITEL II. — Bepalingen eigen aan de coöperatieve vennootschappen à responsabilité limitée met beperkte aansprakelijkheid CHAPITRE PREMIER. — Constitution HOOFDSTUK I. — Oprichting Section première. — Part fixe et part variable du capital Afdeling I. — Het vaste en veranderlijke gedeelte van het kapitaal Art. 390 Art. 390 Les statuts déterminent le montant de la part fixe du capital social. De statuten bepalen het bedrag van het vaste gedeelte van het maatschappelijk kapitaal. Ce montant ne peut être inférieur à 750 000 francs. Dat bedrag mag niet lager zijn dan 750 000 frank. Art. 391 Art. 391 Préalablement à la constitution de la société, les fondateurs remettent Voor de oprichting van de vennootschap overhandigen de oprichters au notaire instrumentant un plan financier dans lequel ils justifient le aan de optredende notaris een financieel plan waarin zij het bedrag van montant de la part fixe du capital. Ce document n’est pas publié en het vaste gedeelte van het kapitaal verantwoorden. Dit stuk wordt niet même temps que l’acte mais conservé par le notaire. openbaar gemaakt met de akte, maar door de notaris bewaard. Art. 392 Art. 392 La portion du capital social qui dépasse le montant de la part fixe Het kapitaal van de vennootschap dat het vaste gedeelte te boven peut varier, sans qu’une modification des statuts soit exigée, en raison gaat, kan variëren, zonder dat daarvoor een wijziging van de statuten du retrait de parts ou de souscriptions supplémentaires par les associés, is vereist, ten gevolge van de bijneming of terugneming van aandelen ou de l’admission, de la démission ou de l’exclusion d’associés. door vennoten, of ten gevolge van de toetreding, uittreding of uitsluiting van vennoten. Section II. — Souscription du capital Afdeling II. — Plaatsing van het kapitaal Sous-section première. — Disposition générale Onderafdeling I. — Algemeen Art. 393 Art. 393 Le capital social de la société doit être entièrement souscrit. Het maatschappelijk kapitaal van de vennootschap moet volledig geplaatst zijn. Sous-Section II. — Apport en nature Onderafdeling II. — Inbreng in natura Art. 394 Art. 394 Les apports ne consistant pas en numéraire, ne peuvent être Inbreng anders dan in geld komt slechts in aanmerking voor rémunérés par des parts représentatives du capital social que s’ils vergoeding met aandelen die het maatschappelijk kapitaal vertegen- consistent en éléments d’actifs susceptibles d’évaluation économique, à woordigen, wanneer het bestaat uit vermogensbestanddelen die naar l’exclusion des actifs constitués par des engagements concernant economische maatstaven kunnen worden gewaardeerd, met uitsluiting l’exécution de travaux ou la prestation de services. Ces apports sont van verplichtingen tot het verrichten van werk of diensten. Deze appelés apports en nature. inbreng wordt inbreng in natura genoemd. Art. 395 Art. 395 En cas d’apport en nature, un réviseur d’entreprises est désigné In geval van een inbreng in natura, wordt voor de oprichting van de préalablement à la constitution de la société par les fondateurs. vennootschap een bedrijfsrevisor aangewezen door de oprichters. Le réviseur fait rapport, notamment sur la description de chaque De revisor maakt een verslag op, inzonderheid over de beschrijving apport en nature et sur les modes d’évaluation adoptés. Le rapport van elke inbreng in natura en over de toegepaste waarderingsmetho- indique si les estimations auxquelles conduisent ces modes d’évalua- den. Het verslag moet aangeven of het resultaat van deze waarderings- tion correspondent au moins au nombre et à la valeur nominale des methode, ten minste overeenkomt met het aantal en de nominale parts à émettre en contrepartie. waarde van de tegen de inbreng uit te geven aandelen. Le rapport indique quelle est la rémunération effectivement attribuée Het verslag vermeldt welke werkelijke vergoeding als tegenprestatie en contrepartie des apports. voor de inbreng wordt verstrekt. Les fondateurs rédigent un rapport spécial dans lequel ils exposent In een bijzonder verslag zetten de oprichters uiteen waarom de l’intérêt que présentent pour la société les apports en nature et, le cas inbreng in natura van belang is voor de vennootschap en eventueel ook échéant, les raisons pour lesquelles ils s’écartent des conclusions du waarom afgeweken wordt van de conclusie van het verslag van de réviseur. Ce rapport spécial est déposé en même temps que celui du revisor. Dat verslag wordt samen met het verslag van de revisor réviseur au greffe du tribunal de commerce conformément à l’article 75. neergelegd op de griffie van de rechtbank van koophandel, overeen- komstig artikel 75. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29513 Sous-Section III. — Quasi-apport Onderafdeling III. — Quasi-inbreng Art. 396 Art. 396 § 1er. Tout bien appartenant à l’un des fondateurs, à un administra- § 1. Omtrent elk vermogensbestanddeel, toebehorend aan een teur ou à un associé que la société se propose d’acquérir dans un délai oprichter, bestuurder of vennoot, hetwelk de vennootschap overweegt de deux ans à compter de sa constitution, le cas échéant en application binnen twee jaar te rekenen van de oprichting, in voorkomend geval de l’article 60, pour une contrevaleur au moins égale à un dixième de la met toepassing van artikel 60, te verkrijgen tegen een vergoeding van part fixe du capital social, fait l’objet d’un rapport établi soit par le ten minste een tiende van het vaste gedeelte van het maatschappelijk commissaire, soit, pour la société qui n’en a pas, par un réviseur kapitaal, wordt een verslag opgemaakt door de commissaris, of in de d’entreprises désigné par l’organe de gestion. vennootschappen waar die er niet is, door een bedrijfsrevisor, die wordt aangewezen door het bestuursorgaan. L’alinéa 1er s’applique à la cession faite par une personne agissant en Het eerste lid is van toepassing op de overdracht gedaan door een son nom propre mais pour le compte d’un fondateur, d’un administra- persoon die handelt in eigen naam, maar voor rekening van een teur ou d’un associé. oprichter, bestuurder of vennoot. § 2. Le § 1er ne s’applique ni aux acquisitions faites dans les limites § 2. Paragraaf 1 is niet van toepassing op verkrijgingen in het gewone des opérations courantes conclues aux conditions et sous les garanties bedrijf van de vennootschap en die plaatshebben tegen de voorwaar- normalement exigées par la société pour des opérations de la même den en tegen de zekerheden die de vennootschap normaal voor espèce, ni aux acquisitions en bourse, ni aux acquisitions résultant soortgelijke verrichtingen eist, en evenmin op verkrijgingen ter beurze d’une vente ordonnée par justice. en op verkrijgingen bij een gerechtelijke verkoop. § 3. Le rapport visé au § 1er mentionne le nom du propriétaire du § 3. Het verslag bedoeld in § 1 vermeldt de naam van de eigenaar van bien que la société se propose d’acquérir, la description de ce bien, la het goed dat de vennootschap voornemens is te verkrijgen, de rémunération effectivement attribuée en contrepartie de l’acquisition et beschrijving van dit goed, alsook de vergoeding die werkelijk als les modes d’évaluation adoptés. Il indique si les estimations auxquelles tegenprestatie voor de verkrijging wordt verstrekt en de toegepaste conduisent ces modes d’évaluation correspondent au moins à la waarderingsmethode. Het verslag moet aangeven of het resultaat van rémunération attribuée en contrepartie de l’acquisition. deze waarderingsmethode, ten minste gelijk is aan de als tegenprestatie verstrekte vergoeding. Ce rapport est joint à un rapport spécial dans lequel l’organe de Bij dit verslag wordt een bijzonder verslag gevoegd, waarin het gestion expose, d’une part, l’intérêt que présente pour la société bestuursorgaan uiteenzet waarom de overwogen verkrijging van l’acquisition envisagée et, d’autre part, les raisons pour lesquelles, belang is voor de vennootschap en eventueel ook waarom afgeweken éventuellement, il s’écarte des conclusions du rapport annexé. Le wordt van de conclusies van het bijgevoegde verslag. Het verslag van rapport du commissaire ou du réviseur d’entreprises et le rapport de commissaris of de revisor en het bijzonder verslag van het spécial de l’organe de gestion sont déposés au greffe du tribunal de bestuursorgaan wordt op de griffie van de rechtbank van koophandel commerce conformément à l’article 75. neergelegd overeenkomstig artikel 75. Cette acquisition est soumise à l’autorisation préalable de l’assem- Deze verkrijging behoeft vooraf de goedkeuring van de algemene blée générale. Les rapports prévus à l’alinéa 2 sont annoncés dans vergadering. De in het tweede lid genoemde verslagen worden in de l’ordre du jour. agenda vermeld. Une copie des rapports est transmise aux associés conformément à Een afschrift van de verslagen wordt aan de vennoten verzonden l’article 381. overeenkomstig artikel 381. L’absence des rapports prévus par cet article entraı̂ne la nullité de la Het ontbreken van de verslagen bedoeld in dit artikel heeft de décision de l’assemblée générale. nietigheid van de beslissing van de algemene vergadering tot gevolg. Section II. — Libération du capital Afdeling III. — Storting van het kapitaal Art. 397 Art. 397 La part fixe du capital social doit être intégralement libérée dès la Het vaste gedeelte van het maatschappelijk kapitaal moet vanaf de constitution à concurrence de 250 000 francs. oprichting volgestort zijn ten belope van 250 000 frank. Art. 398 Art. 398 Chaque part représentant un apport en numéraire et chaque part ou Op elk aandeel dat een inbreng in geld vertegenwoordigt en op elk partie de part représentant un apport en nature doivent être libérées aandeel dat geheel of gedeeltelijk een inbreng in natura vertegenwoor- d’un quart. digt, moet één vierde worden volgestort. Art. 399 Art. 399 En cas d’apports en numéraire à libérer lors de la passation de l’acte, In geval van inbreng in geld, te storten bij het verlijden van de akte, les fonds sont, préalablement à la constitution de la société, déposés par wordt dat geld vóór de oprichting van de vennootschap bij storting of versement ou virement à un compte spécial ouvert au nom de la société overschrijving gedeponeerd op een bijzondere rekening, geopend op en formation auprès de La Poste (Postchèque) ou d’un établissement de naam van de vennootschap in oprichting bij De Post (Postcheque) of bij crédit établi en Belgique, autre qu’une caisse d’épargne communale, een in België gevestigde kredietinstelling die geen gemeentespaarkas is régi par la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des en waarop de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht établissements de crédit. Une attestation justifiant ce dépôt est annexée op de kredietinstellingen van toepassing is. Een bewijs van die à l’acte. deponering wordt aan de akte gehecht. Le compte spécial doit être à la disposition exclusive de la société à De bijzondere rekening wordt uitsluitend ter beschikking gehouden constituer. Il ne peut en être disposé que par les personnes habilitées à van de op te richten vennootschap. Over die rekening kan alleen engager la société et après que le notaire instrumentant eût informé worden beschikt door personen die bevoegd zijn de vennootschap te l’organisme de la passation de l’acte. verbinden, en pas nadat de optredende notaris aan de instelling bericht heeft gegeven van het verlijden van de akte. Si la société n’est pas constituée dans les trois mois de l’ouverture du Indien de vennootschap niet binnen drie maanden na de opening van compte spécial, les fonds sont restitués à leur demande à ceux qui les de bijzondere rekening is opgericht, wordt het geld teruggegeven aan ont déposés. de deposanten die erom verzoeken. Art. 400 Art. 400 Les parts ou parties de parts sociales correspondant à des apports en De aandelen die geheel of ten dele overeenstemmen met inbreng in nature doivent être entièrement libérées dans un délai de cinq ans à natura moeten volgestort zijn binnen een termijn van vijf jaar na dater de la constitution de la société. oprichting van de vennootschap. 29514 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Section IV. — Formalités de constitution Afdeling IV. — Oprichtingsformaliteiten Art. 401 Art. 401 Nonobstant toute stipulation contraire, les comparants à l’acte Niettegenstaande enig hiermee strijdig beding, worden zij die bij de constitutif sont considérés comme fondateurs. oprichtingsakte verschijnen, als oprichters beschouwd. Art. 402 Art. 402 L’acte constitutif mentionne, outre les indications prévues aux Naast de gegevens opgenomen krachtens de artikelen 69 en 355, articles 69 et 355 : wordt in de oprichtingsakte vermeld : 1° le respect des conditions légales relatives à la souscription et à la 1° dat de wettelijke voorwaarden met betrekking tot de plaatsing en libération du capital; de storting van het kapitaal zijn vervuld; 2° la spécification de chaque apport effectué en nature, le nom de 2° de nadere omschrijving van iedere inbreng in natura, de naam van l’apporteur, le nom du réviseur d’entreprises et les conclusions de son de persoon die de inbreng verricht, de naam van de bedrijfsrevisor en rapport, le nombre et la valeur nominale des parts émises en de conclusies van zijn verslag, het aantal en de nominale waarde van de contrepartie de chaque apport, ainsi que, le cas échéant, les autres aandelen die als tegenprestatie voor elke inbreng worden uitgegeven conditions auxquelles l’apport est fait. en, in voorkomend geval, de andere voorwaarden waaronder de inbreng wordt gedaan. Les procurations doivent reproduire, outre les indications prévues à In de volmachten moeten, naast de gegevens bedoeld in artikel 355, l’article 355, alinéa 2, les énonciations visées à l’alinéa 1er, 2°. tweede lid, de in het eerste lid, 2°, voorgeschreven vermeldingen worden opgenomen. Section V. — Nullité Afdeling V. — Nietigheid Art. 403 Art. 403 La nullité d’une société coopérative à responsabilité limitée ne peut De nietigheid van een coöperatieve vennootschap kan alleen in de être prononcée que dans les cas suivants : hiernavolgende gevallen worden uitgesproken : 1° si l’acte constitutif n’est pas établi en la forme requise; 1° wanneer de oprichting niet heeft plaatsgehad in de vereiste vorm; 2° si cet acte ne contient aucune indication au sujet de la forme de la 2° wanneer in de oprichtingsakte geen gegevens voorkomen omtrent société, de sa dénomination sociale, de son siège, de son objet social, des de rechtsvorm, de naam, de zetel en het doel van de vennootschap, de apports, du montant de la part fixe de son capital et de l’identité des inbreng, het bedrag van het vast gedeelte van het kapitaal en de associés; identiteit van de vennoten; 3° si l’objet social est illicite ou contraire à l’ordre public; 3° wanneer het doel van de vennootschap onwettig is of strijdig met de openbare orde; 4° si le nombre d’associés valablement engagés, ayant comparu à 4° wanneer het aantal op geldige wijze verbonden oprichters van de l’acte en personne ou par porteurs de mandats, est inférieur à trois. vennootschap minder bedraagt dan drie. Art. 404 Art. 404 Si les clauses de l’acte constitutif déterminant la répartition des Bepalingen van de oprichtingsakte die betrekking hebben op de bénéfices ou des pertes sont contraires à l’article 32, ces clauses sont verdeling van de winst of het verlies en die strijdig zijn met artikel 32, réputées non écrites. worden voor niet geschreven gehouden. Section VI. — Responsabilités Afdeling VI. — Aansprakelijkheid Art. 405 Art. 405 Nonobstant toute disposition statutaire contraire, les fondateurs sont Niettegenstaande elk hiermee strijdig beding, zijn de oprichters solidairement tenus envers les intéressés : jegens de belanghebbenden hoofdelijk gehouden : 1° de toute la part du capital qui ne serait pas valablement souscrite 1° voor het gedeelte van het kapitaal waarvoor niet op geldige wijze ainsi que de la différence éventuelle entre le montant visé à l’article 390, zou zijn ingeschreven, alsmede voor het eventuele verschil tussen het et le montant des souscriptions; ils en sont de plein droit réputés bedrag bedoeld in artikel 390 en het bedrag van de inschrijvingen; zij souscripteurs; worden van rechtswege als inschrijvers ervan beschouwd; 2° de la libération effective du quart des parts et du capital social 2° tot werkelijke volstorting van één vierde op de aandelen en van conformément à ce qui est prévu aux articles 397 et 398, ainsi que de la het maatschappelijk kapitaal overeenkomstig de artikelen 397 en 398, part du capital dont ils sont réputés souscripteurs en vertu du 1°; alsmede voor het gedeelte van het kapitaal waarvoor zij overeenkom- stig 1° als inschrijvers worden beschouwd; 3° de la réparation du préjudice qui est la suite immédiate et directe, 3° tot vergoeding van de schade die het onmiddellijke gevolg is, soit de la nullité de la société prononcée par application de l’article 403, hetzij van de nietigheid van de vennootschap uitgesproken op grond soit de l’absence, dans l’acte constitutif, des mentions prescrites par van artikel 403, hetzij van het ontbreken in de oprichtingsakte van de l’article 352, alinéa 1er, soit de la surévaluation manifeste des apports en vermeldingen voorgeschreven bij artikel 352, eerste lid, hetzij van de nature; kennelijke overwaardering van de inbrengen in natura; 4° de la libération des parts souscrites en violation de l’article 354; 4° tot volstorting van de aandelen waarop is ingeschreven in strijd met artikel 354; 5° des engagements de la société dans une proportion fixée par le 5° voor de verbintenissen van de vennootschap, naar een verhouding juge, en cas de faillite prononcée dans les trois ans de la constitution, si die de rechter vaststelt, in geval van faillissement uitgesproken binnen la part fixe du capital social était, lors de la constitution, manifestement drie jaar na de oprichting, indien het vaste gedeelte van het maatschap- insuffisante pour assurer l’exercice normal de l’activité projetée pendant pelijk kapitaal bij de oprichting kennelijk ontoereikend was voor de une période de deux ans au moins; dans ce cas le plan financier prescrit normale uitoefening van de voorgenomen bedrijvigheid over ten par l’article 391 est transmis au tribunal par le notaire, à la demande du minste twee jaar; het financieel plan, voorgeschreven door artikel 391, juge-commissaire ou du procureur du Roi. wordt in dit geval door de notaris, op verzoek van de rechter- commissaris of van de procureur des Konings, aan de rechtbank overgelegd. Art. 406 Art. 406 Nonobstant toute stipulation contraire, les administrateurs sont Niettegenstaande enige andersluidende bepaling zijn de bestuurders tenus solidairement envers les intéressés de la réparation du préjudice jegens belanghebbenden hoofdelijk aansprakelijk voor de vergoeding qui est une suite immédiate et directe de la surévaluation manifeste des van alle schade die het onmiddellijke en rechtstreekse gevolg is van de biens acquis dans les conditions énoncées à l’article 396. kennelijke overwaardering van de vermogensbestanddelen verkregen onder de voorwaarden van artikel 396. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29515 CHAPITRE II. — Organes HOOFDSTUK II. — Organen Section première. — Pouvoirs de représentation Afdeling I. — Vertegenwoordigingsbevoegdheid Art. 407 Art. 407 La société est liée par les actes accomplis par l’organe de gestion, De vennootschap is verbonden door de handelingen van het même si ces actes excèdent l’objet social, à moins qu’elle ne prouve que bestuursorgaan, zelfs indien die handelingen buiten haar doel vallen, le tiers savait que l’acte dépassait l’objet social ou qu’il ne pouvait tenzij zij bewijst dat de derde daarvan op de hoogte was of er, gezien de l’ignorer, compte tenu des circonstances, sans que la seule publication omstandigheden, niet onkundig van kon zijn; bekendmaking van de des statuts suffise à constituer cette preuve. statuten alleen is echter geen voldoende bewijs. Section II. — Responsabilités Afdeling II. — Aansprakelijkheid Art. 408 Art. 408 Les administrateurs sont responsables, conformément au droit De bestuurders zijn overeenkomstig het gemeen recht aansprakelijk commun, de l’exécution du mandat qu’ils ont reçu et des fautes voor de vervulling van de hun opgedragen taak en voor de tekortko- commises dans leur gestion. mingen in hun bestuur. Les administrateurs sont solidairement responsables, soit envers la De bestuurders zijn, hetzij jegens de vennootschap, hetzij jegens société, soit envers les tiers, de tous dommages et intérêts résultant derden, hoofdelijk aansprakelijk voor alle schade die het gevolg is van d’infractions aux dispositions du présent code ou des statuts sociaux. overtreding van de bepalingen van dit wetboek of van de statuten van de vennootschap. Ils ne seront déchargés de cette responsabilité, quant aux infractions Ten aanzien van de overtredingen waaraan zij geen deel hebben auxquelles ils n’ont pas pris part, que si aucune faute ne leur est gehad, worden zij van die aansprakelijkheid slechts ontheven indien imputable et s’ils ont dénoncé ces infractions à l’assemblée générale la hun geen schuld kan worden verweten en zij die overtredingen hebben plus prochaine après qu’ils en auront eu connaissance. aangeklaagd op de eerste algemene vergadering nadat zij er kennis van hebben gekregen. Art. 409 Art. 409 En cas de faillite de la société et d’insuffisance de l’actif et s’il est Indien bij faillissement van de vennootschap de schulden de baten établi qu’une faute grave et caractérisée dans leur chef a contribué à la overtreffen, kunnen bestuurders of gewezen bestuurders, alsmede alle faillite, tout administrateur ou ancien administrateur, ainsi que toute andere personen die ten aanzien van de zaken van de vennootschap autre personne qui a effectivement détenu le pouvoir d’administrer la werkelijke bestuursbevoegdheid hebben gehad, persoonlijk en al dan société, peuvent être déclarés personnellement obligés, avec ou sans niet hoofdelijk aansprakelijk worden verklaard voor het geheel of een solidarité, de tout ou partie des dettes sociales à concurrence de deel van de schulden van de vennootschap tot het beloop van het l’insuffisance d’actif. tekort, indien komt vast te staan dat een door hen begane, kennelijk grove fout heeft bijgedragen tot het faillissement. L’alinéa 1er n’est toutefois pas applicable lorsque la société en faillite Het eerste lid is evenwel niet van toepassing wanneer de gefailleerde a réalisé, au cours des trois exercices qui précèdent la faillite, un chiffre vennootschap over de drie boekjaren voor het faillissement een d’affaires moyen inférieur à 25 millions de francs, hors taxe sur la gemiddelde omzet van minder dan 25 miljoen frank, buiten de valeur ajoutée, et lorsque le total du bilan au terme du dernier exercice belasting over de toegevoegde waarde, heeft verwezenlijkt, en wanneer n’a pas dépassé 15 millions de francs. het totaal van de balans bij het einde van het laatste boekjaar niet hoger was dan 15 miljoen frank. Section II. — Assemblée générale des associés Afdeling III. — Algemene vergadering van vennoten Sous-section première. — Information des associés Onderafdeling I. — Informatie van de vennoten Art. 410 Art. 410 Quinze jours avant l’assemblée générale, les associés peuvent Vijftien dagen voor de algemene vergadering mogen de vennoten ter prendre connaissance, au siège social, des pièces suivantes : zetel van de vennootschap kennisnemen van de volgende stukken : 1° les comptes annuels; 1° de jaarrekening; 2° le cas échéant, les comptes consolidés; 2° in voorkomend geval, de geconsolideerde jaarrekening; 3° la liste des fonds publics, des actions, obligations et autres titres de 3° de lijst der openbare fondsen, aandelen, obligaties en andere sociétés qui composent le portefeuille; effecten van vennootschappen die de portefeuille uitmaken; 4° le rapport de gestion et le rapport des commissaires. 4° het jaarverslag en het verslag van de commissarissen. Les comptes annuels et les rapports mentionnés à l’alinéa 1er, 4°, sont De jaarrekening en de verslagen vermeld in het eerste lid, 4°, worden transmis aux associés conformément à l’article 381. verzonden aan de vennoten overeenkomstig artikel 381. Sous-Section II. — Tenue de l’assemblée générale Onderafdeling II. — Verloop van de algemene vergadering Art. 411 Art. 411 L’assemblée générale entend le rapport de gestion et le rapport des De algemene vergadering hoort het jaarverslag en het verslag van de commissaires et discute les comptes annuels. commissarissen en behandelt de jaarrekening. Après l’arrêt des comptes annuels, l’assemblée générale se prononce Na de goedkeuring van de jaarrekening beslist de algemene verga- par un vote spécial sur la décharge des administrateurs et des dering bij afzonderlijke stemming over de aan de bestuurders en commissaires. Cette décharge n’est valable que si les comptes annuels commissarissen te verlenen kwijting. Deze kwijting is alleen dan ne contiennent ni omission, ni indication fausse dissimulant la situation rechtsgeldig, wanneer de ware toestand van de vennootschap niet réelle de la société et, quant aux actes faits en dehors des statuts ou en wordt verborgen door enige weglating of onjuiste opgave in de violation du présent code, que s’ils ont été spécialement indiqués dans jaarrekening, en, wat verrichtingen betreft die strijdig zijn met de la convocation. statuten of dit wetboek, wanneer deze bepaaldelijk zijn aangegeven in de oproeping. Art. 412 Art. 412 Les administrateurs répondent aux questions qui leur sont posées par De bestuurders geven antwoord op de vragen die hun door de les associés au sujet de leur rapport ou des points portés à l’ordre du vennoten worden gesteld met betrekking tot hun verslag of de jour, dans la mesure où la communication de données ou de faits n’est agendapunten, voor zover de mededeling van gegevens of feiten niet pas de nature à porter gravement préjudice à la société, aux associés ou van die aard is dat zij ernstig nadeel zou berokkenen aan de au personnel de la société. vennootschap, de vennoten of het personeel van de vennootschap. 29516 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Les commissaires assistent aux assemblées générales lorsqu’elles De commissarissen wonen de algemene vergadering bij wanneer sont appelées à délibérer sur base d’un rapport établi par eux. Dans ce deze te beraadslagen heeft op grond van een verslag door hen cas, ils répondent aux questions qui leur sont posées par les associés au opgemaakt. In dat geval geven zij antwoord op de vragen die hun door sujet de leur rapport. Ils ont le droit de prendre la parole à l’assemblée de vennoten worden gesteld met betrekking tot hun verslag. Zij hebben en relation avec l’accomplissement de leur fonction. het recht ter algemene vergadering het woord te voeren in verband met de vervulling van hun taak. Sous-Section III. — Modification de l’objet social Onderafdeling III — Wijziging van het doel Art. 413 Art. 413 Si la modification aux statuts porte sur l’objet social, une justification Indien de statutenwijziging betrekking heeft op het doel van de détaillée de la modification proposée doit être exposée par l’organe de vennootschap, moet het bestuursorgaan de voorgestelde wijziging gestion dans un rapport annoncé dans l’ordre du jour. à ce rapport est omstandig verantwoorden in een verslag dat in de agenda vermeld joint un état résumant la situation active et passive de la société, arrêté wordt. Bij dat verslag wordt een staat van activa en passiva gevoegd die à une date ne remontant pas à plus de trois mois. Les commissaires font niet meer dan drie maanden voordien is vastgesteld. De commissaris- rapport distinct sur cet état. sen brengen afzonderlijk verslag uit over die staat. Une copie de ces rapports est transmise aux associés, conformément Een afschrift van deze verslagen wordt aan de vennoten verzonden à l’article 381. L’absence des rapports entraı̂ne la nullité de la décision overeenkomstig artikel 381. Het ontbreken van deze verslagen heeft de de l’assemblée générale. nietigheid van de beslissing van de algemene vergadering tot gevolg. L’assemblée générale ne peut valablement délibérer et statuer sur la De algemene vergadering kan over een wijziging van het doel alleen modification à l’objet social que si ceux qui assistent à la réunion dan geldig beraadslagen en besluiten, wanneer de aanwezigen ten représentent la moitié du capital social. minste de helft van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen. Si cette condition n’est pas remplie, une nouvelle convocation sera Is de laatste voorwaarde niet vervuld, dan is een tweede bijeenroe- nécessaire. Pour que la deuxième assemblée délibère valablement, il ping nodig en de nieuwe vergadering beraadslaagt en besluit op suffira qu’une portion quelconque du capital y soit représentée. geldige wijze, ongeacht het door de aanwezige vennoten vertegenwoor- digde deel van het kapitaal. Aucune modification n’est admise que si elle réunit les quatre Een wijziging is alleen dan aangenomen wanneer zij ten minste vier cinquièmes au moins des voix. vijfde van de stemmen heeft gekregen. Sous-Section IV. — Prorogation de l’assemblée générale Onderafdeling IV. - Uitstel van de algemene vergadering Art. 414 Art. 414 L’organe de gestion a le droit de proroger, séance tenante, la décision Het bestuursorgaan heeft het recht, tijdens de zitting, de beslissing relative à l’approbation des comptes annuels à trois semaines. Cette met betrekking tot de goedkeuring van de jaarrekening drie weken uit prorogation n’annule pas les autres décisions prises, sauf si l’assemblée te stellen. Deze verdaging doet geen afbreuk aan de andere genomen générale en décide autrement. La seconde assemblée a le droit d’arrêter besluiten, behoudens andersluidende beslissing van de algemene définitivement les comptes annuels. vergadering hieromtrent. De volgende vergadering heeft het recht de jaarrekening definitief vast te stellen. Section IV. — De l’action sociale et de l’action minoritaire Afdeling IV — Vennootschapsvordering en minderheidsvordering Sous-section première. — De l’action sociale Onderafdeling I. — Vennootschapsvordering Art. 415 Art. 415 L’assemblée générale décide s’il y a lieu d’exercer l’action sociale De algemene vergadering beslist of tegen de bestuurders of de contre les administrateurs ou les commissaires. Elle peut charger un ou commissarissen een vennootschapsvordering moet worden ingesteld. plusieurs mandataires de l’exécution de cette décision. Zij kan één of meer lasthebbers aanstellen voor de uitvoering van die beslissing. Sous-Section II. — De l’action minoritaire Onderafdeling II — Minderheidsvordering Art. 416 Art. 416 § 1er. Une action peut être intentée contre les administrateurs pour le § 1. Een vordering tegen de bestuurders, kan voor rekening van de compte de la société par des associés minoritaires. vennootschap door minderheidsvennoten worden ingesteld. Cette action minoritaire est intentée, par un ou plusieurs associés Deze minderheidsvordering wordt voor rekening van de vennoot- possédant, au jour de l’assemblée générale qui s’est prononcée sur la schap ingesteld door één of meer vennoten die, op de dag waarop de décharge des administrateurs, des titres auxquels est attaché au moins algemene vergadering zich uitspreekt over de aan de bestuurders te 10 % des voix attachées à l’ensemble des titres existant à ce jour ou verlenen kwijting, effecten bezitten die ten minste 10 % vertegenwoor- possédant à ce même jour des titres représentant une fraction du capital digen van de stemmen verbonden aan het geheel van de op die dag égale à cinquante millions de francs au moins. bestaande effecten, of op diezelfde dag effecten bezitten die een gedeelte van het kapitaal vertegenwoordigen ter waarde van ten minste vijftig miljoen frank. L’action ne peut être intentée que par ceux qui n’ont pas voté la De vordering kan slechts worden ingesteld door personen die de décharge et par ceux qui ont voté cette décharge pour autant dans ce kwijting niet hebben goedgekeurd en door personen die de kwijting cas, que celle-ci ne soit pas valable. wel hebben goedgekeurd maar waarvan blijkt dat zij ongeldig is. § 2. Le fait qu’en cours d’instance, un ou plusieurs associés cessent de § 2. Het feit dat tijdens de procedure een of meer vennoten ophouden représenter le groupe d’associés minoritaires, soit qu’ils ne possèdent de groep van minderheidsvennoten te vertegenwoordigen, hetzij plus de titres, soit qu’ils renoncent à participer à l’action, est sans effet omdat zij geen effecten meer bezitten, hetzij omdat zij afzien van de ni sur la poursuite de ladite instance ni sur l’exercice des voies de vordering, heeft geen invloed op de voortzetting van bedoelde recours. procedure noch op het aanwenden van de rechtsmiddelen. § 3. Si les représentants légaux de la société exercent l’action sociale § 3. Indien de wettelijke vertegenwoordigers van de vennootschap de et que l’action minoritaire est intentée également par un ou plusieurs vennootschapsvordering instellen, en door één of meer houders van porteurs de titres, les instances sont jointes pour connexité. effecten tevens een minderheidsvordering wordt ingesteld, worden de vorderingen wegens hun samenhang samengevoegd. § 4. Toute transaction conclue avant l’intentement de l’action peut § 4. Een dading die wordt aangegaan vóór de vordering is ingesteld, être annulée à la demande des porteurs de titres réunissant les kan nietig worden verklaard op verzoek van de effectenhouders die conditions prévues au § 1er si elle n’a point été faite à l’avantage voldoen aan de voorwaarden bepaald in § 1, indien de dading niet in commun des porteurs de titres. het voordeel van alle effectenhouders werd aangegaan. Après l’intentement de l’action, la société ne peut transiger avec les Is de vordering ingesteld, dan kan de vennootschap geen dading défendeurs sans le consentement unanime de ceux qui demeurent meer aangaan met de verweerders zonder de eenparige instemming demandeurs de l’action. van degenen die eiser blijven van de vordering. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29517 Art. 417 Art. 417 Si la demande minoritaire est rejetée, les demandeurs peuvent être Indien de minderheidsvordering wordt afgewezen, kunnen de eisers condamnés personnellement aux dépens et, s’il y a lieu, aux dommages- persoonlijk in de kosten worden veroordeeld en, indien daartoe grond intérêts envers les défendeurs. bestaat, tot schadevergoeding jegens de verweerders. Si la demande est accueillie, les sommes dont les demandeurs ont Wordt de vordering toegewezen, dan worden de bedragen die de fait l’avance, et qui ne sont point comprises dans les dépens mis à eisers hebben voorgeschoten en die niet zijn begrepen in de kosten charge des défendeurs, sont remboursées par la société. waartoe de verweerders zijn veroordeeld, door de vennootschap terugbetaald. CHAPITRE III. — Du capital HOOFDSTUK III. — Kapitaal Section première. — Augmentation de capital Afdeling I. — Kapitaalverhoging Art. 418 Art. 418 Lors de l’augmentation du capital d’une société coopérative à Bij een kapitaalverhoging in een coöperatieve vennootschap met responsabilité limitée, chaque part représentant un apport en numé- beperkte aansprakelijkheid, moet op elk aandeel dat een inbreng in raire et chaque part représentant en tout ou en partie un apport en geld vertegenwoordigt en op elk aandeel dat geheel of gedeeltelijk een nature doivent être libérées d’un quart. inbreng in natura vertegenwoordigt, een vierde worden volgestort. Art. 419 Art. 419 Les parts ou parties de parts sociales correspondant à des apports en De aandelen die geheel of ten dele overeenstemmen met inbreng in nature doivent être libérées dans un délai de 5 ans à dater de la décision natura moeten volgestort zijn binnen een termijn van vijf jaar na de d’augmenter le capital. beslissing tot kapitaalverhoging. Art. 420 Art. 420 Le cas échéant, l’acte authentique de modification des statuts constate In voorkomend geval, bepaalt de akte tot wijziging van de statuten le respect des conditions concernant la souscription et la libération des dat aan de voorwaarden met betrekking tot de volstorting en de actions. plaatsing van de aandelen is voldaan. Cet acte fait l’objet d’un dépôt au greffe conformément à l’article 75. Deze akte wordt neergelegd op de griffie overeenkomstig artikel 75. Art. 421 Art. 421 § 1er. La seule décision d’augmentation de la part fixe du capital doit § 1. Het enkele besluit tot verhoging van het vaste gedeelte van het être constatée par un acte authentique, qui fait l’objet d’un dépôt au kapitaal moet worden vastgesteld bij een authentieke akte die op de greffe conformément à l’article 75. griffie moet worden neergelegd overeenkomstig artikel 75. Si la réalisation de l’augmentation du capital est constatée en même Indien terzelfder tijd de totstandkoming van de verhoging wordt temps, l’acte mentionne également le respect des conditions légales vastgesteld, vermeldt de akte tevens de naleving van de wettelijke relatives à la souscription et à la libération du capital. vereisten aangaande de inschrijving en de volstorting van het kapitaal. § 2. La réalisation de l’augmentation, si elle n’est pas concomitante § 2. De totstandkoming van de verhoging, indien zij niet gelijktijdig à la décision d’augmenter la part fixe du capital, est constatée par un geschiedt met de beslissing tot verhoging van het vaste gedeelte van het acte authentique, dressé à la requête de l’organe de gestion ou d’un ou kapitaal, wordt vastgesteld bij een authentieke akte die op verzoek van plusieurs administrateurs spécialement délégués à cet effet, sur présen- het bestuursorgaan of van één of meer daarvoor speciaal gemachtigde tation des documents justificatifs de l’opération. L’acte fait l’objet d’un bestuurders wordt opgesteld op overlegging van de stukken tot staving dépôt conformément à l’article 75. van de verrichting. De akte wordt neergelegd overeenkomstig arti- kel 75. Cet acte mentionne également le respect des conditions légales De akte vermeldt tevens de naleving van de wettelijke vereisten relatives à la souscription et à la libération du capital. aangaande de inschrijving en de volstorting van het kapitaal. Art. 422 Art. 422 En cas d’apports en numéraire à libérer lors de la passation de l’acte In geval van inbreng in geld, te storten bij het verlijden van de akte constatant l’augmentation de la part fixe du capital, les fonds sont ter vaststelling van de totstandkoming van de verhoging van het vaste déposés par versement ou virement à un compte spécial ouvert au nom gedeelte van het kapitaal, wordt dat geld bij storting of overschrijving de la société auprès de La Poste (Postchèque) ou d’un établissement de gedeponeerd op een bijzondere rekening, geopend op naam van de crédit établi en Belgique, autre qu’une caisse d’épargne communale, vennootschap bij De Post (Postchèque) of bij een in België gevestigde régi par la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des kredietinstelling die geen gemeentespaarkas is en waarop de wet van établissements de crédit. Une attestation justifiant ce dépôt est annexée 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellin- à l’acte. gen van toepassing is. Een bewijs van die deponering wordt aan de akte gehecht. Si l’augmentation n’est pas réalisée dans les trois mois de l’ouverture Indien de verhoging van het vast gedeelte van het kapitaal niet tot du compte spécial, les fonds seront restitués à leur demande, à ceux qui stand is gekomen binnen drie maanden na de opening van de les ont déposés. bijzondere rekening, worden de gelden teruggegeven aan de deposan- ten die erom verzoeken. Lorsque l’apport n’est pas effectué dans le cadre de l’augmentation Indien de inbreng niet kadert in een verhoging van het vaste gedeelte de la part fixe du capital social, les fonds sont déposés à un compte van het maatschappelijk kapitaal, wordt het geld gestort op een spécial de la manière visée à l’alinéa 1er, au moment de l’admission ou bijzondere rekening zoals bepaald in het eerste lid, op het moment van de la souscription des parts. Une attestation justifiant ce dépôt est de toetreding of bijneming van aandelen. Een bewijs van die depone- soumise à la première assemblée générale qui suit. ring wordt voorgelegd aan de eerstvolgende algemene vergadering. Art. 423 Art. 423 § 1er. Lorsqu’une augmentation de capital comporte des apports en § 1. In geval van een inbreng in natura, maakt de commissaris of, nature, un rapport est établi préalablement soit par le commissaire, soit, voor de vennootschap waar die er niet is, een bedrijfsrevisor aangewe- pour la société qui n’en a pas, par un réviseur d’entreprises désigné par zen door het bestuursorgaan, vooraf een verslag op. l’organe de gestion. Ce rapport porte sur la description de chaque apport en nature et sur Dat verslag heeft betrekking op de beschrijving van elke inbreng in les modes d’évaluation adoptés. Il indique si les estimations auxquelles natura en de toegepaste waarderingsmethoden. Het verslag moet conduisent ces modes d’évaluation correspondent au moins au nombre aangeven of het resultaat van deze waarderingsmethode ten minste et à la valeur nominale et, le cas échéant, à la prime d’émission des parts overeenkomt met het aantal en de nominale waarde van de tegen de à émettre en contrepartie. Le rapport indique quelle est la rémunération inbreng uit te geven aandelen en, in voorkomend geval, met de effectivement attribuée en contrepartie des apports. uitgiftepremie van de tegen inbreng uit te geven aandelen. Het verslag vermeldt welke werkelijke vergoeding als tegenprestatie voor de inbreng wordt verstrekt. 29518 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD à ce rapport est joint un rapport spécial, dans lequel l’organe de Bij dit verslag wordt een bijzonder verslag gevoegd, waarin het gestion expose, d’une part, l’intérêt que présentent pour la société les bestuursorgaan uiteenzet waarom zowel de inbreng van belang is voor apports et, d’autre part, les raisons pour lesquelles, éventuellement, il de vennootschap en eventueel ook waarom afgeweken wordt van de s’écarte des conclusions du rapport annexé. conclusies van het bijgevoegde verslag. Le rapport du réviseur et le rapport spécial de l’organe de gestion Het verslag van de revisor en het bijzonder verslag van het sont déposés au greffe du tribunal de commerce conformément à bestuursorgaan worden neergelegd op de griffie van de rechtbank van l’article 75. Ces rapports sont annoncés dans l’ordre du jour de koophandel overeenkomstig artikel 75. Deze verslagen worden ver- l’assemblée générale qui doit décider de l’augmentation de capital. Une meld in de agenda van de algemene vergadering die over de copie des rapports est transmise aux associés conformément à l’article kapitaalverhoging moet beslissen. Een afschrift van de verslagen wordt 381. aan de vennoten verzonden overeenkomstig artikel 381. § 2. Lorsque l’apport en nature n’est pas effectué dans le cadre de § 2. Indien de inbreng in natura niet kadert in een verhoging van het l’augmentation de la part fixe du capital social, ces rapports sont vaste gedeelte van het maatschappelijk kapitaal, worden deze versla- soumis à la première assemblée générale qui se prononce sur la valeur gen voorgelegd aan de eerstvolgende algemene vergadering, die zich attribuée à l’apport et à sa rémunération, à la majorité requise pour uitspreekt over de waarde die aan de inbreng wordt toegekend en over l’augmentation de la part fixe du capital social, sans tenir compte des de vergoeding, bij de meerderheid vereist voor de verhoging van het voix attachées aux parts émises en échange de cet apport. vaste gedeelte van het kapitaal, zonder inachtneming van de stemmen verbonden aan de aandelen die in ruil voor de inbreng worden uitgegeven. § 3. L’absence des rapports prévus par cet article entraı̂ne la nullité § 3. Het ontbreken van de verslagen bedoeld in dit artikel heeft de de la décision de l’assemblée générale. nietigheid van de beslissing van de algemene vergadering tot gevolg. Art. 424 Art. 424 Nonobstant toute disposition contraire, ceux qui administrent la Niettegenstaande elk hiermee strijdig beding, zijn de bestuurders van société sont solidairement tenus envers les intéressés en cas d’augmen- de vennootschap jegens de belanghebbenden hoofdelijk gehouden : tation du capital : 1° de toute la part fixe du capital qui ne serait pas valablement 1° voor het vaste gedeelte van het kapitaal waarvoor niet op geldige souscrite ainsi que de la différence éventuelle entre le montant visé à wijze zou zijn ingeschreven, alsmede voor het eventuele verschil tussen l’article 390, et le montant des souscriptions; ils en sont de plein droit het bedrag bedoeld in artikel 390 en het bedrag van de inschrijvingen; réputés souscripteurs; zij worden van rechtswege als inschrijvers ervan beschouwd; 2° de la libération effective d’un quart des parts, de la libération 2° tot werkelijke volstorting van een vierde op de aandelen, tot effective dans un délai de cinq ans des actions correspondant en tout ou werkelijke volstorting binnen vijf jaar van de aandelen die geheel of ten en partie à des apports en nature, ainsi que de la part du capital dont dele overeenstemmen met inbreng in natura, alsmede voor het gedeelte ils sont réputés souscripteurs en vertu du 1°; van het kapitaal waarvoor zij overeenkomstig het 1° als inschrijvers worden beschouwd; 3° de la réparation du préjudice qui est la suite immédiate et directe, 3° tot vergoeding van de schade die het onmiddellijke en recht- soit de l’absence des énonciations prescrites par l’article 69, 1°, soit de streekse gevolg is, hetzij van het ontbreken van de vermeldingen la surévaluation manifeste des apports en nature. voorgeschreven bij artikel 69, 1°, hetzij van de kennelijke overwaarde- ring van de inbrengen in natura. Section II. — Diminution de la part fixe du capital Afdeling II. — Vermindering van het vaste gedeelte van het kapitaal Art. 425 Art. 425 Toute réduction de la part fixe du capital social ne peut être décidée Tot een vermindering van het vaste gedeelte van het maatschappelijk que par l’assemblée générale dans les conditions requises pour les kapitaal kan slechts worden besloten door de algemene vergadering op modifications aux statuts moyennant le traitement égal des associés qui de wijze vereist voor de wijziging van de statuten, waarbij de vennoten se trouvent dans des conditions identiques. die zich in gelijke omstandigheden bevinden gelijk behandeld worden. Les convocations à l’assemblée générale indiquent la manière dont la In de oproeping tot de algemene vergadering wordt het doel van de réduction proposée sera opérée ainsi que le but de cette réduction. vermindering en de voor de verwezenlijking ervan te volgen werk- wijze, vermeld. Art. 426 Art. 426 er § 1 . Si la réduction de la part fixe du capital s’opère par un § 1. Wanneer de vermindering van het vaste gedeelte van het kapitaal remboursement aux associés ou par dispense totale ou partielle du geschiedt door een terugbetaling aan de vennoten of door gehele of versement du solde des apports, les créanciers dont la créance est née gedeeltelijke vrijstelling van hun verplichting tot volstorting van hun antérieurement à la publication, ont, dans les deux mois de la inbreng, hebben de schuldeisers wier vordering ontstaan is vóór de publication aux Annexes du Moniteur belge de la décision de réduction bekendmaking, binnen twee maanden na de bekendmaking van het du capital, nonobstant toute disposition contraire, le droit d’exiger une besluit tot kapitaalvermindering in de Bijlagen bij het Belgisch Staats- sûreté pour les créances non encore échues au moment de cette blad, het recht om, niettegenstaande enige andersluidende bepaling, een publication. La société peut écarter cette demande en payant la créance zekerheid te eisen voor de vorderingen die op het tijdstip van die à sa valeur, après déduction de l’escompte. bekendmaking nog niet zijn vervallen. De vennootschap kan deze vordering afweren door de schuldvordering te voldoen naar haar waarde, verminderd met het disconto. à défaut d’accord ou si le créancier n’est pas payé, la contestation est Indien er geen overeenstemming wordt bereikt of indien de schuld- soumise par la partie la plus diligente au président du tribunal de eiser geen voldoening heeft gekregen, wordt het geschil door de meest commerce dans le ressort duquel la société a son siège. La procédure gerede partij voorgelegd aan de voorzitter van de rechtbank van s’introduit, s’instruit et s’exécute selon les formes du référé. koophandel van het rechtsgebied waarbinnen de vennootschap haar zetel heeft. De rechtspleging wordt ingeleid en behandeld en de beslissing ten uitvoer gelegd volgens de vormen van het kort geding. Tous droits saufs au fond, le président détermine la sûreté à fournir Zonder afbreuk te doen aan de grond van de zaak, bepaalt de par la société et fixe le délai dans lequel elle doit être constituée, à moins voorzitter de zekerheid die de vennootschap moet stellen en de termijn qu’il ne décide qu’aucune sûreté ne sera fournie eu égard soit aux waarbinnen zulks moet geschieden, tenzij hij beslist dat geen zekerheid garanties et privilèges dont jouit le créancier, soit à la solvabilité de la behoeft te worden gesteld, gelet op de waarborgen of voorrechten société. waarover de schuldeiser beschikt of op de gegoedheid van de vennootschap. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29519 Aucun remboursement ou paiement aux associés ne pourra être Aan de vennoten mag geen uitkering of terugbetaling worden effectué et aucune dispense du versement du solde des apports ne gedaan en geen vrijstelling van de storting van het saldo van de inbreng pourra être réalisée aussi longtemps que les créanciers, ayant fait valoir is mogelijk zolang de schuldeisers, die binnen de hierboven bedoelde leurs droits dans le délai de deux mois visé ci-dessus, n’auront pas termijn van twee maanden hun rechten hebben doen gelden, geen obtenu satisfaction, à moins qu’une décision judiciaire exécutoire n’ait voldoening hebben gekregen, tenzij hun aanspraak om zekerheid te rejeté leurs prétentions à obtenir une garantie. verkrijgen bij een uitvoerbare rechterlijke beslissing is afgewezen. § 2. Le § 1er ne s’applique pas aux réductions du capital en vue § 2. Paragraaf 1 is niet van toepassing op de kapitaalverminderingen d’apurer une perte subie ou en vue de constituer une réserve pour ter aanzuivering van een geleden verlies of om een reserve te vormen couvrir une perte prévisible. tot dekking van een voorzienbaar verlies. La réserve constituée pour couvrir une perte prévisible ne peut De reserve die wordt gevormd om een voorzienbaar verlies te excéder 10 % du capital souscrit après réduction. Cette réserve ne peut, dekken, mag niet hoger zijn dan 10 % van het geplaatste kapitaal na sauf en cas de réduction ultérieure du capital, être distribuée aux kapitaalvermindering. Behalve in geval van een latere vermindering associés; elle ne peut être utilisée que pour compenser des pertes subies van het kapitaal mag deze reserve niet aan de vennoten worden ou pour augmenter le capital par incorporation de réserves. uitgekeerd; ze mag slechts worden aangewend voor de aanzuivering van geleden verlies of tot verhoging van het kapitaal door omzetting van reserves. Dans les cas visés au présent paragraphe, la partie fixe du capital In de in deze paragraaf bedoelde gevallen mag het vaste gedeelte van peut être réduite en-dessous du montant fixé à l’article 390. Cependant, het kapitaal worden verminderd tot beneden het in artikel 390 une telle réduction ne sort ses effets qu’à partir du moment où vastgestelde bedrag. Zodanige vermindering heeft eerst gevolg op het intervient une augmentation portant le montant de la part fixe du ogenblik dat het vaste gedeelte van het kapitaal verhoogd wordt tot een capital à un niveau au moins égal au montant fixé à l’article 390. niveau dat ten minste even hoog is als het in artikel 390 vastgestelde bedrag. Section III. — Maintien du capital Afdeling III. — Instandhouding van het kapitaal Sous-section première. — Remboursement de la valeur des parts Onderafdeling I. — Uitkering van de waarde van de aandelen Art. 427 Art. 427 Le droit des associés au remboursement de leur part n’existe que Het recht van de vennoten op uitkering van de waarde van hun dans la mesure où ce remboursement n’a pas pour conséquence que aandeel ontstaat eerst en naarmate deze uitkering niet tot gevolg heeft l’actif net, tel que déterminé par l’article 429, deviendrait inférieur à la dat het netto-actief, zoals bepaald in artikel 429, daalt beneden het vaste part fixe du capital social. gedeelte van het kapitaal. Sous-Section II. — Répartition bénéficiaire Onderafdeling II. — De winstverdeling Art. 428 Art. 428 L’assemblée générale fait annuellement, sur les bénéfices nets, un Jaarlijks wordt door de algemene vergadering van de nettowinst een prélèvement d’un vingtième au moins, affecté à la formation d’un fonds bedrag van ten minste een twintigste afgenomen voor de vorming van de réserve; ce prélèvement cesse d’être obligatoire lorsque le fonds de een reservefonds; de verplichting tot deze afneming houdt op wanneer réserve atteint le dixième de la part fixe du capital social. het reservefonds één tiende van het vaste gedeelte van het maatschap- pelijk kapitaal heeft bereikt. Art. 429 Art. 429 § 1er. Aucune distribution ne peut être faite lorsqu’à la date de clôture § 1. Geen uitkering mag geschieden indien op de datum van du dernier exercice, l’actif net tel qu’il résulte des comptes annuels est, afsluiting van het laatste boekjaar het netto-actief, zoals dat blijkt uit de ou deviendrait, à la suite d’une telle distribution, inférieur au montant jaarrekening, is gedaald of ten gevolge van de uitkering zou dalen de la part fixe du capital ou du capital libéré lorsque celui-ci est beneden het bedrag van het vaste gedeelte van het kapitaal of van het inférieur à la part fixe du capital, augmenté de toutes les réserves que gestorte kapitaal, wanneer dit minder bedraagt dan het vaste gedeelte la loi ou les statuts ne permettent pas de distribuer. van het kapitaal, vermeerderd met alle reserves die volgens de wet of de statuten niet mogen worden uitgekeerd. Par actif net, il faut entendre le total de l’actif tel qu’il figure au bilan, Onder netto-actief moet worden verstaan : het totaalbedrag van de déduction faite des provisions et dettes. activa zoals dat blijkt uit de balans, verminderd met de voorzieningen en schulden. Pour la distribution de dividendes et tantièmes, l’actif ne peut Voor de uitkering van dividenden en tantièmes mag het eigen comprendre : vermogen niet omvatten : 1° le montant non encore amorti des frais d’établissement; 1° het nog niet afgeschreven bedrag van de kosten van oprichting en uitbreiding; 2° sauf cas exceptionnel à mentionner et à justifier dans l’annexe aux 2° behoudens in uitzonderingsgevallen, te vermelden en te motive- comptes annuels, le montant non encore amorti des frais de recherche ren in de toelichting bij de jaarrekening, het nog niet afgeschreven et de développement. bedrag van de kosten van onderzoek en ontwikkeling. § 2. Toute distribution faite en contravention du § 1er doit être § 2. Elke uitkering die in strijd is met § 1 moet door degenen aan wie restituée par les bénéficiaires de cette distribution si la société prouve de uitkering is verricht, worden terugbetaald indien de vennootschap qu’ils connaissaient l’irrégularité des distributions faites en leur faveur bewijst dat zij wisten dat de uitkering te hunnen gunste in strijd met de ou ne pouvaient l’ignorer compte tenu des circonstances. voorschriften was of daarvan, gezien de omstandigheden, niet onkun- dig konden zijn. Sous-Section III. — Financement de l’achat Onderafdeling III. — De financiering van aankoop de parts propres par des tiers van eigen aandelen door derden Art. 430 Art. 430 § 1er. Une société coopérative à responsabilité limitée ne peut avancer § 1. Een coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid des fonds, ni accorder des prêts, ni donner des sûretés en vue de mag geen middelen voorschieten, leningen toestaan of zekerheden l’acquisition de ses parts par un tiers. stellen met het oog op de verkrijging van haar aandelen of van haar winstbewijzen door derden. § 2. Le § 1er ne s’applique pas : § 2. Paragraaf 1 is niet van toepassing op : 1° aux opérations courantes conclues aux conditions et sous les 1° verrichtingen in de gewone bedrijfsuitoefening die plaatshebben garanties normalement exigées pour des opérations de la même espèce, onder de voorwaarden en tegen de zekerheden die normaal voor par des entreprises régies par la loi du 22 mars 1993 relative au statut soortgelijke verrichtingen worden geëist van ondernemingen die vallen et au contrôle des établissements de crédit; onder de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen; 29520 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 2° aux avances, prêts et sûretés consentis à des membres du 2° op de voorschotten, leningen en zekerheden toegekend aan de personnel de la société pour l’acquisition de parts de cette dernière ou leden van het personeel van de vennootschap voor de verkrijging van à des sociétés liées dont la moitié au moins des droits de vote est aandelen van deze vennootschap, of, aan verbonden vennootschappen détenue par les membres du personnel de la société, pour l’acquisition waarvan ten minste de helft van de stemrechten in het bezit is van de par ces sociétés liées, de parts de la société, auxquelles est attachée la leden van het personeel van de vennootschap, voor de verkrijging door moitié au moins des droits de vote. deze verbonden vennootschappen van aandelen van de vennootschap, waaraan ten minste de helft van de stemrechten verbonden is. Toutefois, ces opérations ne peuvent avoir lieu que dans la mesure Die verrichtingen mogen echter slechts geschieden wanneer de où les sommes affectées aux opérations énoncées au § 1er sont bedragen bestemd voor de verrichtingen vervat in § 1, vatbaar zijn voor susceptibles d’être distribuées conformément à l’article 429. uitkering overeenkomstig artikel 429. Sous-Section IV.— Des pertes sociales Onderafdeling IV. — Verlies van het maatschappelijk kapitaal Art. 431 Art. 431 Sauf dispositions plus rigoureuses des statuts, si, par suite de perte, Wanneer ten gevolge van geleden verlies het netto-actief gedaald is l’actif net est réduit à un montant inférieur à la moitié de la part fixe du tot minder dan de helft van het vaste gedeelte van het maatschappelijk capital social, l’assemblée générale doit être réunie dans un délai kapitaal, moet de algemene vergadering, behoudens strengere bepalin- n’excédant pas deux mois à dater du moment où la perte a été constatée gen in de statuten, bijeenkomen binnen een termijn van ten hoogste ou aurait dû l’être en vertu des obligations légales ou statutaires, en vue twee maanden nadat het verlies is vastgesteld of krachtens wettelijke of de délibérer et de statuer, le cas échéant, dans les formes prescrites pour statutaire bepalingen had moeten worden vastgesteld om, in voorko- la modification des statuts, de la dissolution éventuelle de la société et mend geval, volgens de regels die voor een statutenwijziging zijn éventuellement d’autres mesures annoncées dans l’ordre du jour. gesteld, te beraadslagen en te besluiten over de ontbinding van de vennootschap en eventueel over andere in de agenda aangekondigde maatregelen. L’organe de gestion justifie ses propositions dans un rapport spécial Het bestuursorgaan verantwoordt zijn voorstellen in een bijzonder tenu à la disposition des associés au siège de la société quinze jours verslag dat vijftien dagen voor de algemene vergadering ter beschik- avant l’assemblée générale. Si l’organe de gestion propose la poursuite king van de vennoten wordt gesteld op de zetel van de vennootschap. des activités, il expose dans son rapport les mesures qu’il compte Indien het bestuursorgaan voorstelt de activiteit voort te zetten, geeft adopter en vue de redresser la situation financière de la société. Ce hij in het verslag een uiteenzetting van de maatregelen die hij rapport est annoncé dans l’ordre du jour. Un exemplaire de ce rapport overweegt te nemen tot herstel van de financiële toestand van de est mis à la disposition des associés conformément à l’article 381. Une vennootschap. Dat verslag wordt in de agenda vermeld. Aan iedere copie en est également transmise sans délai aux personnes qui ont vennoot wordt een afschrift ter beschikking gesteld overeenkomstig accompli les formalités prescrites par les statuts pour être admises à artikel 381. Er wordt ook onverwijld een afschrift gezonden aan l’assemblée. degenen die voldaan hebben aan de formaliteiten, door de statuten voorgeschreven om tot de vergadering te worden toegelaten. Les mêmes règles sont observées si, par suite de perte, l’actif net est Op dezelfde wijze wordt gehandeld wanneer het netto-actief tenge- réduit à un montant inférieur au quart de la part fixe du capital social volge van geleden verlies gedaald is tot minder dan een vierde van het mais, en ce cas, la dissolution aura lieu si elle est approuvée par le quart vaste gedeelte van het maatschappelijk kapitaal, met dien verstande dat des voix émises à l’assemblée. de ontbinding plaats heeft wanneer zij wordt goedgekeurd door een vierde gedeelte van de ter vergadering uitgebrachte stemmen. Lorsque l’assemblée générale n’a pas été convoquée conformément Is de algemene vergadering niet overeenkomstig dit artikel bijeenge- au présent article, le dommage subi par les tiers est, sauf preuve roepen, dan wordt de door derden geleden schade, behoudens contraire, présumé résulter de cette absence de convocation. tegenbewijs, geacht uit het ontbreken van een bijeenroeping voort te vloeien. L’absence du rapport prévu par cet article entraı̂ne la nullité de la Het ontbreken van het verslag bedoeld in dit artikel heeft de décision de l’assemblée générale. nietigheid van de beslissing van de algemene vergadering tot gevolg. Art. 432 Art. 432 Lorsque l’actif net est réduit à un montant inférieur à 250 000 francs, Wanneer het netto-actief gedaald is tot beneden het bedrag van tout intéressé peut demander au tribunal la dissolution de la société. Le 250 000 frank, kan iedere belanghebbende de ontbinding van de tribunal peut, le cas échéant, accorder à la société un délai en vue de vennootschap voor de rechtbank vorderen. In voorkomend geval kan régulariser sa situation. de rechtbank aan de vennootschap een termijn toestaan om haar toestand te regulariseren. CHAPITRE IV. — Dispositions pénales HOOFDSTUK IV. — Strafbepalingen Art. 433 Art. 433 Seront punis d’une amende de cinquante francs à dix mille francs : Met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank worden gestraft : 1° les administrateurs qui n’ont pas soumis les acquisitions de biens 1° de bestuurders die de verkrijgingen niet onderwerpen aan de à l’autorisation de l’assemblée générale conformément à l’article 396; goedkeuring van de algemene vergadering overeenkomstig artikel 396; 2° les administrateurs qui n’ont pas présenté le rapport spécial 2° de bestuurders die het bijzonder verslag samen met het verslag accompagné du rapport du commissaire, du réviseur d’entreprises ou, van de commissaris, van de bedrijfsrevisor of, naar gelang van het selon le cas, de l’expert-comptable externe, comme il est prévu aux geval, van de externe accountant, niet voorleggen zoals voorgeschreven articles 395, 396 et 423; door de artikelen 395, 396 en 423; 3° les administrateurs qui n’ont pas fait les énonciations requises par 3° de bestuurders die nalaten de vermeldingen te doen welke zijn les articles 402 et 420. voorgeschreven door de artikelen 402 en 420. Art. 434 Art. 434 Seront punis d’une amende de cinquante francs à dix mille francs et Met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank worden gestraft pourront en outre être punis d’un emprisonnement d’un mois à un an en met gevangenisstraf van één maand tot een jaar kunnen bovendien les administrateurs qui ont distribué des dividendes ou des tantièmes worden gestraft de bestuurders die dividenden of tantièmes uitkeren in en violation de l’article 429. strijd met artikel 429. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29521 TITRE III. — Du changement de la responsabilité des associés TITEL III. — Wijziging van de aansprakelijkheid d’une société coopérative van de vennoten van een coöperatieve vennootschap Art. 435 Art. 435 Nonobstant toute stipulation contraire, la modification des statuts Niettegenstaande enig hiermee strijdig beding is voor een wijziging qui vise à transformer une société coopérative à responsabilité limitée van de statuten met het oog op de omzetting van een coöperatieve en une société coopérative à responsabilité illimitée requiert l’accord vennootschap met beperkte aansprakelijkheid in een coöperatieve unanime des associés. vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid de eenparige instem- ming van alle vennoten vereist. Une telle modification doit être constatée par acte authentique. Par Zo’n wijziging moet worden vastgesteld bij authentieke akte. In dérogation à l’article 66, alinéa 3, la forme authentique n’est pas afwijking van artikel 66, derde lid, is geen authentieke akte vereist voor obligatoire pour les modifications statutaires ultérieures de la société latere statutaire wijzigingen van de coöperatieve vennootschap met coopérative à responsabilité illimitée. onbeperkte aansprakelijkheid. Art. 436 Art. 436 § 1er. Nonobstant toute stipulation contraire, la modification des § 1. Niettegenstaande enig hiermee strijdig beding, wordt tot een statuts qui vise à transformer une société coopérative à responsabilité wijziging van de statuten met het oog op de omzetting van een illimitée en une société coopérative à responsabilité limitée est décidée coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid in een par l’assemblée générale, dans les conditions requises pour la modifi- coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid besloten cation des statuts. door de algemene vergadering, met inachtneming van de voorwaarden vereist voor een wijziging van de statuten. Par dérogation à l’article 66, alinéa 3, une telle modification doit être In afwijking van artikel 66, derde lid, moet zo’n wijziging op straffe constatée par un acte authentique à peine de nullité. La forme van nietigheid worden vastgesteld bij authentieke akte. Bij elke authentique doit également, à peine de nullité, être donnée à toute daaropvolgende wijziging van de statuten moet, op straffe van modification ultérieure des statuts. nietigheid, eveneens worden voldaan aan het vormvoorschrift van de authentieke akte. § 2. La modification est décidée après l’établissement d’un état § 2. Alvorens tot de wijziging wordt besloten, wordt een staat van résumant la situation active et passive de la société, arrêté à une date ne activa en passiva van de vennootschap opgemaakt, die niet meer dan remontant pas à plus de trois mois et indiquant quel est le montant de drie maanden voordien is vastgesteld en waarin het bedrag van het l’actif net. Un réviseur d’entreprise ou un expert-comptable externe eigen vermogen wordt opgegeven. Een door de vennoten aangewezen désigné par les associés fait rapport sur cet état et indique notamment bedrijfsrevisor of een externe accountant brengt verslag uit over die s’il traduit d’une manière complète, fidèle et correcte la situation de la staat en vermeldt inzonderheid of daarin de toestand van de vennoot- société. schap op volledige, getrouwe en juiste wijze is weergegeven. § 3. L’acte constatant l’établissement d’une société coopérative à § 3. De akte waarbij de oprichting van een coöperatieve vennoot- responsabilité limitée précise le montant de la part fixe du capital social, schap met beperkte aansprakelijkheid wordt vastgesteld, vermeldt het déterminé conformément à l’article 390. bedrag van het vaste gedeelte van het maatschappelijk kapitaal, bepaald overeenkomstig artikel 390. § 4. La responsabilité limitée ne vaut que pour les engagements de § 4. De beperkte aansprakelijkheid geldt uitsluitend voor verbinte- la société postérieurs au moment où cette modification est opposable nissen van de vennootschap aangegaan vanaf het tijdstip waarop deze aux tiers conformément à l’article 76. wijziging overeenkomstig artikel 76 aan derden kan worden tegenge- worpen. § 5. Les administrateurs sont tenus solidairement envers les § 5. De bestuurders zijn jegens de belanghebbenden hoofdelijk intéressés : gehouden : 1° de la différence éventuelle entre l’actif net tel qu’il résulte de l’état 1° voor het verschil tussen het eigen vermogen zoals dat blijkt uit de et le montant du capital fixe visé au § 3; staat en het bedrag van het vaste kapitaal bedoeld in § 3; 2° de la réparation du préjudice qui est une suite immédiate et 2° tot vergoeding van de schade die het onmiddellijke en recht- directe de la surévaluation manifeste de l’actif net apparaissant à l’état streekse gevolg is van de kennelijke overwaardering van het eigen précité; vermogen zoals dat blijkt uit voornoemde staat; 3° de la réparation du préjudice qui est une suite immédiate et 3° tot vergoeding van de schade die het onmiddellijk en rechtstreeks directe de la nullité résultant d’une violation du § 1er, alinéa 2. gevolg is van de nietigheid die voortvloeit uit een schending van § 1, tweede lid. LIVRE VIII BOEK VIII La société anonyme De naamloze vennootschap TITRE PREMIER. — Nature et qualification TITEL I. — Aard en kwalificatie Art. 437 Art. 437 La société anonyme est celle dans laquelle les actionnaires n’engagent De naamloze vennootschap is een vennootschap waarin de aandeel- qu’une mise déterminée. houders slechts een bepaalde inbreng verbinden. Art. 438 Art. 438 Une société anonyme est considérée comme faisant ou ayant fait Een naamloze vennootschap wordt geacht een openbaar beroep op publiquement appel à l’épargne lorsqu’elle a fait un appel public à het spaarwezen te doen of gedaan te hebben wanneer zij een openbaar l’épargne en Belgique ou à l’étranger par une offre publique en beroep heeft gedaan op het spaarwezen in België of in het buitenland souscription, une offre publique en vente, une offre publique d’échange via een openbaar aanbod tot inschrijving, een openbaar aanbod tot ou une inscription à la cote d’une bourse de valeurs mobilières, ou à un verkoop, een openbaar aanbod tot omruiling of via de opneming in de autre marché réglementé, dans le sens de l’article 1er, § 3, de la loi du notering van een effectenbeurs of op door de Koning voor de 6 avril 1995 relative aux marchés secondaires, au statut des entreprises toepassing van dit artikel daarmee gelijkgestelde gereglementeerde d’investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en markten in de zin van artikel 1, § 3, van de wet van 6 april 1995 inzake placements, reconnu par le Roi comme équivalent pour l’application du de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de présent article d’obligations ou de titres représentatifs ou non du beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en de beleggingsadviseurs capital, conférant le droit de vote ou non, ainsi que de titres donnant van obligaties of effecten die al dan niet het kapitaal vertegenwoordi- droit à la souscription ou à l’acquisition de tels titres ou à la conversion gen en al dan niet stemrecht verlenen, alsook van effecten die recht en de tels titres. geven op inschrijving op of verwerving van dergelijke effecten of op omzetting in dergelijke effecten. 29522 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Lorsqu’une société anonyme se propose de faire pour la première Wanneer een naamloze vennootschap voornemens is om voor de fois un appel public à l’épargne au sens de l’alinéa 1er, elle doit au eerste maal een openbaar beroep op het spaarwezen te doen in de zin préalable modifier ses statuts pour indiquer sa qualité de société van het eerste lid, moet zij eerst haar statuten wijzigen om er haar anonyme faisant ou ayant fait publiquement appel à l’épargne et pour hoedanigheid in te vermelden van naamloze vennootschap die een les adapter, le cas échéant, aux dispositions légales et réglementaires openbaar beroep op het spaarwezen doet of gedaan heeft en om ze, zo applicables à de telles sociétés. Elle doit, en outre, se faire inscrire nodig, aan te passen aan de voor dergelijke vennootschappen geldende auprès de la Commission bancaire et financière. wettelijke en verordeningsbepalingen. Bovendien moet zij zich inschrij- ven bij de Commissie voor het Bank- en Financiewezen. Une société anonyme cesse d’être considérée comme faisant ou ayant Een naamloze vennootschap wordt niet langer geacht een openbaar fait publiquement appel à l’épargne et doit adapter ses statuts en beroep op het spaarwezen te doen of gedaan te hebben en moet haar conséquence soit à l’issue de l’offre de reprise visée à l’article 513, soit statuten dienovereenkomstig aanpassen, hetzij na afloop van het in lorsqu’elle établit que l’ensemble des obligations ou titres qui ont fait artikel 513 bedoelde uitkoopbod, hetzij wanneer zij bewijst dat alle l’objet d’une des opérations visées à l’alinéa 2 ne sont plus répandus obligaties of effecten waarmee een van de in het tweede lid bedoelde dans le public. verrichtingen zijn uitgevoerd, niet meer onder het publiek verspreid zijn. La Commission bancaire et financière établit tous les ans une liste De Commissie voor het Bank- en Financiewezen stelt elk jaar een lijst des sociétés anonymes faisant ou ayant fait publiquement appel à op van de naamloze vennootschappen die een openbaar beroep op het l’épargne. Cette liste et toutes les modifications qui y sont apportées en spaarwezen doen of gedaan hebben. Deze lijst en alle wijzigingen die er cours d’année sont publiées au Moniteur belge. Le Roi règle, sur avis de tijdens het jaar in worden aangebracht, worden bekendgemaakt in het la Commission bancaire et financière, la manière dont une société est Belgisch Staatsblad. De Koning bepaalt, na advies van de Commissie inscrite sur cette liste, peut demander sa radiation ou en est omise. voor het Bank- en Financiewezen, op welke wijze een vennootschap die is ingeschreven op die lijst, haar schrapping kan vragen of kan worden weggelaten uit die lijst. Le Roi détermine la contribution à la couverture des frais de De Koning bepaalt welke bijdrage in de werkingskosten van de fonctionnement de la Commission bancaire et financière à payer à cette Commissie voor het Bank- en Financiewezen is verschuldigd door de Commission par les sociétés qui sont inscrites, radiées ou omises de la vennootschappen die worden ingeschreven op, geschrapt van of liste prévue à l’alinéa 4. weggelaten uit de lijst bedoeld in het vierde lid. TITRE II. — Constitution TITEL II. — Oprichting CHAPITRE PREMIER. — Montant du capital HOOFDSTUK I. — Bedrag van het kapitaal Art. 439 Art. 439 Le capital social ne peut être inférieur à deux millions cinq cent mille Het maatschappelijk kapitaal mag niet minder bedragen dan twee francs. miljoen vijfhonderdduizend frank. Art. 440 Art. 440 Préalablement à la constitution de la société, les fondateurs remettent Voor de oprichting van de vennootschap overhandigen de oprichters au notaire instrumentant un plan financier dans lequel ils justifient le aan de optredende notaris een financieel plan waarin zij het bedrag van montant du capital social de la société à constituer. Ce document n’est het maatschappelijk kapitaal van de op te richten vennootschap pas publié en même temps que l’acte, mais est conservé par le notaire. verantwoorden. Dit stuk wordt niet openbaar gemaakt met de akte, maar door de notaris bewaard. CHAPITRE II. — Souscription du capital HOOFDSTUK II. — Plaatsing van het kapitaal Section première. — Intégralité de la souscription Afdeling I. — Volledige plaatsing Art. 441 Art. 441 Le capital social de la société doit être intégralement souscrit. Het maatschappelijk kapitaal van de vennootschap moet volledig geplaatst zijn. Art. 442 Art. 442 § 1er. La société ne peut souscrire ses propres parts ou certificats se § 1. De vennootschap mag niet inschrijven op haar eigen aandelen of rapportant à de telles parts émis à l’occasion de l’émission de telles op certificaten welke betrekking hebben op die aandelen en worden parts, ni directement, ni par une société filiale, ni par une personne uitgegeven op het tijdstip van uitgifte van die aandelen, noch agissant en son nom propre mais pour le compte de la société ou de la rechtstreeks, noch door een dochtervennootschap, noch door een société filiale. persoon die handelt in eigen naam maar voor rekening van de vennootschap of de dochtervennootschap. La personne qui a souscrit des parts ou des certificats visés à l’alinéa De persoon die in eigen naam maar voor rekening van de vennoot- 1er en son nom propre mais pour le compte de la société ou de la société schap of van de dochtervennootschap op aandelen of op certificaten filiale est considérée comme ayant souscrit pour son propre compte. bedoeld in het eerste lid heeft ingeschreven, wordt geacht voor eigen rekening te hebben gehandeld. Tous les droits afférents aux parts ou aux certificats visés à l’alinéa 1er Alle rechten verbonden aan aandelen of aan certificaten bedoeld in souscrits par la société ou sa filiale sont suspendus, tant que ces parts het eerste lid waarop de vennootschap of haar dochtervennootschap ou ces certificats n’ont pas été aliénés. heeft ingeschreven, blijven geschorst zolang die aandelen of die certificaten niet zijn vervreemd. § 2. Le § 1er ne s’applique pas à la souscription de parts ou de § 2. Paragraaf 1 is niet van toepassing op de inschrijving op aandelen certificats visés au § 1er d’une société par une société filiale qui est, en of op certificaten bedoeld in § 1 van een vennootschap door een sa qualité d’opérateur professionnel sur titres, une société de bourse ou dochtervennootschap die in haar hoedanigheid van professionele un établissement de crédit. effectenhandelaar, een beursvennootschap of een kredietinstelling is. Section II. — Apport en nature Afdeling II. — Inbreng in natura Art. 443 Art. 443 Les apports autres qu’en numéraire ne peuvent être rémunérés par Inbreng anders dan in geld, komt slechts in aanmerking voor des actions que s’ils consistent en éléments d’actifs susceptibles vergoeding met aandelen die het maatschappelijk kapitaal vertegen- d’évaluation économique, à l’exclusion des actifs constitués par des woordigen, wanneer hij bestaat uit vermogensbestanddelen die naar engagements concernant l’exécution de travaux ou de prestations de economische maatstaven kunnen worden gewaardeerd, met uitsluiting services. Ces apports sont appelés apports en nature. van verplichtingen tot het verrichten van werk of van diensten. Deze inbreng wordt inbreng in natura genoemd. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29523 Art. 444 Art. 444 En cas d’apport en nature, un réviseur d’entreprises est désigné In geval van een inbreng in natura, wordt vóór de oprichting van de préalablement à la constitution de la société par les fondateurs. vennootschap een bedrijfsrevisor aangewezen door de oprichters. Le réviseur fait rapport, notamment sur la description de chaque De revisor maakt een verslag op, inzonderheid over de beschrijving apport en nature et sur les modes d’évaluation adoptés. Le rapport van elke inbreng in natura en over de toegepaste methoden van indique si les valeurs auxquelles conduisent ces modes d’évaluation waardering. Het verslag moet aangeven of de waarden waartoe deze correspondent au moins au nombre et à la valeur nominale ou, à défaut methoden leiden, ten minste overeenkomen met het aantal en de de valeur nominale, au pair comptable des actions à émettre en nominale waarde of, bij gebreke van een nominale waarde, de contrepartie. fractiewaarde van de tegen de inbreng uit te geven aandelen. Le rapport indique quelle est la rémunération effectivement attribuée Het verslag vermeldt welke werkelijke vergoeding als tegenprestatie en contrepartie des apports. voor de inbreng wordt verstrekt. Les fondateurs rédigent un rapport spécial dans lequel ils exposent In een bijzonder verslag zetten de oprichters uiteen waarom de l’intérêt que présentent pour la société les apports en nature et, le cas inbreng in natura van belang is voor de vennootschap en eventueel ook échéant, les raisons pour lesquelles ils s’écartent des conclusions du waarom afgeweken wordt van de conclusies van het verslag van de réviseur. Ce rapport est déposé en même temps que celui du réviseur revisor. Dat verslag wordt, samen met het verslag van de revisor, au greffe du tribunal de commerce conformément à l’article 75. neergelegd op de griffie van de rechtbank van koophandel, overeen- komstig artikel 75. Section III. — Quasi-apport Afdeling III. — Quasi-inbreng Art. 445 Art. 445 Tout bien appartenant à une personne qui a signé ou au nom de qui Omtrent elk vermogensbestanddeel toebehorend aan een persoon a été signé l’acte constitutif ou, en cas de constitution par souscription door of namens wie de oprichtingsakte is ondertekend, of, in geval van publique, le projet d’acte constitutif, à un administrateur ou à un oprichting door inschrijving, die de ontwerp-oprichtingsakte heeft actionnaire, que la société se propose d’acquérir dans un délai de deux ondertekend, aan een bestuurder of aan een aandeelhouder dat de ans à compter de sa constitution, le cas échéant en application de vennootschap overweegt binnen twee jaar te rekenen van de oprich- l’article 60, pour une contre-valeur au moins égale à un dixième du ting, in voorkomend geval met toepassing van artikel 60, te verkrijgen capital souscrit, fait l’objet d’un rapport établi soit par le commissaire, tegen een vergoeding van ten minste een tiende gedeelte van het soit, pour la société qui n’en a pas, par un réviseur d’entreprises désigné geplaatste kapitaal, wordt een verslag opgemaakt door een commissa- par le conseil d’administration. ris, of in vennootschappen waar die er niet is, door een bedrijfsrevisor, die wordt aangewezen door de raad van bestuur. L’alinéa 1er est applicable à la cession faite par une personne agissant Het eerste lid is van toepassing op de overdracht gedaan door een en son nom propre mais pour compte d’une personne visée à persoon die handelt in eigen naam, maar voor rekening van een in het l’alinéa 1er. eerste lid bedoelde persoon. Art. 446 Art. 446 L’article 445 ne s’applique ni aux acquisitions faites dans les limites Artikel 445 is niet van toepassing op verkrijgingen in het gewone des opérations courantes conclues aux conditions et sous les garanties bedrijf van de vennootschap die plaatshebben op de voorwaarden en normalement exigées par la société pour les opérations de la même tegen de zekerheden die zij normaal voor soortgelijke verrichtingen espèce, ni aux acquisitions en bourse, ni aux acquisitions résultant eist, en evenmin op verkrijgingen ter beurze, noch op verkrijgingen bij d’une vente ordonnée par justice. een gerechtelijke verkoop. Art. 447 Art. 447 Le rapport visé à l’article 445 mentionne le nom du propriétaire du Het verslag bedoeld in artikel 445, vermeldt de naam van de eigenaar bien que la société se propose d’acquérir, la description de ce bien, la van het goed dat de vennootschap voornemens is te verkrijgen, de rémunération effectivement attribuée en contrepartie de l’acquisition et beschrijving van dit goed, evenals de vergoeding die werkelijk als les modes d’évaluation adoptés. Il indique si les valeurs auxquelles tegenprestatie voor de verkrijging wordt verstrekt en de toegepaste conduisent ces modes d’évaluation correspondent au moins à la methoden van waardering. Het verslag moet aangeven of de waarden rémunération attribuée en contrepartie de l’acquisition. waartoe deze methoden leiden, ten minste gelijk zijn aan de als tegenprestatie verstrekte vergoeding. Ce rapport est joint à un rapport spécial dans lequel le conseil In een bijzonder verslag, waarbij het in het eerste lid bedoelde d’administration expose, d’une part, l’intérêt que présente pour la verslag wordt gevoegd, zet de raad van bestuur uiteen waarom de société l’acquisition envisagée et, d’autre part, les raisons pour overwogen verkrijging van belang is voor de vennootschap en lesquelles, éventuellement, il s’écarte des conclusions du rapport eventueel ook waarom afgeweken wordt van de conclusies van het annexé. Le rapport du réviseur et le rapport spécial du conseil bijgevoegde verslag. Het bijzonder verslag van de raad van bestuur en d’administration sont déposés au greffe du tribunal de commerce het bijgevoegde verslag worden op de griffie van de rechtbank van conformément à l’article 75. koophandel neergelegd overeenkomstig artikel 75. Cette acquisition est soumise à l’autorisation préalable de l’assem- Deze verkrijging behoeft vooraf de goedkeuring van de algemene blée générale. Les rapports prévus à l’alinéa 2 sont annoncés dans vergadering. De in het tweede lid genoemde verslagen worden in de l’ordre du jour. Un exemplaire peut en être obtenu conformément à agenda vermeld. Een exemplaar ervan kan worden verkregen overeen- l’article 535. komstig artikel 535. La décision de l’assemblée générale prise en l’absence des rapports De beslissing van de algemene vergadering genomen terwijl de prévus par cet article est frappée de nullité. verslagen bedoeld in dit artikel ontbreken, is nietig. CHAPITRE III. — Libération du capital HOOFDSTUK III. — Storting van het kapitaal Art. 448 Art. 448 Dès la constitution de la société, le capital doit être libéré intégrale- Vanaf de oprichting van de vennootschap moet het kapitaal volge- ment à concurrence du minimum fixé à l’article 439. stort zijn ten belope van het minimum bepaald in artikel 439. En outre : Bovendien : 1° chaque action correspondant à un apport en numéraire et chaque 1° moet op ieder aandeel dat overeenstemt met inbreng in geld en op action correspondant, en tout ou en partie, à un apport en nature ieder aandeel dat geheel of ten dele overeenstemt met inbreng in doivent être libérées d’un quart; natura, een vierde worden gestort; 2° les actions correspondant en tout ou en partie à des apports en 2° moeten de aandelen of gedeelten van aandelen die inbrengen in nature doivent être entièrement libérées dans un délai de cinq ans à natura vertegenwoordigen, volgestort zijn binnen een termijn van vijf dater de la constitution de la société. jaar na de oprichting van de vennootschap. 29524 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 449 Art. 449 En cas d’apports en numéraire à libérer lors de la passation de l’acte, In geval van inbreng in geld, te storten bij het verlijden van de akte, les fonds sont, préalablement à la constitution de la société, déposés par wordt dat geld vóór de oprichting van de vennootschap bij storting of versement ou virement à un compte spécial ouvert au nom de la société overschrijving gedeponeerd op een bijzondere rekening, ten name van en formation auprès de La Poste (Postchèque) ou d’un établissement de de vennootschap in oprichting geopend bij De Post (Postcheque) of bij crédit établi en Belgique, autre qu’une caisse d’épargne communale, een in België gevestigde kredietinstelling die geen gemeentespaarkas is régi par la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des en waarop de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht établissements de crédit. Une attestation justifiant ce dépôt est annexée op de kredietinstellingen van toepassing is. Een bewijs van die à l’acte. deponering wordt aan de akte gehecht. Le compte spécial doit être à la disposition exclusive de la société à De bijzondere rekening wordt uitsluitend ter beschikking gehouden constituer. Il ne peut en être disposé que par les personnes habilitées à van de op te richten vennootschap. Over die rekening kan alleen engager la société et après que le notaire instrumentant eût informé worden beschikt door personen die bevoegd zijn om de vennootschap l’organisme de la passation de l’acte. te verbinden, en eerst nadat de optredende notaris aan de instelling bericht heeft gegeven van het verlijden van de akte. Si la société n’est pas constituée dans les trois mois de l’ouverture du Indien de vennootschap niet binnen drie maanden na de opening van compte spécial, les fonds sont restitués à leur demande à ceux qui les de bijzondere rekening is opgericht, wordt het geld teruggegeven aan ont déposés. de deposanten die erom verzoeken. CHAPITRE IV. — Formalités de constitution HOOFDSTUK IV. — Oprichtingsformaliteiten Section première. — Procédés de constitution Afdeling I. — Wijze van oprichting Art. 450 Art. 450 La société peut être constituée par un ou plusieurs actes authentiques De vennootschap kan worden opgericht bij één of meer authentieke dans lesquels comparaissent tous les actionnaires en personne, ou par akten, bij het verlijden waarvan alle aandeelhouders verschijnen, hetzij porteurs de mandats authentiques ou privés. in persoon, hetzij door een houder van een authentieke of een onderhandse volmacht. Les comparants à ces actes seront considérés comme fondateurs de Zij die bij deze akten verschijnen, worden als oprichters van de la société. Toutefois, si les actes désignent comme fondateurs un ou vennootschap beschouwd. Indien evenwel de akten één of meer plusieurs actionnaires possédant ensemble au moins un tiers du capital aandeelhouders die samen ten minste een derde van het maatschappe- social, les autres comparants, qui se bornent à souscrire des actes contre lijk kapitaal bezitten, als oprichters aanwijzen, worden de overige espèces sans recevoir, directement ou indirectement, aucun avantage verschijnenden, die zich beperken tot het inschrijven op aandelen tegen particulier, seront tenus pour simples souscripteurs. geld, zonder rechtstreeks of zijdelings enig bijzonder voordeel te genieten, als gewone inschrijvers beschouwd. Art. 451 Art. 451 La société peut aussi être constituée au moyen de souscriptions. De vennootschap kan ook worden opgericht door middel van inschrijvingen. L’acte de société est préalablement dressé en forme authentique et In dat geval wordt de vennootschapsakte vooraf opgemaakt in publié à titre de projet. Les comparants à cet acte seront considérés authentieke vorm en als ontwerp bekendgemaakt. Zij die bij deze akte comme fondateurs de la société. verschijnen, worden als oprichters van de vennootschap beschouwd. Les souscriptions doivent être faites en double et indiquer : Het inschrijvingsbiljet wordt opgemaakt in tweevoud en vermeldt : 1° la date de l’acte de société publié à titre de projet et celle de sa 1° de datum van de als ontwerp bekendgemaakte akte van vennoot- publication; schap en die van haar bekendmaking; 2° les noms, prénoms, professions et domiciles des fondateurs; 2° de naam, de voornaam, het beroep en de woonplaats van de oprichters; 3° le capital social et le nombre d’actions; 3° het maatschappelijk kapitaal en het aantal aandelen; 4° le versement sur chaque action d’un quart au moins du montant 4° de storting, op elk aandeel, van ten minste een vierde van het de la souscription ou l’engagement de faire ce versement au plus tard bedrag waarvoor is ingeschreven of de verbintenis deze storting te lors de la constitution définitive de la société. doen uiterlijk bij de definitieve oprichting van de vennootschap. Les souscriptions contiennent convocation des souscripteurs à une In het inschrijvingsbiljet worden de inschrijvers opgeroepen tot een assemblée qui sera tenue dans les trois mois pour la constitution vergadering, die binnen drie maanden zal worden gehouden voor de définitive de la société. definitieve oprichting van de vennootschap. Art. 452 Art. 452 Au jour fixé, les fondateurs présenteront à l’assemblée, qui sera tenue Op de bepaalde dag moeten de oprichters in de vergadering, die ten devant notaire, la justification de l’existence des conditions requises par overstaan van een notaris zal worden gehouden, aan de hand van de les articles 439, 443 et 448, alinéas 1er et 2, 1°, avec les pièces à l’appui. stukken aantonen dat aan de vereisten van de artikelen 439, 443 en 448, eerste en tweede lid, 1°, voldaan is. Si la majorité des souscripteurs présents, autres que les fondateurs, Indien de meerderheid van de aanwezige inschrijvers, de oprichters ne s’oppose pas à la constitution de la société, les fondateurs niet meegerekend, zich niet tegen de oprichting van de vennootschap déclareront qu’elle est définitivement constituée. verzet, verklaren de oprichters dat deze definitief is opgericht. Le procès-verbal authentique de cette assemblée, qui contiendra la Het authentieke proces-verbaal van deze vergadering, waarin de lijst liste des souscripteurs et l’état des versements faits, constituera der inschrijvers en de staat van de gedane stortingen moeten worden définitivement la société. opgenomen, brengt de vennootschap definitief tot stand. Section II. — Mentions de l’acte de société Afdeling II. — Vermeldingen in de oprichtingsakte Art. 453 Art. 453 L’acte de société mentionne, outre les indications contenues dans Naast de gegevens opgenomen in het uittreksel bestemd voor l’extrait destiné à publication en vertu de l’article 69 : bekendmaking overeenkomstig artikel 69, worden in de vennootschaps- akte de volgende gegevens vermeld : 1° le respect des conditions légales relatives à la souscription et à la 1° de naleving van de wettelijke voorwaarden met betrekking tot de libération du capital; plaatsing en de storting van het kapitaal; 2° les règles, dans la mesure où elles ne résultent pas de la loi, qui 2° de regeling, voor zover deze niet uit de wet voortvloeit, van het déterminent le nombre et le mode de désignation des membres des aantal en de wijze van benoeming van de leden van de organen die organes chargés de l’administration ou, le cas échéant, de la gestion belast zijn met het bestuur en, in voorkomend geval, het dagelijks journalière, de la représentation à l’égard des tiers et du contrôle de la bestuur, de vertegenwoordiging tegenover derden en de controle op de société, ainsi que la répartition des compétences entre ces organes; vennootschap, alsmede de verdeling van de bevoegdheden tussen die organen; MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29525 3° le nombre et la valeur nominale ou le nombre si elles sont émises 3° het aantal en de nominale waarde van de aandelen of, indien ze sans valeur nominale, des actions ainsi que, le cas échéant, les zijn uitgegeven zonder vermelding van nominale waarde, hun aantal conditions particulières qui limitent leur cession, et, s’il existe plusieurs alleen, alsmede eventueel de bijzondere voorwaarden die hun over- catégories d’actions, les mêmes indications pour chaque catégorie ainsi dracht beperken en, indien er verschillende soorten aandelen bestaan, que les droits attachés à ces actions; dezelfde gegevens voor elk der soorten en de rechten die aan de aandelen van elke soort zijn verbonden; 4° le nombre de parts bénéficiaires, les droits attachés à ces parts 4° het aantal winstbewijzen, de rechten die daaraan zijn verbonden ainsi que, le cas échéant, les conditions particulières qui limitent leur alsmede eventueel de bijzondere voorwaarden die hun overdracht cession et, s’il existe plusieurs catégories de parts bénéficiaires, les beperken en, indien er verschillende soorten winstbewijzen bestaan, mêmes indications pour chaque catégorie; dezelfde gegevens voor elk der soorten; 5° la forme nominative, au porteur ou dématérialisée des actions 5° of de aandelen op naam of aan toonder luiden dan wel ainsi que les dispositions relatives à leur conversion dans la mesure où gedematerialiseerd zijn, alsmede alle andere bepalingen inzake omwis- elles diffèrent de celles que la loi fixe; seling voorzover zij verschillen van die waarin de wet voorziet; 6° la spécification de chaque apport en nature, le nom de l’apporteur, 6° de nadere omschrijving van elke inbreng in natura, de naam van le nom du réviseur d’entreprises et les conclusions de son rapport, le de inbrenger, de naam van de bedrijfsrevisor en de conclusies van zijn nombre et la valeur nominale ou, à défaut de valeur nominale, le verslag, het aantal en de nominale waarde van de aandelen of, bij nombre des actions émises en contrepartie de chaque apport ainsi que, gebreke van nominale waarde, het aantal aandelen die tegen elke le cas échéant, les autres conditions auxquelles l’apport est fait; inbreng zijn uitgegeven alsmede, in voorkomend geval, de andere voorwaarden waarop de inbreng is gedaan; 7° la cause et la consistance des avantages particuliers attribués à 7° de oorzaak en de omvang van de bijzondere voordelen die worden chacun des fondateurs ou à quiconque a participé directement ou toegekend aan elke oprichter of aan ieder die rechtstreeks of zijdelings indirectement à la constitution de la société; aan de oprichting van de vennootschap deelgenomen heeft; 8° le montant, au moins approximatif, des frais, dépenses et 8° het totale bedrag, althans bij benadering, van de kosten, uitgaven, rémunérations ou charges, sous quelque forme que ce soit, qui vergoedingen of lasten, in welke vorm ook, die voor rekening van de incombent à la société ou qui sont mis à sa charge à raison de sa vennootschap komen of worden gebracht wegens haar oprichting; constitution; 9° l’organisme dépositaire des apports à libérer en numéraire 9° de instelling waarbij de in geld te storten inbreng naar het conformément à l’article 449; voorschrift van artikel 449 is gedeponeerd; 10° les mutations à titre onéreux dont les immeubles apportés à la 10° de overdrachten onder bezwarende titel gedurende de vijf société ont été l’objet pendant les cinq années précédentes ainsi que les voorgaande jaren van de onroerende goederen die bij de vennootschap conditions auxquelles elles ont été faites; zijn ingebracht, alsmede de bedingen waaronder deze overdrachten hebben plaatsgehad; 11° les charges hypothécaires ou les nantissements grevant les biens 11° de hypothecaire lasten of pandrechten waarmee de ingebrachte apportés; goederen zijn bezwaard; 12° les conditions auxquelles est subordonnée la réalisation des 12° de voorwaarden waaronder de ingebrachte optierechten kunnen droits apportés en option. worden uitgeoefend. Les procurations doivent reproduire les énonciations prévues par In de volmachten moeten de gegevens bedoeld in artikel 69, 1°, 2°, 3°, l’article 69, 1°, 2°, 3°, 5°, 11°, et par le 2° du présent article. 5°, 11°, en in het 2° van dit artikel worden opgenomen. CHAPITRE V. — Nullité HOOFDSTUK V. — Nietigheid Art. 454 Art. 454 La nullité d’une société anonyme ne peut être prononcée que dans les De nietigheid van een naamloze vennootschap kan alleen in de cas suivants : hiernavolgende gevallen worden uitgesproken : 1° si la constitution n’a pas eu lieu dans la forme requise; 1° wanneer de oprichting niet in de vereiste vorm heeft plaatsgehad; 2° si cet acte ne contient aucune indication au sujet de la dénomina- 2° wanneer in de oprichtingsakte geen gegevens voorkomen omtrent tion sociale, de l’objet social, des apports ou du montant du capital de naam en het doel van de vennootschap, de inbreng of het bedrag van souscrit; het geplaatste kapitaal; 3° si l’objet social est illicite ou contraire à l’ordre public; 3° wanneer het doel van de vennootschap ongeoorloofd is of strijdig met de openbare orde; 4° si le nombre d’actionnaires valablement engagés, ayant comparu à 4° wanneer het aantal op geldige wijze verbonden aandeelhouders l’acte en personne ou par porteurs de mandats, est inférieur à deux. die in persoon of door houders van een volmacht bij de akte zijn verschenen, minder bedraagt dan twee. Art. 455 Art. 455 Si les clauses de l’acte constitutif déterminant la répartition des Bepalingen van de oprichtingsakte betreffende de verdeling van de bénéfices ou des pertes sont contraires à l’article 32, ces clauses sont winst of het verlies die strijdig zijn met artikel 32, worden voor niet réputées non écrites. geschreven gehouden. CHAPITRE VI. — Responsabilités HOOFDSTUK VI. — Aansprakelijkheid Art. 456 Art. 456 Les fondateurs sont tenus solidairement envers les intéressés, malgré Niettegenstaande elk hiermee strijdig beding, zijn de oprichters toute stipulation contraire : jegens de belanghebbenden hoofdelijk gehouden : 1° de toute la partie du capital qui ne serait pas valablement souscrite 1° voor het volle gedeelte van het kapitaal waarvoor niet op geldige en vertu de l’article 441 ainsi que de la différence éventuelle entre le wijze is ingeschreven overeenkomstig artikel 441, alsmede voor het capital minimum requis par l’article 439 et le montant des souscrip- eventuele verschil tussen het minimumkapitaal vereist bij artikel 439 en tions; ils en sont de plein droit réputés souscripteurs; het bedrag van de inschrijvingen; zij worden van rechtswege als inschrijvers ervan beschouwd; 2° de la libération effective du capital minimum visé à l’article 439, 2° tot werkelijke storting van het in artikel 439, bepaalde de la libération effective jusqu’à concurrence d’un quart des actions minimumkapitaal, tot werkelijke storting van een vierde op de ainsi que de la libération intégrale dans un délai de cinq ans des actions aandelen, alsmede tot volstorting binnen vijf jaar van de aandelen die correspondant en tout ou en partie à des apports en nature en vertu de geheel of ten dele overeenstemmen met inbreng in natura, krachtens l’article 448; artikel 448; 29526 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 3° de la réparation du préjudice, qui est une suite immédiate et 3° tot vergoeding van de schade die het onmiddellijke en recht- directe soit de la nullité de la société prononcée par application de streekse gevolg is, hetzij van de nietigheid van de vennootschap l’article 454, soit de l’absence ou de la fausseté des énonciations uitgesproken op grond van artikel 454, hetzij van het ontbreken of de prescrites par les articles 451 et 453 dans l’acte ou le projet d’acte de onjuistheid van de bij de artikelen 451 en 453 voorgeschreven société et dans les souscriptions, soit de la surévaluation manifeste des vermeldingen in de akte of in het ontwerp van akte van vennootschap apports en nature; en in de inschrijvingsbiljetten, hetzij van de kennelijke overwaardering van inbrengen in natura; 4° des engagements de la société dans une proportion fixée par le 4° voor de verbintenissen van de vennootschap, naar een verhouding juge, en cas de faillite, prononcée dans les trois ans de la constitution, die de rechter vaststelt, in geval van faillissement, uitgesproken binnen si le capital social était, lors de la constitution, manifestement insuffisant drie jaar na de oprichting, indien het maatschappelijk kapitaal bij de pour assurer l’exercice normal de l’activité projetée pendant une oprichting kennelijk ontoereikend was voor de normale uitoefening période de deux ans au moins. Le plan financier prescrit par l’article 440 van de voorgenomen bedrijvigheid over ten minste twee jaar. Het est dans ce cas transmis au tribunal par le notaire, à la demande du financieel plan, voorgeschreven door artikel 440, wordt in dit geval juge-commissaire ou du procureur du Roi. door de notaris, op verzoek van de rechter-commissaris of van de procureur des Konings, aan de rechtbank overgelegd. Art. 457 Art. 457 Les personnes qui ont signé ou au nom de qui a été signé l’acte De personen door of namens wie de oprichtingsakte of, in geval van constitutif ou, en cas de constitution par souscription publique, le projet oprichting door inschrijving, de ontwerp-oprichtingsakte is onderte- d’acte constitutif, sont tenues solidairement à la libération des actions kend, zijn hoofdelijk gehouden tot volstorting van de aandelen waarop souscrites en violation de l’article 442. is ingeschreven in strijd met artikel 442. Art. 458 Art. 458 Les administrateurs sont tenus solidairement envers les intéressés, Niettegenstaande enige andersluidende bepaling zijn de bestuurders malgré toute stipulation contraire, de la réparation du préjudice qui est jegens belanghebbenden hoofdelijk aansprakelijk voor de vergoeding une suite immédiate et directe de la surévaluation manifeste des biens van alle schade die het onmiddellijke en rechtstreekse gevolg is van de acquis dans les conditions énoncées à l’article 445. kennelijke overwaardering van de vermogensbestanddelen verkregen onder de voorwaarden van artikel 445. Art. 459 Art. 459 Ceux qui ont pris un engagement pour des tiers, soit comme Zij die een verbintenis voor derden hebben aangegaan, hetzij als mandataire, soit en se portant fort, sont réputés personnellement lasthebber, hetzij door zich voor hen sterk te maken, worden geacht obligés, s’il n’y a pas mandat valable ou si l’engagement n’est pas ratifié persoonlijk verbonden te zijn, indien er geen geldige lastgeving bestaat dans les deux mois de la stipulation; ce délai est réduit à quinze jours of indien de verbintenis niet is bekrachtigd binnen twee maanden nadat si les noms des personnes pour lesquelles la stipulation a été faite ne ze is aangegaan; deze termijn wordt verminderd tot vijftien dagen, sont pas indiqués. Les fondateurs sont solidairement tenus de ces indien de namen van de personen voor wie de verbintenis is engagements. aangegaan, niet zijn opgegeven. De oprichters zijn hoofdelijk gehouden tot nakoming van die verbintenissen. TITRE III. — Des titres et de leur transfert TITEL III. — Effecten en hun overdracht en overgang CHAPITRE PREMIER. — Dispositions générales HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen Art. 460 Art. 460 Il peut exister dans les sociétés anonymes des actions, des parts In een naamloze vennootschap kunnen er aandelen, winstbewijzen, bénéficiaires, des obligations et des droits de souscription. obligaties en warrants bestaan. Ces titres sont nominatifs, au porteur ou dématérialisés. Ils portent Deze effecten zijn op naam, aan toonder of gedematerialiseerd. Zij un numéro d’ordre. zijn voorzien van een volgnummer. Art. 461 Art. 461 S’il y a plusieurs propriétaires d’un titre, la société a le droit de Indien een effect aan verscheidene eigenaars toebehoort, kan de suspendre l’exercice des droits y afférents, jusqu’à ce qu’une seule vennootschap de uitoefening van de eraan verbonden rechten schorsen personne soit désignée comme étant, à son égard, propriétaire du titre. totdat een enkele persoon is aangewezen als eigenaar van het effect ten aanzien van de vennootschap. CHAPITRE II. — De la forme des titres HOOFDSTUK II. — De vorm van effecten Section première. — Titres nominatifs Afdeling I. — Effecten op naam Art. 462 Art. 462 Les propriétaires de titres au porteur peuvent, à tout moment, en De eigenaars van effecten aan toonder kunnen te allen tijde vragen demander la conversion, à leurs frais, en titres nominatifs. dat deze op hun kosten worden omgezet in effecten op naam. Art. 463 Art. 463 Il est tenu au siège social un registre pour chaque catégorie de titres In de zetel van de vennootschap wordt een register gehouden voor nominatifs visés à l’article 460. Les titulaires de titres pourront prendre elke categorie van effecten op naam als bedoeld in artikel 460. De connaissance du registre relatif à leurs titres. houders van effecten kunnen inzage nemen van het register dat op hun effecten betrekking heeft. Le registre des actions nominatives contient : In het register van aandelen op naam wordt aangetekend : 1° la désignation précise de chaque actionnaire et l’indication du 1° nauwkeurige gegevens betreffende de persoon van elke aandeel- nombre de ses actions; houder, alsmede het getal van de hem toebehorende aandelen; 2° l’indication des versements effectués; 2° de gedane stortingen; 3° les transferts ou transmissions avec leur date ou la conversion des 3° de overgangen en overdrachten met hun datum en de omzetting actions nominatives en actions au porteur ou dématérialisées, si les van aandelen op naam in aandelen aan toonder of in gedemateriali- statuts l’autorisent; seerde aandelen voorzover de statuten omzetting toelaten; 4° la mention expresse de la nullité des titres prévue par l’article 625. 4° de uitdrukkelijke vermelding van de nietigheid van effecten bedoeld in artikel 625. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29527 Le registre des parts bénéficiaires nominatives ainsi que de tous les In het register van de winstbewijzen op naam en van de effecten op titres nominatifs y conférant directement ou indirectement droit naam die daarop rechtstreeks of onrechtstreeks recht geven, wordt contient : aangetekend : 1° la mention de la nature de ces titres; 1° de vermelding van de aard van deze effecten; 2° la date de leur création; 2° de datum van hun uitgifte; 3° les conditions prescrites pour leur cession; 3° de voorwaarden van hun overdracht; 4° les transferts ou transmissions avec leur date et la conversion des 4° de overgangen en overdrachten met hun datum en de omzetting parts bénéficiaires nominatives en parts bénéficiaires au porteur ou van winstbewijzen op naam in winstbewijzen aan toonder of in dématérialisées, si les statuts l’autorisent. gedematerialiseerde winstbewijzen, voorzover de statuten omzetting toelaten. Le registre des obligations nominatives contient : In het register van de obligaties op naam wordt aangetekend : 1° la désignation précise de chaque obligataire et l’indication du 1° nauwkeurige gegevens betreffende de persoon van elke obligatie- nombre d’obligations lui appartenant; houder, alsmede het getal van de hem toebehorende obligaties; 2° les transferts ou transmissions d’obligations avec leur date et la 2° de overdrachten en overgangen van obligaties met hun datum en conversion d’obligations nominatives en obligations au porteur ou de omzetting van obligaties op naam in obligaties aan toonder of in dématérialisées, si les statuts l’autorisent. gedematerialiseerde obligaties, voor zover de statuten omzetting toelaten. Art. 464 Art. 464 Le conseil d’administration pourra décider de scinder un registre des De raad van bestuur kan besluiten tot splitsing van een register van titres nominatifs en deux parties, dont l’une sera conservée au siège de effecten op naam in twee delen, waarvan het ene zal berusten in de zetel la société et l’autre, en dehors du siège, en Belgique ou à l’étranger. van de vennootschap en het andere buiten die zetel, in België of in het buitenland. Une copie de chacun des tomes sera conservée à l’endroit où est Van elk deel wordt een kopie bewaard op de plaats waar het andere déposée l’autre partie; à cette fin, il sera fait usage de photocopies. deel berust; daartoe wordt gebruikgemaakt van fotokopieën. Cette copie sera régulièrement tenue à jour et, si cela s’avérait Deze kopie wordt regelmatig bijgehouden en, indien zulks onmoge- impossible, elle sera complétée aussitôt que les circonstances le lijk blijkt, bijgewerkt zodra de omstandigheden het toelaten. permettront. Les porteurs des titres nominatifs concernés ont le droit de les faire De houders van effecten op naam zijn gerechtigd die naar keuze in inscrire dans un des deux volumes du registre à leur choix. een van de twee delen van het register te laten inschrijven. Les porteurs de titres pourront prendre connaissance des deux De houders van effecten kunnen kennisnemen van de twee delen van parties du registre relatif à leurs titres et de leur copie. het register dat op hun effecten betrekking heeft, alsmede van hun kopie. Le conseil d’administration fait connaı̂tre l’endroit où est déposé le De plaats waar het tweede deel van het register berust, wordt door de second volume du registre, par une publication aux Annexes du raad van bestuur bekendgemaakt in de Bijlagen bij het Belgisch Moniteur belge. Cet endroit peut être modifié par simple décision du Staatsblad. Zij kan gewijzigd worden bij een gewoon besluit van de raad conseil d’administration. van bestuur. La décision du conseil d’administration portant scission du registre Het besluit van de raad van bestuur om het register van de effecten en deux parties ne peut être modifiée que par une décision de op naam in twee delen te splitsen, kan slechts gewijzigd worden bij een l’assemblée générale dans les formes prescrites pour la modification des besluit van de algemene vergadering, in de vorm voorgeschreven voor statuts. de wijziging van de statuten. Le Roi règle les modalités d’inscription dans les deux volumes. De Koning bepaalt op welke wijze de inschrijving in de twee delen geschiedt. Art. 465 Art. 465 La propriété des titres nominatifs s’établit par une inscription sur les De eigendom van de effecten op naam wordt bewezen door de registres prescrits par l’article 463. inschrijving in de registers, voorgeschreven door artikel 463. Des certificats constatant ces inscriptions seront délivrés aux titulai- Van die inschrijving worden certificaten afgegeven aan de houders res des titres. van effecten. Les certificats relatifs aux parts bénéficiaires nominatives contien- De certificaten van de winstbewijzen op naam bevatten de vermel- nent les mentions prescrites par l’article 463, alinéa 3. dingen voorgeschreven door artikel 463, derde lid. Les certificats relatifs aux obligations hypothécaires nominatives Op de certificaten van de hypothecaire obligaties op naam wordt de portent l’indication de l’acte constitutif d’hypothèque et mentionnent la akte van hypotheekvestiging aangeduid met vermelding van de datum date de l’inscription, le rang de l’hypothèque et la disposition du van de inschrijving, van de rang van de hypotheek en van de bepaling dernier alinéa de l’article 493 relative au renouvellement de l’inscrip- van het laatste lid van artikel 493 aangaande de vernieuwing van de tion. inschrijving. Section II. — Titres au porteur Afdeling II. — Effecten aan toonder Art. 466 Art. 466 Les titres au porteur portent la signature de deux administrateurs au De effecten aan toonder worden door ten minste twee bestuurders moins; ces signatures peuvent être remplacées par des griffes. ondertekend; de handtekeningen mogen vervangen worden door naamstempels. L’action au porteur indique : Het aandeel aan toonder moet inhouden : 1° la date de l’acte constitutif de la société et de sa publication; 1° de datum van de akte van oprichting der vennootschap en die van haar bekendmaking; 2° le nombre et la nature de chaque catégorie d’actions, ainsi que la 2° het getal en de aard van elk soort van aandelen, alsmede de valeur nominale des titres ou la part sociale qu’ils représentent et le nominale waarde van de effecten of het gedeelte van het maatschap- nombre de voix attachées aux titres de chaque catégorie; pelijk kapitaal dat zij vertegenwoordigen, en het getal van de stemmen dat verbonden is aan elke soort van effecten; 3° la consistance sommaire des apports et les conditions auxquelles 3° de beknopte beschrijving van de inbrengen, alsmede de voorwaar- ils sont faits; den waaronder zij gedaan zijn; 4° les avantages particuliers attribués aux fondateurs; 4° de bijzondere voordelen aan de oprichters toegekend; 5° la durée de la société; 5° de duur van de vennootschap; 29528 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 6° le jour et l’heure de l’assemblée générale annuelle. 6° de opgave van dag en uur van de jaarvergadering. L’obligation au porteur indique : De obligatie aan toonder moet inhouden : 1° la date de l’acte constitutif de la société et de sa publication; 1° de datum van de akte van oprichting der vennootschap en die van haar bekendmaking; 2° le nombre et la nature de chaque catégorie d’actions, ainsi que la 2° het getal en de aard van elke soort van aandelen, alsmede de valeur nominale des titres ou de la part sociale qu’ils représentent; nominale waarde van de effecten of het gedeelte van het maatschap- pelijk kapitaal dat zij vertegenwoordigen; 3° la durée de la société; 3° de duur van de vennootschap; 4° le numéro d’ordre, la valeur nominale de l’obligation, l’intérêt, 4° het volgnummer, de nominale waarde, de rentevoet, het tijdstip en l’époque et le lieu du paiement de celui-ci et les conditions du de plaats van betaling van de rente, en de voorwaarden van aflossing; remboursement; 5° le montant de l’émission dont elle fait partie et les garanties 5° het bedrag van de uitgifte waarvan zij deel uitmaken, en de spéciales qui y sont attachées; bijzondere waarborgen daarvoor gesteld; 6° le montant restant dû sur chacune des émissions d’obligations 6° het bedrag nog verschuldigd op iedere vroegere uitgifte van antérieures avec l’énumération des garanties attachées à ces obliga- obligaties met opgave van de gestelde waarborgen. tions. Les parts bénéficiaires au porteur portent les mentions prescrites par De winstbewijzen aan toonder moeten de vermeldingen inhouden l’article 463, alinéa 3. voorgeschreven door artikel 463, derde lid. Les obligations hypothécaires au porteur portent l’indication de Op de hypothecaire obligaties aan toonder wordt de akte van l’acte constitutif d’hypothèque et mentionnent la date de l’inscription, hypotheekvestiging aangeduid met vermelding van de datum van de le rang de l’hypothèque et la disposition du dernier alinéa de inschrijving, van de rang van de hypotheek en van de bepaling van het l’article 493 relative au renouvellement de l’inscription. laatste lid van artikel 493 aangaande de vernieuwing van de inschrij- ving. Art. 467 Art. 467 Le Roi arrête les dispositions relatives à la forme des titres. De Koning bepaalt de regels met betrekking tot de vorm van de effecten. Section III. — Titres dématérialisés Afdeling III. — Gedematerialiseerde effecten Art. 468 Art. 468 Le titre dématérialisé est représenté par une inscription en compte au Het gedematerialiseerde effect wordt vertegenwoordigd door een nom de son propriétaire ou de son détenteur auprès d’un établissement boeking op rekening, op naam van de eigenaar of de houder, bij een agréé chargé de tenir les comptes, ci-après dénommé teneur de comptes erkende instelling die rekeningen bijhoudt, hierna erkende rekening- agréé. houder genoemd. Le titre inscrit en compte se transmet par virement de compte à Het op rekening geboekte effect wordt overgedragen door overschrij- compte. ving van rekening op rekening. Le Roi désigne par catégorie de valeurs mobilières l’organisme De Koning wijst per categorie effecten de instelling aan die belast chargé d’assurer la liquidation des transactions sur valeurs mobilières wordt met de vereffening van transacties met gedematerialiseerde dématérialisées, ci-après dénommé l’organisme de liquidation. Il agrée effecten, hierna de vereffeningsinstelling te noemen. Hij erkent de les teneurs de comptes de manière individuelle ou de manière générale rekeninghouders, op individuele wijze of op algemene wijze per par catégorie d’établissements, en fonction de leur activité. categorie van instellingen, naar gelang van hun bedrijvigheid. Le nombre des titres dématérialisés en circulation à tout moment est Het aantal van de op elk ogenblik in omloop zijnde gedemateriali- inscrit, par catégorie de titres, dans le registre des titres nominatifs au seerde effecten, wordt, per categorie van effecten, in het register van de nom de l’organisme de liquidation. effecten op naam, ingeschreven op naam van de vereffeningsinstelling. Art. 469 Art. 469 Les teneurs de comptes agréés doivent maintenir les valeurs De erkende rekeninghouders moeten de gedematerialiseerde effecten dématérialisées qu’ils tiennent pour le compte de tiers et pour leur die zij houden voor rekening van derden en voor eigen rekening, compte propre sur des comptes distincts ouverts auprès de l’organisme bijhouden op afzonderlijke rekeningen geopend bij de vereffeningsin- de liquidation ou auprès d’un seul établissement qui agit pour eux stelling of bij de enige instelling die voor hen als tussenpersoon ten comme intermédiaire à l’égard de cet organisme. opzichte van de instelling optreedt. Toutefois, les valeurs mobilières dématérialisées visées au présent De in dit artikel bedoelde gedematerialiseerde effecten die een article qu’un teneur de comptes agréé donne en gage à un autre teneur erkende rekeninghouder in pand geeft aan een andere erkende de comptes agréé peuvent être maintenues sur un compte spécial de rekeninghouder, mogen nochtans op een bijzondere pandrekening bij gage auprès de ce dernier. deze laatste aangehouden worden. Le Roi peut, par dérogation aux dispositions de l’alinéa 1er, arrêter In afwijking van de bepalingen van het eerste lid, kan de Koning des règles spécifiques relatives au maintien en compte, par un bijzondere regels uitvaardigen betreffende het aanhouden op rekening établissement qui gère un système de liquidation de valeurs mobilières, van in dit artikel bedoelde gedematerialiseerde effecten, door een de valeurs mobilières dématérialisées visées au présent article, auprès instelling die een vereffeningsstelsel van effecten beheert, bij een andere d’un autre établissement semblable, afin de faciliter le transfert desdites soortgelijke instelling, teneinde de overdracht van de genoemde valeurs entre ces systèmes de liquidation de valeurs mobilières. effecten tussen deze vereffeningsstelsels van effecten te vergemakkelij- ken. Art. 470 Art. 470 Pour la constitution d’un gage civil ou commercial sur les valeurs Voor de vestiging van een burgerlijk pand of een handelspand op de mobilières dématérialisées visées à l’article 469, la mise en possession se gedematerialiseerde effecten bedoeld in artikel 469, geschiedt de réalise valablement par l’inscription de ces valeurs à un compte spécial inbezitstelling op geldige wijze door de inboeking van deze effecten op ouvert chez un teneur de comptes au nom d’une personne à convenir. een bijzondere rekening geopend bij een instelling die rekeningen Les valeurs données en gage sont identifiées par nature sans spécifica- bijhoudt op naam van een overeen te komen persoon. De in pand tionde numéro. Le gage ainsi constitué est valable et opposable aux gegeven effecten worden geı̈dentificeerd volgens hun aard, zonder tiers sans autre formalité. opgave van nummer. Het aldus gevestigde pand is rechtsgeldig en kan aan derden worden tegengeworpen zonder andere formaliteit. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29529 Sans préjudice d’autres modes de réalisation prévus par la loi, le Onverminderd andere door de wet bepaalde middelen van tegelde- créancier gagiste est, en cas de défaut de paiement, en droit de réaliser making, is de pandhoudende schuldeiser, bij gebreke van betaling, le gage constitué sur des valeurs mobilières visées à l’article 469 qui gerechtigd om het pand, gevestigd op de in artikel 469 bedoelde sont soit admises à la cote officielle d’une bourse de valeurs mobilières effecten die, hetzij toegelaten zijn tot de officiële notering op een ou négociées sur un marché réglementé, en fonctionnement régulier, effectenbeurs of die verhandeld worden op een gereglementeerde, reconnu et ouvert au public, soit constituées de titres de créances regelmatig werkende, erkende en open markt, hetzij bestaan uit titels transférables, liquides et d’une valeur susceptible d’être déterminée van overdraagbare en liquide schuldvorderingen waarvan de waarde avec précision à tout moment ou au moins deux fois par mois, en op ieder ogenblik of ten minste tweemaal per maand nauwkeurig kan Belgique ou à l’étranger, en les réalisant dans les plus brefs délais worden bepaald, in België of in het buitenland, tegelde te maken possibles compte tenu du volume des transactions, après mise en binnen de, rekening houdend met het volume van de transacties, kortst demeure envoyée par écrit au débiteur ou au tiers constituant du gage. mogelijke termijnen, na de schuldenaar of de derde pandgever Le produit de la réalisation de ces valeurs mobilières est imputé sur la schriftelijk in gebreke te hebben gesteld. De opbrengst van de créance en principal, intérêts et frais, du créancier gagiste. Le solde tegeldemaking van deze effecten wordt verrekend met de schuldvor- éventuel revient au débiteur gagiste. dering in hoofdsom, interesten en kosten, van de pandhoudende schuldeiser. Het eventuele saldo komt de pandgevende schuldenaar toe. Art. 471 Art. 471 Les propriétaires de valeurs mobilières dématérialisées visées à De eigenaars van gedematerialiseerde effecten, bedoeld in artikel 469 l’article 469 ne sont admis à faire valoir leurs droits réels, de nature kunnen hun onlichamelijke zakelijke rechten alleen laten gelden jegens incorporelle, qu’à l’égard du teneur de comptes agréé auprès duquel de erkende rekeninghouder bij wie deze effecten op rekening werden ces valeurs mobilières sont inscrites en compte ou, s’ils maintiennent geboekt of, indien zij die effecten rechtstreeks aanhouden bij de directement ces valeurs auprès de l’organisme de liquidation, à l’égard vereffeningsinstelling, jegens laatstgenoemde. Bij wijze van uitzonde- de celui-ci. Par exception, il leur revient : ring kunnen zij : — d’exercer un droit de revendication conformément aux disposi- — een recht van terugvordering uitoefenen overeenkomstig de tions du présent article et de l’article 9bis, alinéas 2 à 4, de l’arrêté royal bepalingen van dit artikel en de artikelen 9bis, tweede tot vierde lid, van n° 62 du 10 novembre 1967 favorisant la circulation des valeurs het koninklijk besluit nr. 62 van 10 november 1967 ter bevordering van mobilières; de omloop van effecten; — d’exercer directement leurs droits associatifs auprès de l’émetteur; — rechtreeks hun associatieve rechten uitoefenen bij de emittent; — en cas de faillite ou de toute autre situation de concours dans le — in geval van faillissement of in alle andere gevallen van samenloop chef de l’émetteur, d’excercer directement leurs droits de recours contre in hoofde van de emittent rechtstreeks hun recht van verhaal tegen deze celui-ci. uitoefenen. En cas de faillite du teneur de comptes agréé ou de toute autre In geval van faillissement van de erkende rekeninghouder of in alle situation de concours, la revendication du nombre des valeurs mobi- andere gevallen van samenloop, geschiedt de terugvordering van het lières dématérialisées visées à l’article 469 dont le teneur de comptes aantal van de in artikel 469 bedoelde gedematerialiseerde effecten, dat agréé est redevable, s’exerce collectivement sur l’universalité des door de erkende rekeninghouder verschuldigd is, op collectieve wijze valeurs mobilières dématérialisées de la même catégorie, inscrites au op de algemeenheid van de gedematerialiseerde effecten van dezelfde nom du teneur de comptes agréé auprès d’autres teneurs de comptes categorie, die op naam van de erkende rekeninghouder zijn ingeschre- agréés ou auprès de l’organisme de liquidation. ven bij andere erkende rekeninghouders of bij de vereffeningsinstelling. Si, dans le cas visé à l’alinéa 2, cette universalité est insuffisante pour Indien in het geval bedoeld in het tweede lid, deze algemeenheid assurer la restitution intégrale des valeurs mobilières dues inscrites en onvoldoende is om de volledige terugbetaling te verzekeren van de op compte, elle sera répartie entre les propriétaires en proportion de leurs rekening geboekte verschuldigde effecten, wordt zij verdeeld onder de droits. eigenaars in verhouding tot hun rechten. Si le teneur de comptes agréé est lui-même propriétaire d’un nombre Indien de erkende rekeninghouder zelf eigenaar is van een aantal de valeurs mobilières dématérialisées de la même catégorie, il ne lui est gedematerialiseerde effecten van dezelfde categorie, wordt hem, bij de attribué, lors de l’application de l’alinéa 3, que le nombre des titres qui toepassing van het derde lid, slechts het aantal effecten toegekend dat subsiste après que le nombre total des titres de la même catégorie overblijft nadat het volledige aantal van de door hem voor rekening détenus par lui pour compte de tiers aura pu être restitué. van derden gehouden effecten van dezelfde categorie, is terugbetaald. Lorsqu’un intermédiaire a fait inscrire pour le compte d’autrui des Wanneer een tussenpersoon voor andermans rekening in artikel 469 valeurs mobilières dématérialisées visées à l’article 469 à son nom ou à bedoelde gedematerialiseerde effecten heeft laten inschrijven op zijn celui d’une tierce personne, le propriétaire pour le compte duquel cette naam of op naam van een derde persoon, mag de eigenaar voor inscription a été prise peut exercer son action en revendication auprès rekening waarvan deze inschrijving is genomen, van de erkende du teneur de comptes agréé ou de l’organisme de liquidation sur l’avoir rekeninghouder of van het vereffeningsstelsel teruggave vorderen van inscrit au nom de cet intermédiaire ou de cette tierce personne. Cette het tegoed dat op naam van deze tussenpersoon of derde persoon is revendication s’exerce suivant les règles définies aux alinéas 1er à 4. ingeschreven. Deze terugvordering wordt uitgeoefend volgens de in het eerste tot vierde lid omschreven regels. La restitution des valeurs mobilières dématérialisées visées à De teruggave van de in artikel 469 bedoelde gedematerialiseerde l’article 469 s’opère par virement sur un compte-titres auprès d’un autre effecten geschiedt door overschrijving op een effectenrekening bij een teneur de comptes agréé, désigné par la personne qui exerce son droit andere erkende rekeninghouder, aangewezen door de persoon die het de revendication. terugvorderingsrecht uitoefent. Art. 472 Art. 472 La saisie-arrêt n’est pas autorisée sur les comptes de valeurs Derdenbeslag is niet toegelaten op de rekeningen van gedemateria- mobilières dématérialisées ouverts au nom d’un teneur de comptes liseerde effecten geopend op naam van een erkende rekeninghouder bij agréé auprès de l’organisme de liquidation. de vereffeningsinstelling. Sans préjudice de l’application de l’article 471, en cas de faillite du Onverminderd de toepassing van artikel 471 mogen de schuldeisers propriétaire des valeurs mobilières ou dans toute autre situation de van de eigenaar van de effecten, in geval van faillissement van de concours, les créanciers du propriétaire des valeurs mobilières peuvent eigenaar of in alle andere gevallen van samenloop, hun rechten laten faire valoir leurs droits sur le solde disponible des valeurs mobilières gelden op het beschikbaar saldo van de effecten dat op naam en voor inscrites en compte au nom et pour compte de leur débiteur, après rekening van hun schuldenaar is ingeschreven, na aftrek of optelling déduction ou addition des titres qui, en vertu d’engagements condi- van de effecten die, ingevolge voorwaardelijke verbintenissen, verbin- tionnels, d’engagements dont le montant est incertain ou d’engage- tenissen waarvan het bedrag onzeker is of verbintenissen op termijn, in ments à terme, sont entrés, le cas échéant, dans une partie distincte de voorkomend geval, op de dag van het faillissement of het ontstaan van ce compte-titres, au jour de la faillite ou du concours, et dont l’inclusion de samenloop, geboekt waren op een afzonderlijk deel van de dans le solde disponible est différée jusqu’à la réalisation de la effectenrekening, en waarvan de samenvoeging met het beschikbaar condition, la détermination du montant ou l’échéance du terme. saldo uitgesteld is tot aan de vervulling van de voorwaarde, de vaststelling van het bedrag of het vervallen van de termijn. 29530 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 473 Art. 473 Le paiement des dividendes, des intérêts et des capitaux échus des De betaling van vervallen dividenden, interesten en kapitalen van valeurs mobilières dématérialisées à l’organisme de liquidation est gedematerialiseerde effecten, aan de vereffeningsinstelling, is bevrij- libératoire pour l’émetteur. dend voor de uitgever. L’organisme de liquidation rétrocède ces dividendes, intérêts et De vereffeningsinstelling stort deze dividenden, interesten en kapi- capitaux aux teneurs de comptes agréés en fonction des montants de talen door aan de erkende rekeninghouders, overeenkomstig de valeurs mobilières dématérialisées à leur nom à l’échéance. Ces bedragen aan gedematerialiseerde effecten die op de vervaldag geboekt paiements sont libératoires pour l’organisme de liquidation. staan op hun naam. Deze betalingen zijn bevrijdend voor de vereffe- ningsinstelling. Art. 474 Art. 474 Tous les droits associatifs du propriétaire de valeurs mobilières Alle associatieve rechten van de eigenaars van gedematerialiseerde dématérialisées et, en cas de faillite de leur émetteur ou de toute autre effecten en alle rechten van verhaal in geval van faillissement van de situation de concours de son chef, tous les droits de recours contre emittent ervan of in alle andere gevallen van samenloop tegen celui-ci s’exercent moyennant la production d’une attestation établie laatstgenoemde, worden uitgeoefend na voorlegging van een attest dat par le teneur de comptes agréé ou l’organisme de liquidation, certifiant door de erkende rekeninghouder of door de vereffeningsinstelling le nombre de valeurs mobilières dématérialisées inscrites au nom du wordt opgesteld, dat het aantal gedematerialiseerde effecten bevestigt propriétaire ou de son intermédiaire à la date requise pour l’exercice de dat op naam van de eigenaar of van de tussenpersoon is ingeschreven ces droits. op de datum vereist voor de uitoefening van deze rechten. Art. 475 Art. 475 Afin de pourvoir à l’exécution des articles 469 à 474, le Roi peut fixer Met het oog op de uitvoering van de artikelen 469 tot 474, kan de les conditions de la tenue des comptes par les teneurs de comptes Koning de voorwaarden bepalen voor het houden van de rekeningen agréés, le mode de fonctionnement des comptes, la nature des certificats door de erkende rekeninghouders, de werkingswijze van de rekenin- qui doivent être délivrés aux titulaires des comptes et les modalités de gen, de aard van de certificaten die aan de houders van de rekeningen paiement par les teneurs de comptes agréés et l’organisme de afgegeven moeten worden en de wijze van betaling van vervallen liquidation des dividendes, intérêts et capitaux échus. dividenden, interesten en kapitalen door de erkende rekeninghouders en de vereffeningsinstelling. CHAPITRE III. — Des différentes catégories de titres HOOFDSTUK III. — Categorieën van effecten Section première. — Des actions Afdeling I. — Aandelen Sous-section première. — Des actions en général Onderafdeling I. — Algemeen Art. 476 Art. 476 Le capital des sociétés anonymes se divise en actions librement Het kapitaal van de naamloze vennootschappen is verdeeld in vrij cessibles, assorties ou non du droit de vote, avec ou sans mention de overdraagbare aandelen, al dan niet met stemrecht, en met of zonder valeur. vermelding van waarde. Art. 477 Art. 477 Les actions sont nominatives jusqu’à leur entière libération. De aandelen zijn op naam totdat zij zijn volgestort. Art. 478 Art. 478 § 1er. La société peut créer, soit de sa propre initiative au moment de § 1. De vennootschap mag een of meer verzamelaandelen aan l’émission, soit ultérieurement, par voie de conversion d’actions au toonder, die aandelen aan toonder met achtereenvolgende nummers porteur existantes à la demande et aux frais du porteur, une ou vertegenwoordigen, creëren, hetzij op eigen initiatief op het ogenblik plusieurs actions collectives au porteur représentatives d’actions au van de uitgifte, hetzij later, op verzoek en op kosten van de houder bij porteur dont les numéros se suivent. wege van omruiling van bestaande aandelen aan toonder. Tous les autres échanges ou regroupements d’actions ont lieu aux Elke andere ruil of hergroepering van aandelen geschiedt tegen de conditions et selon les modalités fixées par les statuts, sans préjudice de voorwaarden en op de wijze vastgesteld door de statuten, onvermin- l’article 462. derd artikel 462. Les actions au porteur et les actions collectives représentatives De aandelen aan toonder en de verzamelaandelen die aandelen aan d’actions au porteur, portent un numéro d’ordre. toonder vertegenwoordigen, zijn van een volgnummer voorzien. § 2. Les actions au porteur peuvent être divisées en coupures qui, § 2. De aandelen aan toonder kunnen worden gesplitst in onderaan- réunies en nombre suffisant, confèrent les mêmes droits que l’action delen die, in voldoende aantal verenigd, dezelfde rechten geven als het unitaire, sous réserve de ce qui est dit à l’article 560. enkelvoudige aandeel, behoudens het bepaalde in artikel 560. Art. 479 Art. 479 La situation du capital social sera déposée, au moins une fois par De staat van het maatschappelijk kapitaal wordt ten minste eens in année, en même temps que les comptes annuels, conformément aux het jaar tegelijk met de jaarrekening neergelegd, overeenkomstig de articles 98 et 100. artikelen 98 en 100. Elle comprendra : Daarin moeten worden opgegeven : 1° le nombre des actions souscrites; 1° het aantal geplaatste aandelen; 2° l’indication des versements effectués; 2° gedane stortingen; 3° la liste des actionnaires qui n’ont pas encore entièrement libéré 3° de lijst van de aandeelhouders die hun aandelen niet volgestort leurs actions, avec l’indication des sommes dont ils sont redevables. hebben, met vermelding van het bedrag dat zij nog verschuldigd zijn. La publication par mention du dépôt de cette liste a la même valeur De bekendmaking in de vorm van een mededeling van de neerleg- qu’une publication faite conformément à l’article 75. ging van die lijst heeft dezelfde waarde als een bekendmaking overeenkomstig artikel 75. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29531 Sous-Section II. — Des actions sans droit de vote Onderafdeling II. — Aandelen zonder stemrecht Art. 480 Art. 480 En cas d’émission d’actions sans droit de vote, celles-ci : In geval van uitgifte van aandelen zonder stemrecht : 1° ne peuvent représenter plus d’un tiers du capital social; 1° mogen zij niet meer dan één derde van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen; 2° doivent conférer, en cas de bénéfice distribuable au sens de 2° moeten zij in geval van uitkeerbare winst in de zin van artikel 617 l’article 617, le droit à un dividende privilégié et, sauf disposition recht geven op een preferent en, behoudens andersluidende bepaling in contraire des statuts, récupérable, dont le montant est fixé au moment de statuten, opvorderbaar dividend waarvan het bedrag wordt vastge- de l’émission, ainsi qu’un droit dans la répartition de l’excédent des steld bij de uitgifte, alsmede op een recht in de uitkering van het bénéfices qui ne peut être inférieur à celui attribué aux actions avec winstoverschot, waarvan het bedrag niet lager mag zijn dan dat droit de vote; uitgekeerd aan de houders van aandelen met stemrecht; 3° doivent conférer un droit privilégié au remboursement de l’apport 3° moeten zij een voorrecht verlenen op de terugbetaling van de en capital augmenté, le cas échéant, de la prime d’émission et un droit kapitaalinbreng, in voorkomend geval vermeerderd met de uitgiftepre- dans la distribution du boni de liquidation qui ne peut être inférieur à mie, alsook een recht bij de uitkering van het na vereffening overblij- celui attribué aux titulaires d’actions avec droit de vote. vende saldo, waarvan het bedrag niet lager mag zijn dan dat uitgekeerd aan de houders van aandelen met stemrecht. Art. 481 Art. 481 Nonobstant toute disposition contraire des statuts, les titulaires des Niettegenstaande enige andersluidende bepaling in de statuten, actions sans droit de vote ont néanmoins un droit de vote dans les cas hebben de houders van aandelen zonder stemrecht toch stemrecht in de suivants : volgende gevallen : 1° lorsqu’une des conditions fixées à l’article 480 n’est pas remplie ou 1° wanneer niet of niet meer is voldaan aan een van de voorwaarden cesse de l’être. Toutefois, lorsque l’article 480, 1°, n’est pas respecté, le gesteld in artikel 480. Wanneer evenwel artikel 480, 1°, niet wordt recouvrement de l’exercice du droit de vote exclut l’application des 2° nageleefd, sluit de herkrijging van het stemrecht de toepassing van het et 3° du même article; 2° en het 3° van hetzelfde artikel uit; 2° celui prévu à l’article 558; 2° het geval bedoeld in artikel 558; 3° lorsque l’assemblée générale doit délibérer sur une suppression ou 3° wanneer de algemene vergadering zich moet uitspreken over een sur une limitation du droit de préférence, sur l’autorisation à donner au opheffing of een beperking van het voorkeurrecht, over de toekenning conseil d’administration d’augmenter le capital en supprimant ou en van de bevoegdheid aan de raad van bestuur om het kapitaal te limitant le droit de préférence, sur la réduction du capital social, sur la verhogen met opheffing of beperking van het voorkeurrecht, over de modification de l’objet social, sur la transformation de la société ou sur vermindering van het maatschappelijk kapitaal, over de wijziging van la dissolution, la fusion ou la scission de la société; haar doel, over de omzetting van de vennootschap, of over de ontbinding, de fusie of de splitsing van de vennootschap; 4° ceux où, pour quelque cause que ce soit, les dividendes privilégiés 4° wanneer, om welke reden ook, de preferente en opvorderbare et récupérables n’ont pas été entièrement mis en paiement durant trois dividenden gedurende drie opeenvolgende boekjaren, niet volledig exercices successifs et cela jusqu’au moment où ces dividendes auront betaalbaar werden gesteld en dit tot wanneer die achterstallige été entièrement récupérés. dividenden volledig zijn uitbetaald. Art. 482 Art. 482 En cas de création d’actions sans droit de vote, par voie de conversion In geval van uitgifte van aandelen zonder stemrecht, door conversie d’actions avec droit de vote déjà émises, l’assemblée générale, statuant van reeds uitgegeven aandelen met stemrecht, bepaalt de algemene aux conditions requises pour les modifications des statuts, détermine le vergadering, volgens de regels gesteld voor de wijziging van de nombre maximum d’actions à convertir et fixe les conditions de statuten, het maximum aantal te converteren aandelen, alsook de conversion. conversievoorwaarden. Les statuts peuvent toutefois autoriser le conseil d’administration à De statuten kunnen evenwel aan de raad van bestuur de bevoegd- déterminer le nombre maximum d’actions à convertir et à fixer les heid toekennen om het maximum aantal te converteren aandelen te conditions de conversion. bepalen en de conversievoorwaarden vast te stellen. L’offre de conversion doit être faite en même temps à tous les Het aanbod tot conversie moet tegelijkertijd aan alle aandeelhouders actionnaires, en proportion de leur part dans le capital social. Elle worden gedaan, naar verhouding van hun aandeel in het maatschap- indique le délai au cours duquel la conversion peut être exercée. Ce pelijk kapitaal van de vennootschap. In dat aanbod moet de termijn zijn délai est déterminé par le conseil d’administration et doit être au moins vermeld tijdens welke de conversie kan worden uitgeoefend. Die d’un mois. L’offre de conversion doit faire l’objet d’un avis publié au termijn wordt vastgesteld door de raad van bestuur en moet ten minste Moniteur belge, ainsi que dans un organe de presse de diffusion één maand bedragen. Het aanbod tot conversie moet worden bekend- nationale et dans un organe de presse régional du siège de la société. gemaakt in het Belgisch Staatsblad, alsook in een landelijk verspreid blad en in een blad van de streek waar de zetel van de vennootschap is gevestigd. Quand toutes les actions sont nominatives, les actionnaires peuvent Indien alle aandelen op naam zijn, kunnen de aandeelhouders ervan en être informés par lettre recommandée à la poste. in kennis worden gesteld door middel van een ter post aangetekende brief. Section II. — Des parts bénéficiaires Afdeling II. — Winstbewijzen Art. 483 Art. 483 Les parts bénéficiaires ne représentent pas le capital social. Les statuts Winstbewijzen vertegenwoordigen het maatschappelijk kapitaal niet. déterminent les droits qui y sont attachés. De statuten bepalen de eraan verbonden rechten. Art. 484 Art. 484 Pour les sociétés ayant fait ou faisant publiquement appel à Met betrekking tot de vennootschappen die een publiek beroep op l’épargne, les parts bénéficiaires, si elles sont souscrites en numéraire, het spaarwezen doen of hebben gedaan, moeten de winstbewijzen doivent être entièrement libérées lors de la souscription. L’article 449 est waarop in geld is ingeschreven, bij de inschrijving worden volgestort applicable à cette souscription. en zijn ze onmiddellijk verhandelbaar. Artikel 449 is van toepassing op deze inschrijving. 29532 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Section III. — Des obligations Afdeling III. — Obligaties Art. 485 Art. 485 Les sociétés anonymes peuvent contracter des emprunts par voie Naamloze vennootschappen kunnen een contract van lening aan- d’émission d’obligations, éventuellement convertibles en actions. gaan in de vorm van uitgifte van obligaties, in voorkomend geval converteerbaar in aandelen. Art. 486 Art. 486 La société peut créer, soit de sa propre initiative au moment de De vennootschap mag één of meer verzamelobligaties aan toonder, l’émission, soit ultérieurement, par voie de conversion d’obligations au die obligaties aan toonder met achtereenvolgende nummers vertegen- porteur existantes à la demande et aux frais du porteur, une ou woordigen, creëren, hetzij op eigen initiatief op het ogenblik van de plusieurs obligations collectives au porteur représentatives d’obliga- uitgifte, hetzij later, op verzoek en op kosten van de houder bij wege tions au porteur dont les numéros se suivent. van omruiling van bestaande obligaties aan toonder. Tous les autres échanges ou regroupements d’obligations ont lieu Elke andere ruil of hergroepering van obligaties geschiedt onder de aux conditions et selon les modalités fixées par les statuts, sans voorwaarden en op de wijze vastgesteld door de statuten, onvermin- préjudice de l’article 462. derd artikel 462. Les obligations au porteur et les obligations collectives représenta- De obligaties aan toonder en de verzamelobligaties die obligaties aan tives d’obligations au porteur, portent un numéro d’ordre. toonder vertegenwoordigen, zijn van een volgnummer voorzien. Sous-section première. — Condition résolutoire Onderafdeling I. — Ontbindende voorwaarde Art. 487 Art. 487 La condition résolutoire est toujours sous-entendue, dans le contrat In het contract van lening, aangegaan in de vorm van uitgifte van de prêt réalisé sous la forme d’émission d’obligations, pour le cas où obligaties, is de ontbindende voorwaarde altijd stilzwijgend begrepen, l’une des deux parties ne satisfera point à son engagement. voor het geval dat één van beide partijen haar verbintenis niet nakomt. Dans ce cas, le contrat n’est point résolu de plein droit. La partie In dat geval is het contract niet van rechtswege ontbonden. De partij envers laquelle l’engagement n’a point été exécuté a le choix ou de jegens wie de verbintenis niet is uitgevoerd, heeft de keus om ofwel de forcer l’autre à l’exécution de la convention lorsqu’elle est possible, ou andere partij te noodzaken de overeenkomst uit te voeren, wanneer de d’en demander la résolution avec dommages-intérêts. uitvoering mogelijk is, ofwel de ontbinding van de overeenkomst te vorderen, met schadevergoeding. La résolution doit être demandée en justice, et il peut être accordé au De ontbinding moet in rechte gevorderd worden, en aan de défendeur un délai selon les circonstances. verweerder kan, naargelang van de omstandigheden, uitstel worden verleend. Sous-Section II. — Des obligations à prime Onderafdeling II. — Obligaties met premie Art. 488 Art. 488 Les sociétés anonymes ne peuvent émettre d’obligations remboursa- Obligaties die bij uitloting terugbetaalbaar zijn met een hoger bedrag bles par voie de tirage au sort à un taux supérieur au prix d’émission dan de prijs van uitgifte, mogen door een naamloze vennootschap qu’à la condition que les obligations rapportent 3 % d’intérêt au moins; alleen worden uitgegeven indien de obligaties ten minste 3 % rente que toutes soient remboursables par la même somme, et que le montant opbrengen, alle met eenzelfde bedrag terugbetaalbaar zijn en het de l’annuité comprenant le remboursement et les intérêts soit le même bedrag der annuı̈teit, bevattende aflossing en rente, tijdens de gehele pendant toute la durée de l’emprunt. duur van de lening hetzelfde is. Le montant de ces obligations ne peut, en aucun cas, être supérieur Het totale bedrag van die obligaties mag in geen geval het gestorte au capital social libéré. maatschappelijk kapitaal te boven gaan. Ces obligations ne peuvent revêtir la forme dématérialisée. Deze obligaties mogen niet in gedematerialiseerde vorm worden uitgegeven. Sous-Section III. — Des obligations convertibles Onderafdeling III. — Converteerbare obligaties Art. 489 Art. 489 Les obligations convertibles doivent être entièrement libérées. La De converteerbare obligaties moeten zijn volgestort. De duur tijdens période pendant laquelle elles pourront être converties ne peut excéder welke zij kunnen worden geconverteerd, mag niet langer zijn dan tien dix ans à dater de leur émission. jaar vanaf hun uitgifte. Les conditions d’émission déterminent les dates auxquelles il sera In de voorwaarden van uitgifte wordt bepaald op welke data de procédé à la conversion des obligations en actions en cas de levée de conversie van obligaties in aandelen, in geval van uitoefening van de l’option et les délais dans lesquels les obligataires seront tenus de faire optie, zal plaatshebben en binnen welke termijnen de obligatiehouders connaı̂tre leur décision. hun besluit moeten doen kennen. Art. 490 Art. 490 à partir de l’émission des obligations convertibles et jusqu’à la fin de Te rekenen van de uitgifte van de converteerbare obligaties en tot het la période de conversion, la société ne peut, sauf dans le cas prévu à einde van de termijn van conversie, mag de vennootschap door geen l’article 491 et dans ceux qui seraient spécialement prévus dans les enkele verrichting de voordelen verminderen die de voorwaarden van conditions de l’émission, effectuer aucune opération dont l’effet serait uitgifte of de wet toekennen aan de obligatiehouders, behoudens in het de réduire les avantages attribués aux obligataires par les conditions geval van artikel 491 en in de gevallen waarin de voorwaarden van d’émission ou par la loi. uitgifte speciaal voorzien. Art. 491 Art. 491 En cas d’augmentation du capital social par apports en numéraire, les In geval van verhoging van het maatschappelijk kapitaal door titulaires d’obligations convertibles peuvent, nonobstant toute disposi- inbreng in geld kunnen de houders van converteerbare obligaties de tion contraire des statuts ou des conditions d’émission, obtenir la conversie van hun effecten verkrijgen, niettegenstaande enige hiermee conversion de leurs titres et participer éventuellement à la nouvelle strijdige bepaling in de statuten of in de voorwaarden van uitgifte en émission en qualité d’actionnaires dans la mesure où ce droit appartient eventueel als aandeelhouder deelnemen aan de nieuwe uitgifte, voor aux actionnaires anciens. zover de oude aandeelhouders dit recht bezitten. Art. 492 Art. 492 En cas de remboursement anticipé, même partiel de l’emprunt, Indien de vennootschap besluit de lening, zelfs gedeeltelijk, ver- décidé par la société, les titulaires d’obligations convertibles pourront vroegd terug te betalen, kunnen de houders van converteerbare exercer leur droit de conversion pendant un mois au moins avant la obligaties hun conversierecht uitoefenen gedurende ten minste een date du remboursement. maand vóór de datum van de terugbetaling. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29533 Sous-Section IV. — Des obligations hypothécaires Onderafdeling IV. — Hypothecaire obligaties Art. 493 Art. 493 La société peut établir une hypothèque pour sûreté d’un emprunt De vennootschap kan een hypotheek verlenen tot zekerheid van een réalisé ou à réaliser sous forme d’obligations. lening die is aangegaan of zal worden aangegaan in de vorm van obligaties. L’inscription est faite dans la forme ordinaire au profit de la masse De inschrijving wordt ten behoeve van de gezamenlijke obligatie- des obligataires ou des futurs obligataires, sous les deux restrictions houders of van de toekomstige obligatiehouders gedaan in de gewone suivantes : vorm, met de twee volgende beperkingen : 1° la désignation du créancier est remplacée par celle des titres 1° de aanwijzing van de schuldeiser wordt vervangen door die van représentatifs de la créance garantie; de effecten welke de gewaarborgde schuldvordering vertegenwoordi- gen; 2° les dispositions relatives à l’élection de domicile ne sont pas 2° de voorschriften betreffende de keuze van woonplaats zijn niet van applicables. toepassing. L’inscription est publiée dans les Annexes du Moniteur belge. De inschrijving wordt in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. L’hypothèque prend rang à la date de l’inscription, sans égard à De rang van de hypotheek wordt bepaald door de dagtekening van l’époque de l’émission des obligations. de inschrijving, ongeacht het tijdstip van uitgifte der obligaties. L’inscription doit être renouvelée, à la diligence et sous la De inschrijving moet door de zorg en onder de verantwoordelijkheid responsabilité des administrateurs, avant l’expiration de la vingt- van de bestuurders vernieuwd worden voor het einde van het neuvième année. à défaut de renouvellement par la société, tout negenentwintigste jaar. Doet de vennootschap de vernieuwing niet, dan obligataire a le droit de renouveler l’inscription. heeft elke obligatiehouder het recht de inschrijving te vernieuwen. Art. 494 Art. 494 L’inscription est rayée ou réduite du consentement des obligataires, De inschrijving wordt doorgehaald of verminderd met toestemming réunis en assemblée générale, conformément à l’article 568. van de algemene vergadering van obligatiehouders, overeenkomstig artikel 568. La demande en radiation ou en réduction, par action principale, est De eis tot doorhaling of vermindering, als hoofdvordering, wordt poursuivie contre la masse des obligataires représentée par un manda- ingesteld tegen de gezamenlijke obligatiehouders, vertegenwoordigd taire désigné conformément à l’article 568, alinéa 2, 3°. Faute par door een gemachtigde, aangewezen overeenkomstig artikel 568, tweede l’assemblée générale des obligataires, dûment convoquée, de désigner lid, 3°. Heeft de behoorlijk bijeengeroepen algemene vergadering van ce mandataire, le président du tribunal civil de l’arrondissement où se obligatiehouders zulk een gemachtigde niet aangewezen, dan wordt op trouve le siège social désigne, à la requête de la société, un représentant verzoek van de vennootschap een vertegenwoordiger der obligatiehou- des obligataires. ders aangewezen door de voorzitter van de burgerlijke rechtbank van het arrondissement waar de vennootschap haar zetel heeft. La société débitrice d’obligations appelées au remboursement total Wanneer de obligaties ter gehele of gedeeltelijke terugbetaling zijn ou partiel et dont le porteur ne s’est pas présenté dans l’année qui aangewezen en de houder zich niet heeft aangemeld binnen een jaar na suivra la date fixée pour le paiement, est autorisée à consigner les de dag gesteld voor de uitbetaling, is de vennootschap bevoegd om de sommes dues. La consignation aura lieu à l’agence de la Caisse des verschuldigde bedragen in consignatie te geven. De consignatie dépôts et consignations de l’arrondissement où se trouve le siège social. geschiedt in het agentschap der Deposito- en Consignatiekas van het arrondissement waar de vennootschap haar zetel heeft. Art. 495 Art. 495 à la demande du plus diligent des intéressés, il est nommé un Op verzoek van de meest gerede belanghebbende wordt een mandataire chargé de représenter la masse des obligataires dans les lasthebber benoemd voor de vertegenwoordiging van de gezamenlijke poursuites tendant à la purge ou à l’expropriation des immeubles obligatiehouders in de procedures tot zuivering of tot uitwinning van grevés. La nomination est faite par le président du tribunal civil de de bezwaarde goederen. De benoeming wordt gedaan door de l’arrondissement où se trouve le siège social, la société entendue. voorzitter van de burgerlijke rechtbank van het arrondissement waar- binnen de vennootschap haar zetel heeft, nadat de vennootschap is gehoord. Le mandataire est tenu de consigner, dans les huit jours de la recette, De lasthebber is verplicht de bedragen die hij ontvangt ten gevolge à l’agence visée à l’article 494, les sommes qui lui sont payées à la suite van een procedure als omschreven in het eerste lid, binnen acht dagen des procédures indiquées dans l’alinéa 1er du présent article. in consignatie te geven bij het in het artikel 494 bedoelde agentschap. Les sommes versées à la Caisse des Consignations pour le compte De gelden, in de Consignatiekas gestort voor rekening van de des obligataires pourront être retirées sur ordres de paiement nomina- obligatiehouders, kunnen opgevraagd worden op voorlegging van een tifs ou au porteur émis par le mandataire et visés par le président du opdracht tot betaling op naam of aan toonder, uitgegeven door de tribunal. L’exécution des ordres de paiement nominatifs aura lieu sur lasthebber en voor gezien getekend door de voorzitter van de l’acquit des bénéficiaires; les ordres de paiement au porteur seront rechtbank. De uitvoering van de opdrachten tot betaling op naam exécutés après avoir été acquittés par le mandataire. geschiedt tegen kwijting van de rechthebbende; de opdrachten tot betaling aan toonder worden vereffend na door de lasthebber voor voldaan te zijn getekend. Aucun ordre de paiement ne sera délivré par le mandataire que sur De lasthebber kan geen opdracht tot betaling uitgeven dan op représentation de l’obligation. Le mandataire mentionnera sur l’obliga- vertoon van de obligatie. Hij vermeldt op de obligatie voor welk bedrag tion le montant pour lequel il a donné l’ordre de paiement. hij opdracht tot betaling heeft gegeven. Section IV. — Des droits de souscription Afdeling IV. — Warrants Art. 496 Art. 496 Les sociétés anonymes peuvent émettre des droits de souscription Naamloze vennootschappen kunnen naakte of aan een ander effect d’actions, isolés ou attachés à un autre titre. verbonden warrants uitgeven. Art. 497 Art. 497 La société peut créer, soit de sa propre initiative au moment de De vennootschap mag één of meer verzamelwarrants aan toonder, l’émission, soit ultérieurement, par voie de conversion de droits de die warrants aan toonder met achtereenvolgende nummers vertegen- souscription au porteur existants à la demande et aux frais du porteur, woordigen, creëren, hetzij op eigen initiatief op het ogenblik van de un ou plusieurs droits de souscription collectifs au porteur représenta- uitgifte, hetzij later, op verzoek en op kosten van de houder bij wege tifs de droits de souscription au porteur dont les numéros se suivent. van omruiling van bestaande warrants aan toonder. 29534 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Tous les autres échanges ou regroupements de droits de souscription Elke andere ruil of hergroepering van warrants geschiedt tegen de ont lieu aux conditions et selon les modalités fixées par les statuts, sans voorwaarden en op de wijze vastgesteld door de statuten, onvermin- préjudice de l’article 462. derd artikel 462. Les droits de souscription au porteur et les droits de souscription De warrants aan toonder en de verzamelwarrants die warrants aan collectifs représentatifs de droits de souscription au porteur, portent un toonder vertegenwoordigen, zijn van een volgnummer voorzien. numéro d’ordre. Art. 498 Art. 498 Une société filiale peut émettre des obligations assorties d’un droit de Een dochtervennootschap kan obligaties uitgeven met een warrant souscription portant sur des actions à émettre par la société mère. Dans betreffende de door de moedervennootschap uit te geven aandelen. In ce cas, l’émission d’obligations doit être autorisée par la société filiale et dat geval moet voor de uitgifte van obligaties toestemming worden l’émission de droits de souscription doit faire l’objet d’une autorisation verleend door de dochtervennootschap en moet voor de uitgifte van par la société mère. warrants toestemming worden verleend door de moedervennootschap. Art. 499 Art. 499 La période pendant laquelle les droits de souscription pourront être De periode tijdens welke de warrants kunnen worden uitgeoefend, exercés, ne peut excéder dix ans à dater de leur émission. mag niet langer zijn dan tien jaar te rekenen vanaf hun uitgifte. Les conditions d’émission déterminent les dates auxquelles il sera In de voorwaarden van uitgifte wordt bepaald op welke data de procédé à la souscription des actions en cas de levée de l’option et les inschrijving op aandelen, in geval van uitoefening van de optie, zal délais dans lesquels les titulaires du droit de souscription seront tenus plaatshebben en binnen welke termijnen de warranthouders hun de faire connaı̂tre leur décision. besluit moeten doen kennen. Art. 500 Art. 500 Les droits de souscription émis dans le cadre d’une émission réservée Indien de uitgifte van warrants in hoofdzaak is bestemd voor één of à titre principal à une ou plusieurs personnes déterminées autres que meerdere bepaalde personen andere dan de leden van het personeel des membres du personnel de la société ou d’une ou de plusieurs de ses van hun vennootschap of één of meer dochtervennootschappen, dan filiales ne peuvent avoir une durée supérieure à cinq ans à dater de leur mag de warrant de duur van vijf jaar vanaf zijn uitgifte niet te boven création. En outre, les clauses contenues dans les conditions d’émission gaan. Daarenboven zijn de bepalingen die zijn opgenomen in de qui visent à contraindre le détenteur des droits de souscription à uitgiftevoorwaarden en die beogen de houders van warrants ertoe te exercer ceux-ci sont nulles. dwingen ze uit te oefenen, nietig. Les actions qui, suite à une telle émission, ont été souscrites durant De aandelen waarop tijdens het verloop van een openbaar overna- le déroulement d’une offre publique d’acquisition doivent revêtir la mebod is ingeschreven als gevolg van een dergelijke uitgifte van forme nominative et ne peuvent pas être cédées pendant douze mois. warrants, moeten op naam zijn gesteld en mogen gedurende twaalf maanden niet worden overgedragen. Art. 501 Art. 501 à partir de l’émission des droits de souscription et jusqu’à la fin de la Te rekenen van de uitgifte van de warrants en tot het einde van de période de l’exercice du droit de souscription, la société ne peut, sauf termijn van uitoefening van de warrant, mag de vennootschap door dans le cas prévu à l’alinéa 2 et dans ceux qui seraient spécialement geen enkele verrichting de voordelen verminderen die de voorwaarden prévus dans les conditions de l’émission, effectuer aucune opération van uitgifte of de wet toekennen aan de warranthouders, behoudens in dont l’effet serait de réduire les avantages attribués aux titulaires de het geval van het tweede lid en in de gevallen waarin de voorwaarden droits de souscription par les conditions d’émission ou par la loi. van uitgifte speciaal voorzien. En cas d’augmentation du capital social par apports en numéraire, In geval van verhoging van het maatschappelijk kapitaal door les titulaires de droits de souscription peuvent, nonobstant toute inbreng in geld kunnen de warranthouders hun warrant uitoefenen, disposition contraire des statuts ou des conditions d’émission, exercer niettegenstaande enige hiermee strijdige bepaling in de statuten of in leur droit de souscription et participer éventuellement à la nouvelle de voorwaarden van uitgifte, en eventueel als aandeelhouder deelne- émission en qualité d’actionnaires dans la mesure où ce droit appartient men aan de nieuwe uitgifte, voor zover de oude aandeelhouders dit aux actionnaires anciens. recht bezitten. Art. 502 Art. 502 En cas de remboursement anticipé, même partiel de l’emprunt, Indien de vennootschap besluit de lening, zelfs gedeeltelijk, ver- décidé par la société, les titulaires d’obligations avec droit de souscrip- vroegd terug te betalen, kunnen de houders van obligaties cum warrant tion non détachable des obligations pourront exercer leur droit de hun warrant uitoefenen gedurende ten minste een maand vóór de souscription pendant un mois au moins avant la date du rembourse- datum van de terugbetaling. ment. Section V. — Des certificats Afdeling V. — Certificaten Art. 503 Art. 503 § 1er. Des certificats se rapportant à des actions, parts bénéficiaires, § 1. Certificaten die betrekking hebben op aandelen, winstbewijzen, obligations convertibles ou droits de souscription peuvent être émis, en converteerbare obligaties of warrants kunnen, al of niet met medewer- collaboration ou non avec la société, par une personne morale qui king van de vennootschap, worden uitgegeven door een rechtspersoon conserve ou acquiert la propriété des titres auxquels se rapportent les die in het bezit blijft of het bezit verkrijgt van de effecten waarop de certificats et s’engage à réserver tout produit ou revenu de ces titres au certificaten betrekking hebben en zich ertoe verbindt de opbrengst van titulaire des certificats. Ces certificats peuvent revêtir la forme au of de inkomsten uit die effecten voor te behouden aan de houder van de porteur, la forme nominative ou la forme dématérialisée. Toutefois, le certificaten. Het kan hierbij gaan om certificaten aan toonder, om certificat se rapportant à des titres nominatifs ne peut revêtir la forme certificaten op naam of om gedematerialiseerde certificaten. Een au porteur. certificaat dat betrekking heeft op aandelen op naam mag evenwel niet aan toonder zijn. L’émetteur de certificats exerce tous les droits attachés aux titres De emittent van de certificaten oefent alle rechten uit die verbonden auxquels ils se rapportent, en ce compris le droit de vote. zijn aan de effecten waarop zij betrekking hebben, daaronder begrepen het stemrecht. L’émetteur de certificats se rapportant à des titres nominatifs est tenu De emittent van certificaten die betrekking hebben op effecten op de se faire connaı̂tre en cette qualité à la société qui a émis les titres naam moet zich aan de vennootschap die de gecertificeerde effecten certifiés. Cette dernière portera cette mention au registre concerné. heeft uitgegeven in die hoedanigheid bekendmaken. Deze vennoot- L’émetteur de certificats se rapportant à des titres au porteur est tenu de schap neemt die vermelding op in het betrokken register. De emittent faire connaı̂tre sa qualité d’émetteur à la société qui a émis les titres van certificaten die betrekking hebben op effecten aan toonder moet aan certifiés avant tout exercice du droit de vote. de vennootschap die de gecertificeerde effecten heeft uitgegeven zijn hoedanigheid van emittent bekendmaken, alvorens zijn stemrecht uit te oefenen. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29535 L’émetteur de certificats se rapportant à des actions ou parts Behoudens andersluidende bepaling stelt de emittent van certificaten bénéficiaires met en paiement immédiatement, sauf disposition contraire, die betrekking hebben op aandelen of winstbewijzen onmiddellijk en sous déduction de ses frais éventuels, au titulaire des certificats les na aftrek van eventuele kosten, aan de houder van certificaten de dividendes, l’éventuel produit du droit de souscription et le produit de dividenden betaalbaar, de eventuele opbrengst van de warrant en het liquidation éventuellement distribués par la société ainsi que toute overschot na vereffening die eventueel door de vennootschap worden somme provenant de la réduction ou de l’amortissement du capital. uitgekeerd, alsook alle bedragen die voortkomen uit de vermindering of de aflossing van het kapitaal. Sauf disposition contraire, l’émetteur de certificats ne peut céder les Behoudens andersluidende bepaling kan de emittent van certificaten titres auxquels se rapportent les certificats. Aucune cession de titres de effecten waarop de certificaten betrekking hebben, niet overdragen. auxquels se rapportent des certificats n’est cependant admise si Geen enkele overdracht van effecten waarop certificaten betrekking l’émetteur a fait appel public à l’épargne. hebben, is evenwel toegestaan indien de emittent een openbaar beroep op het spaarwezen heeft gedaan. Les certificats sont, sauf disposition contraire, échangeables en Behoudens andersluidende bepaling kunnen de certificaten worden actions, parts bénéficiaires, obligations ou droits de souscription omgewisseld tegen de aandelen, winstbewijzen, obligaties of warrants auxquels ils se rapportent. Les clauses interdisant l’échange doivent waarop zij betrekking hebben. Bedingen betreffende de niet- être limitées dans le temps. Nonobstant toute disposition contraire, omwisselbaarheid moeten beperkt zijn tot een bepaalde tijd. Niettegen- l’échange peut être obtenu à tout moment par chaque titulaire de staande enige andersluidende bepaling kan de houder van certificaten certificats en cas d’inexécution des obligations de l’émetteur à son égard op ieder tijdstip de omwisseling verkrijgen indien de emittent zijn ou lorsque ses intérêts sont gravement méconnus. verplichtingen jegens hem niet nakomt of zijn belangen op ernstige wijze worden verwaarloosd. § 2. En cas de faillite de l’émetteur de certificats ou de toute autre § 2. Bij faillissement van de emittent van certificaten of in enig ander situation de concours, les certificats sont échangés de plein droit geval van samenloop worden de certificaten, niettegenstaande enige nonobstant toute disposition contraire et les titulaires de certificats andersluidende bepaling, van rechtswege omgewisseld en oefenen de exercent collectivement leur revendication sur l’universalité des titres houders van certificaten gezamenlijk hun recht tot terugvordering uit certifiés de la même catégorie et émis par la même société, appartenant op de algemeenheid van de gecertificeerde effecten van dezelfde à l’émetteur de certificats. categorie uitgegeven door dezelfde vennootschap, die zich in het bezit van de betrokken emittent van certificaten bevinden. Si, dans le cas visé à l’alinéa précédent, cette universalité est Indien die algemeenheid in het geval bedoeld in het vorige lid niet insuffisante pour assurer la restitution intégrale des titres, elle sera toereikend is om de volledige teruggave van de effecten te waarborgen, répartie entre les titulaires de certificats en proportion de leurs droits. wordt zij onder de houders van certificaten verdeeld naar verhouding van hun rechten. CHAPITRE IV. — Les transferts de titres HOOFDSTUK IV. — Overdracht en overgang van effecten Section première. — Du transfert en général Afdeling I. — Algemeen Art. 504 Art. 504 La cession des titres nominatifs s’opère par une déclaration de De overdracht van effecten op naam geschiedt door een verklaring transfert inscrite sur le registre relatif à ces titres, datée et signée par le van overdracht, ingeschreven in het register van de betrokken effecten cédant et le cessionnaire ou par leurs fondés de pouvoirs, ainsi que en gedagtekend en ondertekend door de overdrager en de overnemer conformément aux règles relatives à la cession de créance établies par of door hun gevolmachtigden; zij kan ook geschieden volgens de l’article 1690 du Code civil. Il est loisible à la société d’accepter et bepalingen van artikel 1690 van het Burgerlijk Wetboek betreffende de d’inscrire sur le registre un transfert qui serait constaté par la overdracht van schuldvorderingen. Het staat de vennootschap vrij een correspondance ou d’autres documents établissant l’accord du cédant overdracht te erkennen en in het register in te schrijven, waarvan zij het et du cessionnaire. bewijs vindt in de brieven of andere bescheiden waaruit de toestem- ming van de overdrager en van de overnemer blijkt. La cession des titres au porteur s’opère par la seule tradition du titre. De overdracht van effecten aan toonder geschiedt door de enkele overgave van het effect. Art. 505 Art. 505 Les actes relatifs à la cession des parts bénéficiaires ou de tous titres In de akten betreffende de overdracht van winstbewijzen of van y conférant directement ou indirectement droit mentionnent leur effecten die daarop rechtstreeks of onrechtstreeks recht geven, wordt nature, la date de leur création et les conditions prescrites pour leur vermeld van welke aard zij zijn, op welke datum zij uitgegeven zijn en cession. welke voorwaarden voor hun overdracht gesteld zijn. Section II. — Restrictions légales à la négociabilité des titres Afdeling II. — Wettelijke beperkingen op de vrije overdraagbaarheid van effecten Art. 506 Art. 506 Les transferts d’actions non entièrement libérées ne sont opposables De overdrachten van niet volgestorte aandelen zijn overeenkomstig aux tiers conformément à l’article 76 qu’après la publication par artikel 76 aan derden slechts tegenwerpelijk na de bekendmaking in de mention du dépôt de la liste des actionnaires qui n’ont pas entièrement vorm van een mededeling van de neerlegging van de lijst van libéré leurs actions visée à l’article 479, alinéa 2, 3°. aandeelhouders die hun aandelen niet hebben volgestort, bedoeld in artikel 479, tweede lid, 3°. Art. 507 Art. 507 La cession des actions non libérées ne peut affranchir leurs souscrip- De overdracht van niet volgestorte aandelen kan de inschrijvers niet teurs de contribuer, à concurrence du montant non libéré, aux dettes ontslaan van de verplichting om ten belope van het niet volgestorte antérieures à la publication. bedrag bij te dragen in de schulden van voor de openbaarmaking van de overdracht. L’ancien propriétaire a un recours solidaire contre celui à qui il a cédé De overdrager heeft hoofdelijk verhaal op hem op wie hij zijn son titre et contre les cessionnaires ultérieurs. aandelen heeft overgedragen en op de latere overnemers. 29536 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 508 Art. 508 Les parts bénéficiaires, de même que tous titres y conférant De winstbewijzen, alsook alle effecten die daarop rechtstreeks of directement ou indirectement droit, ne sont négociables que dix jours onrechtstreeks recht verlenen, kunnen niet eerder verhandeld worden après le dépôt des deuxièmes comptes annuels qui suit leur création. dan tien dagen na de neerlegging van de tweede jaarrekening na hun Jusqu’à l’expiration de ce délai leur cession ne peut être faite que par uitgifte. Totdat die termijn verstreken is, kunnen zij alleen worden acte public ou par écrit sous seing privé, signifié à la société dans le overgedragen bij authentieke akte of bij onderhands geschrift, betekend mois de la cession, le tout à peine de nullité. S’ils sont au porteur, ils aan de vennootschap binnen één maand na de overdracht, een en ander resteront déposés dans la caisse de la société jusqu’à l’expiration du op straffe van nietigheid. Wanneer zij aan toonder zijn, blijven zij in de délai précité. Des certificats de dépôt seront délivrés, qui porteront les kas van de vennootschap gedeponeerd totdat voornoemde termijn mentions prévues à l’article 463, § 3. verstreken is. Er worden depositobewijzen afgegeven die de vermel- dingen bevatten bedoeld in artikel 463, § 3. La nullité ne peut être demandée que par l’acheteur. Alleen de koper kan de nietigverklaring vorderen. Art. 509 Art. 509 Pour les sociétés ayant fait ou faisant publiquement appel à Met betrekking tot de vennootschappen die een publiek beroep op l’épargne, les parts bénéficiaires souscrites en numéraire sont immédia- het spaarwezen doen of hebben gedaan, zijn de winstbewijzen waarop tement négociables. in geld is ingeschreven, onmiddellijk verhandelbaar. Section III. — Restrictions conventionnelles Afdeling III. — Conventionele beperkingen à la négociabilité des titres op de vrije overdraagbaarheid van effecten Art. 510 Art. 510 Les statuts, les actes authentiques d’émission d’obligations converti- De statuten, de authentieke akten betreffende de uitgifte van bles ou de droits de souscription et toutes autres conventions peuvent converteerbare obligaties of van warrants en alle andere overeenkom- limiter la cessibilité entre vifs ou la transmissibilité à cause de mort des sten kunnen perken stellen op de overdraagbaarheid, onder de actions nominatives ou au porteur ou des actions dématérialisées, des levenden of bij overlijden, van aandelen op naam of aan toonder of droits de souscription ou de tous autres titres donnant droit à gedematerialiseerde aandelen, van warrants of van alle andere effecten l’acquisition d’actions, en ce compris les obligations convertibles, les die recht geven op de verkrijging van aandelen, daaronder begrepen de obligations avec droit de souscription ou les obligations remboursables converteerbare obligaties, de obligaties met voorkeurrecht of de in en actions. aandelen terugbetaalbare obligaties. Les clauses d’inaliénabilité doivent être limitées dans le temps et être Onvervreemdbaarheidsclausules moeten in de tijd beperkt zijn en justifiées par l’intérêt social à tout moment. steeds verantwoord zijn op grond van het belang van de vennootschap. Toutefois, lorsque la limitation résulte d’une clause d’agrément ou Wanneer de beperking evenwel voortvloeit uit een goedkeurings- d’une clause prévoyant un droit de préemption, l’application de ces clausule of uit een clausule die in een voorkooprecht voorziet, mag de clauses ne peut aboutir à ce que l’incessibilité soit prolongée plus de six toepassing van die clausules niet tot gevolg hebben dat de onoverdraag- mois à dater de la demande d’agrément ou de l’invitation à exercer le baarheid verlengd wordt met meer dan zes maanden te rekenen van de droit de préemption. datum van het verzoek om goedkeuring of van de uitnodiging om het recht van voorkoop uit te oefenen. Lorsque les clauses visées à l’alinéa 3 prévoient un délai supérieur à Wanneer de in het derde lid bedoelde clausules voorzien in een six mois, celui-ci est de plein droit réduit à six mois. termijn van meer dan zes maanden, wordt deze van rechtswege ingekort tot zes maanden. Art. 511 Art. 511 Dès la réception par la société de la communication faite par la Vanaf het tijdstip dat de vennootschap de mededeling van de Commission bancaire et financière selon laquelle elle a été saisie d’un Commissie voor het Bank- en Financiewezen ontvangt dat haar kennis avis d’offre publique d’acquisition la concernant et, en cas de refus is gegeven van een openbaar overnamebod op de effecten van die d’agrément ou d’application des clauses de préemption, les titulaires de vennootschap, moet bij weigering van goedkeuring of toepassing van titres doivent se voir proposer, dans les cinq jours suivant la clôture de de rechten van voorkoop, aan de effectenhouders binnen vijf dagen na l’offre, l’acquisition de leurs titres à un prix au moins égal au prix de de afsluiting van het bod worden voorgesteld dat hun effecten worden l’offre ou de la contre-offre, par une ou plusieurs personnes bénéficiant verworven door één of meer personen die deze goedkeuring genieten de l’agrément ou à l’égard desquelles le droit de préemption ne serait of ten aanzien van wie het recht van voorkoop niet zal worden pas invoqué. ingeroepen, tegen een prijs die ten minste gelijk is aan de prijs van het bod of het tegenbod. Art. 512 Art. 512 Par dérogation aux articles 510 et 511, les clauses d’agrément figurant Goedkeuringsclausules die, hetzij in de statuten, hetzij in een soit dans les statuts, soit dans un acte authentique d’émission authentieke akte van uitgifte van converteerbare obligaties of warrants d’obligations convertibles ou de droits de souscription pourront être zijn opgenomen, kunnen, in afwijking van de artikelen 510 en 511 door opposées à l’auteur de l’offre publique par le conseil d’administration de raad van bestuur van de bedoelde vennootschap aan de bieder de la société visée pour autant que le refus d’agrément soit justifié par worden tegengeworpen, voor zover de weigering van goedkeuring is l’application constante et non discriminatoire des règles d’agrément verantwoord op grond van een blijvende en niet-discriminerende adoptées par ledit conseil d’administration et communiquées à la toepassing van de goedkeuringsregels die door de raad van bestuur Commission bancaire et financière avant la date de la réception de la zijn vastgesteld en aan de Commissie voor het Bank- en Financiewezen communication visée à l’article 511. zijn medegedeeld voor de datum van ontvangst van de in artikel 511 bedoelde mededeling. Section IV. — La cession forcée de titres Afdeling IV. — Gedwongen verkoop van effecten Art. 513 Art. 513 § 1er. Toute personne physique ou morale, qui, agissant seule ou de § 1. Iedere natuurlijke persoon of iedere rechtspersoon die, alleen of concert, détient 95 % des titres conférant le droit de vote d’une société in onderling overleg handelend, 95 % van de stemrechtverlenende anonyme ayant fait ou faisant publiquement appel à l’épargne, peut effecten van een naamloze vennootschap die een publiek beroep op het acquérir la totalité des titres conférant le droit de vote de cette société spaarwezen doet of heeft gedaan, bezit, kan door middel van een à la suite d’une offre de reprise. uitkoopbod het geheel van de stemrechtverlenende effecten van deze vennootschap verkrijgen. à l’issue de la procédure, les titres non présentés, que le propriétaire Na afloop van de procedure worden de niet-aangeboden effecten, se soit ou non manifesté, sont réputés transférés de plein droit à cette ongeacht of de eigenaar ervan zich kenbaar heeft gemaakt, geacht van personne avec consignation du prix. Les titres au porteur non présentés rechtswege op die persoon te zijn overgegaan met consignatie van de sont convertis de plein droit en titres nominatifs et sont à l’intervention prijs. De niet-aangeboden effecten aan toonder worden van rechtswege du conseil d’administration inscrits au registre des titres nominatifs. omgezet in effecten op naam en worden door de raad van bestuur ingeschreven in het register van de effecten op naam. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29537 A l’issue de l’offre de reprise, la société ne sera plus considérée Na afloop van het uitkoopbod, wordt de vennootschap niet langer comme ayant fait ou faisant publiquement appel à l’épargne, à moins beschouwd als een vennootschap die een publiek beroep op het que des obligations émises par cette société ne soient encore répandues spaarwezen doet of heeft gedaan, tenzij de door die vennootschap dans le public. uitgegeven obligaties nog onder het publiek verspreid zijn. § 2. Toute personne physique ou morale, qui, agissant seule ou de § 2. Iedere natuurlijke persoon of iedere rechtspersoon die, alleen of concert, détient nonante cinq pour cent des titres conférant le droit de in onderling overleg handelend, 95 % van de stemrechtverlenende vote d’une société anonyme n’ayant pas fait ou ne faisant pas effecten van een naamloze vennootschap die geen publiek beroep op publiquement appel à l’épargne, peut faire une offre de reprise portant het spaarwezen doet of heeft gedaan, bezit, kan een uitkoopbod doen sur la totalité des titres conférant le droit de vote de cette société. om het geheel van de stemrechtverlenende effecten van deze vennoot- schap te verkrijgen. A l’issue de la procédure, à l’exception des titres dont le propriétaire Met uitzondering van de effecten waarvan de eigenaar uitdrukkelijk a fait savoir expressément et par écrit qu’il refusait de s’en défaire, les en schriftelijk te kennen heeft gegeven dat hij geen afstand ervan wenst titres non présentés sont réputés tranférés de plein droit à cette te doen, worden de niet-aangeboden effecten na afloop van de personne avec consignation du prix. Les titres au porteur non présentés procedure geacht van rechtswege op die persoon te zijn overgegaan ainsi que les titres au porteur et les titres dématérialisés dont le met consignatie van de prijs. De niet-aangeboden effecten aan toonder propriétaire a fait savoir qu’il refusait de s’en défaire sont convertis de alsmede de effecten aan toonder en de gedematerialiseerde effecten plein droit en titres nominatifs et sont à l’intervention du conseil waarvan de eigenaar te kennen heeft gegeven dat hij geen afstand d’administration inscrits au registre des titres nominatifs. ervan wenst te doen, worden van rechtswege omgezet in effecten op naam en worden door de raad van bestuur ingeschreven in het register van de effecten op naam. Le cas échéant, les frais liés à la reconversion en titres au porteur des In voorkomend geval, zijn de kosten verbonden aan een wederom- titres qui, en application du présent paragraphe, ont été convertis de zetting in effecten aan toonder van effecten die met toepassing van deze plein droit en titres nominatifs, sont à charge de la société. paragraaf van rechtswege werden omgezet in effecten op naam, ten laste van de vennootschap. L’offre visée à l’alinéa 1er du présent paragraphe n’est soumise ni au Het in het eerste lid van deze paragraaf bedoelde bod is niet titre II de l’arrêté royal no 185 du 9 juillet 1935 sur le contrôle des onderworpen aan titel II van het koninklijk besluit nr. 185 van banques et le régime des émissions de titres et valeurs, ni au Chapitre II 9 juli 1935 op de bankcontrole en het uitgifteregime voor titels en de la loi du 2 mars 1989 relative à la publicité des participations effecten, noch aan Hoofdstuk II van de wet van 2 maart 1989 op de importantes dans les sociétés cotées en bourse et réglementant les offres openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in ter beurze geno- publiques d’acquisitions, ni à l’article 4 de la loi du 4 décembre 1990 teerde vennootschappen en tot reglementering van de openbare relative aux opérations financières et aux marchés financiers. overnameaanbiedingen, noch aan artikel 4 van de wet van 4 decem- ber 1990 op de financiële transacties en de financiële markten. § 3. Le Roi peut réglementer l’offre de reprise, et notamment § 3. De Koning kan het uitkoopbod reglementeren, en inzonderheid déterminer la procédure à suivre et les modalités de fixation du prix de de te volgen procedure en de wijze van vaststelling van de prijs van het l’offre de reprise. A cette fin, Il veille à assurer l’information et l’égalité uitkoopbod bepalen. Daarbij draagt Hij zorg voor de informatiever- de traitement des porteurs de titres. strekking aan en de gelijke behandeling van de effectenhouders. § 4. L’extrait de la décision judiciaire passée en force de chose jugée § 4. Het uittreksel uit de in kracht van gewijsde gegane of bij ou exécutoire par provision se prononçant sur les conditions d’une voorraad uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij de voorwaarden cession forcée, est déposé et publié conformément à l’article 75. van een gedwongen verkoop worden vastgesteld, wordt neergelegd en bekendgemaakt overeenkomstig artikel 75. Section V. - Publicité des participations importantes Afdeling V. — Openbaarmaking van belangrijke deelnemingen Art. 514 Art. 514 Les personnes qui acquièrent ou cèdent des titres représentatifs ou Personen die overgaan tot de verwerving of overdracht van stem- non du capital, conférant le droit de vote, dans les sociétés anonymes rechtverlenende effecten die al dan niet het kapitaal vertegenwoordigen dont les titres conférant le droit de vote sont en tout ou en partie cotés in naamloze vennootschappen waarvan alle of een deel van de au sens de l’article 4, doivent déclarer cette acquisition ou cette cession stemrechtverlenende effecten zijn genoteerd in de zin van artikel 4, dans les cas et selon les modalités prévues par la loi du 2 mars 1989 moeten van deze verwerving of overdracht kennisgeven in de gevallen relative à la publicité des participations importantes dans les sociétés en volgens de modaliteiten omschreven door de wet van 2 maart 1989 cotées en bourse et réglementant les offres publiques d’acquisition. op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in ter beurze genoteerde vennootschappen en tot reglementering van de openbare overnameaanbiedingen. Art. 515 Art. 515 Les articles 1er à 4 de la loi du 2 mars 1989 relative à la publicité des De artikelen 1 tot 4 van de wet van 2 maart 1989 op de openbaar- participations importantes dans les sociétés cotées en bourse et making van belangrijke deelnemingen in ter beurze genoteerde ven- réglementant les offres publiques d’acquisition peuvent être rendus nootschappen en tot reglementering van de openbare overnameaanbie- applicables, en tout ou en partie, par leurs statuts, aux sociétés dingen kunnen statutair geheel of ten dele van toepassing worden anonymes dont les titres conférant le droit de vote ne sont pas cotés au verklaard op naamloze vennootschappen waarvan geen stemrechtver- sens de l’article 4; en ce cas, les statuts peuvent fixer d’autres quotités lenende effecten genoteerd zijn in de zin van artikel 4; in dit geval et d’autres délais que ceux prévus par lesdits articles; toutefois, ces kunnen de statuten andere quota en andere termijnen bepalen dan quotités ne peuvent être inférieures à 3 %. voorgeschreven door voornoemde artikelen; deze quota mogen even- wel niet lager zijn dan 3 %. Les articles 516, 534 et 545 sont applicables. De artikelen 516, 534 en 545 zijn van toepassing. Art. 516 Art. 516 § 1er. Si les déclarations requises en vertu des articles 514 et 515, § 1. Indien de krachtens de artikelen 514 en 515, eerste lid, vereiste alinéa 1er, n’ont pas été effectuées selon les modalités et les délais kennisgevingen niet werden verricht volgens de modaliteiten en prescrits, le président du tribunal de commerce dans le ressort duquel binnen de termijnen zoals voorgeschreven, kan de voorzitter van de la société a son siège, statuant comme en référé, peut : rechtbank van koophandel van het rechtsgebied waarbinnen de vennootschap haar zetel heeft, recht doende als in kort geding : 1° prononcer pour une période d’un an au plus la suspension de 1° de uitoefening van alle of een deel van de aan de betrokken l’exercice de tout ou partie des droits afférents aux titres concernés; effecten verbonden rechten voor een periode van ten hoogste één jaar opschorten; 2° suspendre pendant la durée qu’il fixe, la tenue d’une assemblée 2° gedurende de termijn die hij vaststelt, een reeds bijeengeroepen générale déjà convoquée. algemene vergadering opschorten. 29538 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD § 2. La procédure est engagée par citation émanant de la société ou § 2. De procedure wordt ingesteld door een dagvaarding uitgaande d’un ou de plusieurs actionnaires ayant le droit de vote. Lorsque la van de vennootschap of uitgaande van één of meer stemgerechtigde demande a pour objet la suspension de la tenue d’une assemblée déjà aandeelhouders. Wanneer het voorwerp van de vraag de opschorting convoquée, la procédure peut également être engagée par la personne van een reeds bijeengeroepen algemene vergadering betreft, kan de dont les titres font l’objet d’une demande ou d’une décision de procedure eveneens ingesteld worden door de persoon wiens effecten suspension de l’exercice de tout ou partie des droits y afférents. het voorwerp zijn van een vraag of beslissing tot opschorting van alle of een deel van de aan de betrokken effecten verbonden rechten. Lorsque la demande a pour objet la suspension, visée à l’alinéa 1er, Wanneer het voorwerp van de vraag de opschorting betreft, overeen- 1°, de tout ou partie des droits afférents aux titres concernés, elle doit, komstig het eerste lid, 1°, van alle of een deel van de rechten verbonden si une déclaration a été notifiée, être introduite, à peine d’irrecevabilité, aan de betrokken effecten, moet zij, indien een kennisgeving is verricht, quinze jours au plus après la notification. op straffe van onontvankelijkheid, uiterlijk vijftien dagen na de betekening van de kennisgeving worden ingediend. § 3. Le président statue sur la demande nonobstant toute poursuite § 3. De voorzitter doet uitspraak over de vordering niettegenstaande exercée en raison des mêmes faits devant toute autre juridiction. elke vervolging uitgeoefend om reden van dezelfde feiten voor een ander rechtscollege. Le président peut, à la demande d’un des intéressés et après avoir De voorzitter kan de opheffing van de door hem bevolen maatregelen entendu ceux qui l’ont saisi ainsi que la société visée aux articles 514 et toestaan op vraag van één der belanghebbenden en na de personen die 515 accorder la levée des mesures ordonnées par lui. de zaak bij hem aanhangig hebben gemaakt alsook de vennootschap bedoeld in de artikelen 514 en 515 te hebben gehoord. § 4. Lorsque des droits de vote suspendus par le président du § 4. Wanneer stemrechten werden uitgeoefend die opgeschort zijn tribunal de commerce ont été exercés et que, sans ces droits de vote door de voorzitter van de rechtbank van koophandel en, buiten deze illégalement exercés, les quorums de présence ou de majorité requis onwettig uitgeoefende stemrechten, het aanwezigheids- of meerder- pour les décisions d’assemblée générale n’auraient pas été réunis, ces heidsquorum vereist voor de beslissingen ter algemene vergadering décisions sont nulles. niet zou zijn bereikt, heeft dit de nietigheid van deze beslissingen tot gevolg. TITRE IV. — Organes TITEL IV. — Organen CHAPITRE PREMIER. - Administration et gestion journalière HOOFDSTUK I. — Bestuur en dagelijks bestuur Section première. — Conseil d’administration Afdeling I. — Raad van bestuur Sous-section première. — Statut des administrateurs Onderafdeling I. — Statuut van de bestuurders Art. 517 Art. 517 Les sociétés anonymes sont administrées par des personnes physi- De naamloze vennootschap wordt bestuurd door natuurlijke of ques ou morales, rémunérées ou non. rechtspersonen, al dan niet bezoldigd. Art. 518 Art. 518 § 1er. Les administrateurs doivent être au nombre de trois au moins. § 1. Er moeten ten minste drie bestuurders zijn. Toutefois, lorsque la société est constituée par deux fondateurs ou Wanneer de vennootschap evenwel is opgericht door twee personen que, à une assemblée générale des actionnaires de la société, il est of wanneer op een algemene vergadering van aandeelhouders van de constaté que celle-ci n’a pas plus de deux actionnaires, la composition vennootschap is vastgesteld dat de vennootschap niet meer dan twee du conseil d’administration peut être limitée à deux membres jusqu’à aandeelhouders heeft, mag de raad van bestuur uit slechts twee leden l’assemblée générale ordinaire suivant la constatation par toute voie de bestaan tot de dag van de gewone algemene vergadering die volgt op droit de l’existence de plus de deux actionnaires. de vaststelling, door alle middelen, dat er meer dan twee aandeelhou- ders zijn. La disposition statutaire octroyant une voix prépondérante au De statutaire bepaling die aan de voorzitter van de raad van bestuur président du conseil d’administration cesse de plein droit de sortir ses een beslissende stem toekent, houdt van rechtswege op gevolg te effets jusqu’à ce que le conseil d’administration soit à nouveau composé hebben tot de raad van bestuur opnieuw uit ten minste drie leden de trois membres au moins. bestaat. § 2. Les administrateurs sont nommés par l’assemblée générale des § 2. De bestuurders worden door de algemene vergadering van actionnaires; ils peuvent cependant, pour la première fois, être nommés aandeelhouders benoemd; zij kunnen echter voor de eerste maal par l’acte constitutif de la société. benoemd worden bij de oprichtingsakte van de vennootschap. § 3. Le terme de leur mandat ne peut excéder six ans, ils sont toujours § 3. De duur van hun opdracht mag zes jaren niet te boven gaan; zij révocables par l’assemblée générale. kunnen te allen tijde door de algemene vergadering worden ontslagen. Art. 519 Art. 519 En cas de vacance d’une place d’administrateur et sauf disposition Wanneer een plaats van bestuurder openvalt, hebben de overblij- contraire dans les statuts, les administrateurs restants ont le droit d’y vende bestuurders het recht om voorlopig in de vacature te voorzien, pourvoir provisoirement. Dans ce cas, l’assemblée générale, lors de la indien de statuten niet anders bepalen. In dat geval zal de algemene première réunion, procède à l’élection définitive. vergadering in haar eerstvolgende bijeenkomst de definitieve benoe- ming doen. En cas de vacance avant l’expiration du terme d’un mandat, In geval van voortijdige vacature doet de nieuw benoemde bestuur- l’administrateur nommé achève le terme de celui qu’il remplace. der de tijd uit van degene die hij vervangt. Art. 520 Art. 520 Sauf disposition contraire dans l’acte de société, les administrateurs Indien de oprichtingsakte niet anders bepaalt, zijn de bestuurders sont rééligibles. herbenoembaar. Sous-Section II. — Compétences et fonctionnement Onderafdeling II. — Bevoegdheid en werkwijze Art. 521 Art. 521 Les administrateurs forment un collège. De bestuurders vormen een college. Dans les cas exceptionnels dûment justifiés par l’urgence et l’intérêt In uitzonderlijke gevallen, wanneer de dringende noodzakelijkheid social, les décisions du conseil d’administration peuvent être prises, si en het belang van de vennootschap zulks vereisen, kunnen de besluiten les statuts l’autorisent, par consentement unanime des administrateurs, van de raad van bestuur, ingeval de statuten dat toestaan, worden exprimé par écrit. genomen bij eenparig schriftelijk akkoord van de bestuurders. Il ne pourra cependant pas être recouru à cette procédure pour l’arrêt Die procedure kan echter niet worden gevolgd voor de vaststelling des comptes annuels, l’utilisation du capital autorisé ou tout autre cas van de jaarrekening, de aanwending van het toegestane kapitaal of in que les statuts entendraient excepter. enig ander geval dat door de statuten is uitgesloten. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29539 Art. 522 Art. 522 § 1er. Le conseil d’administration a le pouvoir d’accomplir tous les § 1. De raad van bestuur is bevoegd om alle handelingen te actes nécessaires ou utiles à la réalisation de l’objet social de la société, verrichten die nodig of dienstig zijn tot verwezenlijking van het doel à l’exception de ceux que la loi réserve à l’assemblée générale. van de vennootschap, behoudens die waarvoor volgens de wet alleen de algemene vergadering bevoegd is. Les statuts peuvent apporter des restrictions aux pouvoirs du conseil De bevoegdheden van de raad van bestuur kunnen door de statuten d’administration. Ces restrictions, de même que la répartition éven- worden beperkt. Zodanige beperking kan, evenmin als de eventuele tuelle des tâches dont les administrateurs seraient convenus, ne sont verdeling van de taken door de bestuurders overeengekomen, aan pas opposables aux tiers, même si elles sont publiées. derden worden tegengeworpen, ook al is die beperking of verdeling openbaar gemaakt. § 2. Le conseil d’administration représente la société à l’égard des § 2. De raad van bestuur vertegenwoordigt de vennootschap jegens tiers et en justice, soit en demandant, soit en défendant. Toutefois, les derden en in rechte als eiser of als verweerder. De statuten kunnen statuts peuvent donner qualité à un ou plusieurs administrateurs pour echter aan een of meer bestuurders bevoegdheid verlenen om alleen of représenter la société, soit seuls, soit conjointement. Cette clause est gezamenlijk de vennootschap te vertegenwoordigen. Zodanige bepa- opposable aux tiers. Les statuts peuvent apporter des restrictions à ce ling kan aan derden worden tegengeworpen. De statuten kunnen aan pouvoir, mais ces restrictions, de même que la répartition éventuelle deze bevoegdheid beperkingen aanbrengen, maar deze beperkingen des tâches dont les administrateurs auraient convenus, ne sont pas kunnen, evenmin als de eventuele verdeling van de taken door de opposables aux tiers, même si elles sont publiées. bestuurders overeengekomen, niet aan derden worden tegengeworpen, ook al is die beperking of verdeling openbaar gemaakt. Art. 523 Art. 523 § 1er. Si un administrateur a, directement ou indirectement, un intérêt § 1. Indien een bestuurder, rechtstreeks of onrechtstreeks, een belang opposé de nature patrimoniale à une décision ou à une opération van vermogensrechtelijke aard heeft dat strijdig is met een beslissing of relevant du conseil d’administration, il doit le communiquer aux autres een verrichting die tot de bevoegdheid behoort van de raad van administrateurs avant la délibération au conseil d’administration. Sa bestuur, moet hij dit mededelen aan de andere bestuurders vóór de déclaration, ainsi que les raisons justifiant l’intérêt opposé qui existe raad van bestuur een besluit neemt. Zijn verklaring, alsook de dans le chef de l’administrateur concerné, doivent figurer dans le rechtvaardigingsgronden betreffende voornoemd strijdig belang moe- procès-verbal du conseil d’administration qui devra prendre la déci- ten worden opgenomen in de notulen van de raad van bestuur die de sion. De plus, il doit, lorsque la société a nommé un ou plusieurs beslissing moet nemen. Ingeval de vennootschap een of meer commis- commissaires, les en informer. sarissen heeft benoemd, moet de betrokken bestuurder tevens die commissarissen van het strijdig belang op de hoogte brengen. En vue de la publication dans le rapport de gestion, visé à l’article 95, Met het oog op de publicatie ervan in het verslag bedoeld in ou, à défaut de rapport, dans une pièce qui doit être déposée en même artikel 95, of bij gebreke daaraan in een stuk dat gelijk met de temps que les comptes annuels, le conseil d’administration décrit, dans jaarrekening moet worden neergelegd, omschrijft de raad van bestuur le procès-verbal, la nature de la décision ou de l’opération visée à in de notulen de aard van de in het eerste lid bedoelde beslissing of l’alinéa 1er et une justification de la décision qui a été prise ainsi que les verrichting en verantwoordt het genomen besluit. Ook de vermogens- conséquences patrimoniales pour la société. Le rapport de gestion rechtelijke gevolgen ervan voor de vennootschap moeten in de notulen contient l’entièreté du procès-verbal visé ci-avant. worden vermeld. In het verslag moeten de voornoemde notulen in hun geheel worden opgenomen. Le rapport des commissaires, visé à l’article 143, doit comporter une Het in artikel 143 bedoelde verslag van de commissarissen moet een description séparée des conséquences patrimoniales qui résultent pour afzonderlijke omschrijving bevatten van de vermogensrechtelijke gevol- la société des décisions du conseil d’administration, qui comportaient gen voor de vennootschap van de besluiten van de raad van bestuur, un intérêt opposé au sens de l’alinéa 1er. ten aanzien waarvan een strijdig belang in de zin van het eerste lid bestaat. Pour les sociétés ayant fait ou faisant publiquement appel à Bij de vennootschappen die een publiek beroep op het spaarwezen l’épargne, l’administrateur visé à l’alinéa 1er ne peut assister aux doen of hebben gedaan, mag de in het eerste lid bedoelde bestuurder délibérations du conseil d’administration relatives à ces opérations ou niet deelnemen aan de beraadslagingen van de raad van bestuur over à ces décisions, ni prendre part au vote. deze verrichtingen of beslissingen, noch aan de stemming in dat verband. § 2. La société peut agir en nullité des décisions prises ou des § 2. De vennootschap kan de nietigheid vorderen van beslissingen of opérations accomplies en violation des règles prévues au présent verrichtingen die hebben plaatsgevonden met overtreding van de in dit article, si l’autre partie à ces décisions ou opérations avait ou devait artikel bepaalde regels, indien de wederpartij bij die beslissingen of avoir connaissance de cette violation. verrichtingen van die overtreding op de hoogte was of had moeten zijn. § 3. Le § 1er n’est pas applicable lorsque les décisions ou les § 3. Paragraaf 1 is niet van toepassing wanneer de beslissingen of opérations relevant du conseil d’administration concernent des déci- verrichtingen die tot de bevoegdheid behoren van de raad van bestuur, sions ou des opérations conclues entre sociétés dont l’une détient betrekking hebben op beslissingen of verrichtingen die tot stand zijn directement ou indirectement 95 % au moins des voix attachées à gekomen tussen vennootschappen waarvan de ene rechtstreeks of l’ensemble des titres émis par l’autre ou entre sociétés dont 95 % au onrechtstreeks ten minste 95 % bezit van de stemmen verbonden aan moins des voix attachées à l’ensemble des titres émis par chacune het geheel van de door de andere uitgegeven effecten, dan wel tussen d’elles sont détenus par une autre société. vennootschappen waarvan ten minste 95 % van de stemmen verbonden aan het geheel van de door elk van hen uitgegeven effecten in het bezit zijn van een andere vennootschap. De même, le § 1er n’est pas d’application lorsque les décisions du Bovendien is § 1 niet van toepassing wanneer de beslissingen van de conseil d’administration concernent des opérations habituelles conclues raad van bestuur betrekking hebben op gebruikelijke verrichtingen die dans des conditions et sous les garanties normales du marché pour des plaatshebben onder de voorwaarden en tegen de zekerheden die op de opérations de même nature. markt gewoonlijk gelden voor soortgelijke verrichtingen. Art. 524 Art. 524 § 1er. Pour les sociétés cotées, toute décision relevant du conseil § 1. Bij genoteerde vennootschappen worden de beslissingen die tot d’administration et pouvant donner lieu à un avantage patrimonial de bevoegdheid behoren van de raad van bestuur en die ertoe direct ou indirect à un actionnaire détenant une influence décisive ou aanleiding kunnen geven dat een rechtstreeks of onrechtstreeks vermo- notable sur la désignation des administrateurs de cette société, est gensvoordeel wordt verleend aan een aandeelhouder die een beslis- soumise à la procédure suivante. sende invloed of een invloed van betekenis uitoefent op de aanwijzing van de bestuurders van deze vennootschap, onderworpen aan de volgende procedure. 29540 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Le conseil d’administration de la société concernée charge trois De raad van bestuur van de betrokken vennootschap belast drie administrateurs choisis pour leur indépendance par rapport à la bestuurders gekozen wegens hun onafhankelijkheid ten aanzien van de décision ou à l’opération envisagée, assistés d’un expert choisi pour les beslissing of de overwogen verrichting, daarin bijgestaan door een mêmes raisons, de procéder à une description et à une évaluation deskundige gekozen om dezelfde redenen, ermee de financiële gevol- motivée des conséquences financières pour la société concernée de la gen van de beslissing of de overwogen verrichting voor de betrokken décision ou de l’opération envisagée. Cette description et cette évalua- vennootschap te omschrijven en een gemotiveerde beoordeling ervan te tion devront établir l’intérêt pour la société et l’ensemble de ses geven. Deze omschrijving en deze beoordeling moeten het belang van actionnaires de la décision ou de l’opération, ainsi que l’absence d’un de beslissing of de verrichting voor de vennootschap en de gezamen- avantage ayant un caractère de rémunération privilégiée qui serait lijke aandeelhouders aantonen, alsook de ontstentenis van enig voor- consenti directement ou indirectement à un actionnaire. deel in de aard van een bevoorrechte vergoeding die rechtstreeks of onrechtstreeks aan een aandeelhouder zou worden toegekend. A la lumière des rapports précités et moyennant les abstentions De raad van bestuur beraadslaagt en stemt aan de hand van d’usage telles que définies à l’article 523, § 1er, alinéa 4, le conseil voornoemde verslagen en met inachtneming van de gebruikelijke d’administration délibère et vote. onthoudingen bedoeld in artikel 523, § 1, vierde lid. Le recours à cette procédure est mentionné au procès-verbal de la De toepassing van deze procedure wordt vermeld in de notulen van réunion. Les commissaires en sont informés. Les conclusions des de vergadering. De commissarissen worden ervan op de hoogte rapports précités et la description des décisions prises sont incluses gebracht. De besluiten van de bovengenoemde verslagen en de dans le rapport annuel de gestion. omschrijving van de genomen beslissingen moeten in het jaarverslag worden opgenomen. Le rapport annuel des commissaires contient la même description et Het jaarverslag van de commissarissen bevat dezelfde omschrijving, les commentaires appropriés. alsook het nodige commentaar. § 2. La société peut agir en nullité des décisions prises ou des § 2. De vennootschap kan de nietigheid vorderen van beslissingen of opérations accomplies en violation des règles prévues au présent verrichtingen die hebben plaatsgevonden met overtreding van de in dit article, si l’autre partie à ces décisions ou opérations avait ou devait artikel bepaalde regels, indien de wederpartij bij die beslissingen of avoir connaissance de cette violation. verrichtingen van die overtreding op de hoogte was of had moeten zijn. § 3. Le § 1er n’est pas applicable lorsque les décisions ou les § 3. Paragraaf 1 is niet van toepassing wanneer de beslissingen of opérations relevant du conseil d’administration concernent des déci- verrichtingen die tot de bevoegdheid behoren van de raad van bestuur, sions ou des opérations conclues entre sociétés dont l’une détient betrekking hebben op beslissingen of verrichtingen die tot stand zijn directement ou indirectement 95 % au moins des voix attachées à gekomen tussen vennootschappen waarvan de ene rechtstreeks of l’ensemble des titres émis par l’autre ou entre sociétés dont 95 % au onrechtstreeks ten minste 95 % bezit van de stemmen verbonden aan moins des voix attachées à l’ensemble des titres émis par chacune het geheel van de door de andere uitgegeven effecten, dan wel tussen d’elles sont détenus par une autre société. vennootschappen waarvan ten minste 95 % van de stemmen verbonden aan het geheel van de door elk van hen uitgegeven effecten in het bezit zijn van een andere vennootschap. De même, le § 1er n’est pas d’application lorsque les décisions du Bovendien is § 1 niet van toepassing wanneer de beslissingen van de conseil d’administration concernent des opérations habituelles conclues raad van bestuur betrekking hebben op gebruikelijke verrichtingen die dans des conditions et sous les garanties normales du marché pour des plaatshebben onder de voorwaarden en tegen de zekerheden die op de opérations de même nature. markt gewoonlijk gelden voor soortgelijke verrichtingen. Section II. — Gestion journalière Afdeling II. — Dagelijks bestuur Art. 525 Art. 525 La gestion journalière des affaires de la société, ainsi que la Het dagelijks bestuur van de vennootschap, alsook de vertegenwoor- représentation de la société en ce qui concerne cette gestion, peuvent diging van de vennootschap wat dat bestuur aangaat, mogen worden être déléguées à une ou plusieurs personnes, actionnaires ou non, opgedragen aan een of meer personen, al dan niet aandeelhouders, die agissant seules ou conjointement. alleen of gezamenlijk optreden. Leur nomination, leur révocation et leurs attributions sont réglées Hun benoeming, ontslag en bevoegdheid worden geregeld bij de par les statuts. Toutefois, les restrictions apportées à leurs pouvoirs de statuten. Beperkingen van hun vertegenwoordigingsbevoegdheid ten représentation pour les besoins de la gestion journalière sont inoppo- aanzien van het dagelijks bestuur kunnen aan derden echter niet sables aux tiers, même si elles sont publiées. worden tegengeworpen, zelfs indien ze openbaar zijn gemaakt. La clause en vertu de laquelle la gestion journalière est déléguée à De bepaling dat het dagelijks bestuur wordt opgedragen aan een of une ou plusieurs personnes agissant soit seules, soit conjointement est meer personen die alleen of gezamenlijk optreden, kan aan derden opposable aux tiers dans les conditions prévues par l’article 76. worden tegengeworpen onder de voorwaarden bepaald in artikel 76. Section III. — Dépassement de l’objet social Afdeling III. — Overschrijding van het doel Art. 526 Art. 526 La société est liée par les actes accomplis par le conseil d’adminis- De vennootschap is verbonden door de handelingen van de raad van tration, par les administrateurs ayant qualité pour la représenter bestuur, van de bestuurders die overeenkomstig artikel 522, § 2, de conformément à l’article 522, § 2, ou par le délégué à la gestion bevoegdheid hebben om haar te vertegenwoordigen of van de perso- journalière, même si ces actes excèdent l’objet social, à moins qu’elle ne nen aan wie het dagelijks bestuur is opgedragen, zelfs indien die prouve que le tiers savait que l’acte dépassait cet objet ou qu’il ne handelingen buiten haar doel liggen, tenzij zij bewijst dat de derde pouvait l’ignorer, compte tenu des circonstances, sans que la seule daarvan op de hoogte was of er, gezien de omstandigheden, niet publication des statuts suffise à constituer cette preuve. onkundig van kon zijn; bekendmaking van de statuten alleen is echter geen voldoende bewijs. Section IV. — Responsabilités Afdeling IV. — Aansprakelijkheid Art. 527 Art. 527 Les administrateurs et les délégués à la gestion journalière sont De bestuurders en dagelijks bestuurders zijn overeenkomstig het responsables, conformément au droit commun, de l’exécution du gemeen recht verantwoordelijk voor de vervulling van de hun mandat qu’ils ont reçu et des fautes commises dans leur gestion. opgedragen taak en aansprakelijk voor de tekortkomingen in hun bestuur. Art. 528 Art. 528 Les administrateurs sont solidairement responsables, soit envers la De bestuurders zijn, hetzij jegens de vennootschap, hetzij jegens société, soit envers les tiers, de tous dommages et intérêts résultant derden, hoofdelijk aansprakelijk voor alle schade die het gevolg is van d’infractions aux dispositions du présent code ou des statuts sociaux. overtreding van de bepalingen van dit wetboek of van de statuten van de vennootschap. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29541 Ils ne seront déchargés de cette responsabilité, quant aux infractions Ten aanzien van de overtredingen waaraan zij geen deel hebben auxquelles ils n’ont pas pris part, que si aucune faute ne leur est gehad, worden zij van die aansprakelijkheid slechts ontheven indien imputable et s’ils ont dénoncé ces infractions à l’assemblée générale la hun geen schuld kan worden verweten en zij die overtredingen hebben plus prochaine après qu’ils en auront eu connaissance. aangeklaagd op de eerste algemene vergadering nadat zij er kennis van hebben gekregen. Art. 529 Art. 529 Sans préjudice de l’article 528, les administrateurs sont personnelle- Onverminderd artikel 528, zijn de bestuurders persoonlijk en hoof- ment et solidairement responsables du préjudice subi par la société ou delijk aansprakelijk voor de schade geleden door de vennootschap of les tiers à la suite de décisions prises ou d’opérations accomplies door derden ten gevolge van beslissingen of verrichtingen die hebben conformément à l’article 523, si la décision ou l’opération leur a procuré plaatsgevonden overeenkomstig artikel 523, indien die beslissing of ou a procuré à l’un d’eux un avantage financier abusif au détriment de verrichting aan hen of aan een van hen een onrechtmatig financieel la société. voordeel heeft bezorgd ten nadele van de vennootschap. Art. 530 Art. 530 En cas de faillite de la société et d’insuffisance de l’actif et s’il est Indien bij faillissement van de vennootschap de schulden de baten établi qu’une faute grave et caractérisée dans leur chef a contribué à la overtreffen, kunnen bestuurders of gewezen bestuurders, alsmede alle faillite, tout administrateur ou ancien administrateur, ainsi que toute andere personen die ten aanzien van de zaken van de vennootschap autre personne qui a effectivement détenu le pouvoir de gérer la société, werkelijke bestuursbevoegdheid hebben gehad, persoonlijk en al dan peuvent être déclarés personnellement obligés, avec ou sans solidarité, niet hoofdelijk aansprakelijk worden verklaard voor het geheel of een de tout ou partie des dettes sociales à concurrence de l’insuffisance deel van de schulden van de vennootschap tot het beloop van het d’actif. tekort, indien komt vast te staan dat een door hen begane, kennelijk grove fout heeft bijgedragen tot het faillissement. CHAPITRE II. - Assemblée générale des actionnaires HOOFDSTUK II. — Algemene vergadering van aandeelhouders Section première. — Dispositions communes Afdeling I. — Gemeenschappelijke bepalingen Sous-section première. — Compétences Onderafdeling I. — Bevoegdheden Art. 531 Art. 531 L’assemblée générale des actionnaires a les pouvoirs les plus étendus De algemene vergadering van aandeelhouders heeft de meest pour faire ou ratifier les actes qui intéressent la société. uitgebreide bevoegdheid om de handelingen die de vennootschap aangaat, te verrichten of te bekrachtigen. Sous-Section II. — Convocation de l’assemblée générale Onderafdeling II. — Bijeenroeping van de algemene vergadering Art. 532 Art. 532 Le conseil d’administration et les commissaires, s’il y en a, peuvent De raad van bestuur en de commissarissen, zo die er zijn, kunnen de convoquer l’assemblée générale. Ils doivent la convoquer sur la algemene vergadering bijeenroepen. Zij moeten die bijeenroepen demande d’actionnaires représentant le cinquième du capital social. wanneer aandeelhouders die een vijfde van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen, het vragen. Art. 533 Art. 533 Les convocations pour toute assemblée générale contiennent l’ordre De oproepingen tot een algemene vergadering vermelden de agenda du jour et sont faites par des annonces insérées : en zij worden gedaan door middel van een aankondiging die wordt geplaatst : a) huit jours au moins avant l’assemblée, dans le Moniteur belge; a) ten minste acht dagen voor de vergadering, in het Belgisch Staatsblad; b) deux fois, à huit jours d’intervalle au moins et la seconde, huit b) tweemaal, met een tussentijd van ten minste acht dagen en de jours au moins avant l’assemblée, dans un organe de presse de diffusion tweede maal ten minste acht dagen voor de vergadering, in een nationale et dans un organe de presse régional du siège de la société. nationaal verspreid blad en in een blad uit de streek waar de vennootschap haar zetel heeft. Des lettres missives seront adressées, quinze jours avant l’assemblée, Aan de houders van aandelen, obligaties of warrants op naam, aan aux actionnaires, porteurs d’obligations ou titulaires d’un droit de de houders van certificaten op naam, die met medewerking van de souscription en nom, aux titulaires de certificats nominatifs émis avec la vennootschap werden uitgegeven, aan de bestuurders en aan de collaboration de la société, aux administrateurs et aux commissaires, commissarissen wordt vijftien dagen voor de vergadering een brief mais sans qu’il doive être justifié de l’accomplissement de cette gezonden; van de vervulling van deze formaliteit behoeft evenwel geen formalité. bewijs te worden overgelegd. Quand l’ensemble des actions, obligations, droits de souscription ou Wanneer alle aandelen, obligaties, warrants of certificaten die met certificats émis avec la collaboration de la société est nominatif, les medewerking van de vennootschap werden uitgegeven, op naam zijn, convocations peuvent être faites uniquement par lettres recommandées. kan met oproeping bij aangetekende brief worden volstaan. L’ordre du jour doit contenir l’indication des sujets à traiter ainsi que, De agenda moet de te behandelen onderwerpen bevatten, alsmede, pour les sociétés ayant fait ou faisant publiquement appel à l’épargne, voor de vennootschappen die een openbaar beroep op het spaarwezen les propositions de décision. doen of hebben gedaan, de voorstellen tot besluit. Art. 534 Art. 534 Lorsque, dans les vingt jours précédant la date pour laquelle une Wanneer, binnen twintig dagen vóór de datum waarop een algemene assemblée générale a été convoquée, une société reçoit une déclaration vergadering is samengeroepen, een vennootschap een kennisgeving ou a connaissance du fait qu’une déclaration aurait dû ou doit être faite heeft ontvangen of weet dat een kennisgeving had moeten of nog moet en vertu des articles 514 ou 515, alinéa 1er, le conseil d’administration worden verricht op grond van de artikelen 514 of 515, eerste lid, kan de peut reporter l’assemblée à trois semaines. L’assemblée générale raad van bestuur de vergadering tot drie weken verdagen. De reportée est convoquée dans les formes habituelles. Son ordre du jour algemene vergadering wordt op de gewone wijze samengeroepen. peut être complété ou amendé. Haar agenda mag aangevuld of gewijzigd worden. Art. 535 Art. 535 Une copie des documents qui doivent être mis à la disposition des Samen met de oproepingsbrief, wordt aan de houders van aandelen actionnaires nominatifs, des administrateurs et des commissaires en op naam, aan de bestuurders en aan de commissarissen een afschrift vertu du présent code leur est adressée en même temps que la toegezonden van de stukken, die hen krachtens dit wetboek moeten convocation. worden ter beschikking gesteld. 29542 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Une copie de ces documents est également transmise sans délai aux Er wordt ook onverwijld een afschrift van deze stukken gezonden personnes qui, au plus tard sept jours avant l’assemblée générale, ont aan degenen die, uiterlijk zeven dagen voor de algemene vergadering, rempli les formalités requises par les statuts pour être admises à hebben voldaan aan de formaliteiten, door de statuten voorgeschreven l’assemblée. Les personnes qui ont rempli ces formalités après ce délai om tot de vergadering te worden toegelaten. De personen die deze reçoivent une copie de ces documents à l’assemblée générale. formaliteiten na dit tijdstip hebben vervuld, krijgen een afschrift van deze stukken op de algemene vergadering. Tout actionnaire, obligataire, titulaire d’un droit de souscription ou Iedere aandeelhouder, obligatiehouder, warranthouder of houder titulaire d’un certificat émis avec la collaboration de la société a le droit van een certificaat dat met medewerking van de vennootschap werd d’obtenir gratuitement, sur la production de son titre, quinze jours uitgegeven, kan, tegen overlegging van zijn effect, vanaf vijftien dagen avant l’assemblée générale, une copie de ces documents au siège de la voor de algemene vergadering ter zetel van de vennootschap kosteloos société. een afschrift van deze stukken verkrijgen. Sous-Section III. — Participation à l’assemblée générale Onderafdeling III. — Deelneming aan de algemene vergadering Art. 536 Art. 536 Les statuts déterminent les formalités à accomplir pour être admis à De statuten bepalen de formaliteiten die moeten worden vervuld om l’assemblée générale. tot de algemene vergadering te worden toegelaten. Le droit de participer à l’assemblée générale d’une société ayant fait Het recht om deel te nemen aan de algemene vergadering van een ou faisant publiquement appel à l’épargne est subordonné, soit à vennootschap die een publiek beroep op het spaarwezen doet of heeft l’inscription de l’actionnaire sur le registre des actions nominatives de gedaan, wordt slechts verleend, hetzij op grond van de inschrijving van la société, soit au dépôt des actions au porteur, soit au dépôt d’une de aandeelhouder in het register van de aandelen op naam van de attestation, établie par le teneur de comptes agréé ou l’organisme de vennootschap, hetzij op grond van de neerlegging van de aandelen aan liquidation constatant l’indisponibilité, jusqu’à la date de l’assemblée toonder, hetzij op grond van de neerlegging van een door de erkende générale, des actions dématérialisées, aux lieux indiqués par l’avis de rekeninghouder of door de vereffeningsinstelling opgesteld attest convocation, dans le délai porté par les statuts sans que celui-ci puisse waarbij de onbeschikbaarheid van de gedematerialiseerde aandelen tot être supérieur à six jours ni inférieur à trois jours ouvrables avant la op de datum van de algemene vergadering wordt vastgesteld, op de date fixée pour la réunion de l’assemblée générale. En cas de silence des plaatsen aangegeven in de oproepingsbrief, zulks binnen de statutair statuts, ce délai expirera le troisième jour avant la date fixée pour la vastgestelde termijn, maar ten minste drie werkdagen en ten hoogste réunion de l’assemblée générale. zes werkdagen vóór de datum bepaald voor de bijeenkomst van de algemene vergadering. Bij gebreke van enige vermelding ter zake in de statuten verstrijkt de termijn op de derde dag voor de datum bepaald voor de bijeenkomst van de algemene vergadering. Art. 537 Art. 537 Les porteurs d’obligations, titulaires d’un droit de souscription ou de De houders van obligaties, warrants of certificaten die met medewer- certificats émis avec la collaboration de la société peuvent assister aux king van de vennootschap werden uitgegeven, mogen de algemene assemblées générales, mais avec voix consultative seulement. vergadering bijwonen, doch slechts met raadgevende stem. Art. 538 Art. 538 Les commissaires assistent aux assemblées générales lorsqu’elles sont De commissarissen wonen de algemene vergadering bij wanneer appelées à délibérer sur la base d’un rapport établi par eux. deze te beraadslagen heeft op grond van een verslag door hen opgemaakt. Sous-Section IV. — Tenue de l’assemblée générale Onderafdeling IV. — Verloop van de algemene vergadering Art. 539 Art. 539 Il est tenu à chaque assemblée générale une liste des présences. Op elke algemene vergadering wordt een aanwezigheidslijst bijge- houden. Art. 540 Art. 540 Les administrateurs répondent aux questions qui leur sont posées par De bestuurders geven antwoord op de vragen die hun door de les actionnaires au sujet de leur rapport ou des points portés à l’ordre aandeelhouders worden gesteld met betrekking tot hun verslag of tot du jour, dans la mesure où la communication de données ou de faits de agendapunten, voor zover de mededeling van gegevens of feiten n’est pas de nature à porter gravement préjudice à la société, aux niet van die aard is dat zij ernstig nadeel zou berokkenen aan de actionnaires ou au personnel de la société. vennootschap, de aandeelhouders of het personeel van de vennoot- schap. Les commissaires répondent aux questions qui leur sont posées par De commissarissen geven antwoord op de vragen die hun door de les actionnaires au sujet de leur rapport. Ils ont le droit de prendre la aandeelhouders worden gesteld met betrekking tot hun verslag. Zij parole à l’assemblée générale en relation avec l’accomplissement de hebben het recht ter algemene vergadering het woord te voeren in leur fonction. verband met de vervulling van hun taak. Art. 541 Art. 541 Lorsque les actions sont de valeur égale, chacune donne droit à une Wanneer de aandelen gelijke waarde hebben, geven zij elk recht op voix. één stem. Lorsqu’elles sont de valeur inégale ou que leur valeur n’est pas Zijn zij niet van gelijke waarde of is hun waarde niet uitgedrukt, dan mentionnée, chacune d’elles confère de plein droit un nombre de voix geven zij elk van rechtswege recht op een aantal stemmen naar proportionnel à la partie du capital qu’elle représente, en comptant evenredigheid van het gedeelte van het kapitaal dat ze vertegenwoor- pour une voix l’action représentant la quotité la plus faible; il n’est pas digen, met dien verstande dat het aandeel dat het laagste bedrag tenu compte des fractions de voix, excepté dans les cas prévus à vertegenwoordigt, voor één stem wordt aangerekend; gedeelten van l’article 560. stemmen worden verwaarloosd, behoudens in de gevallen bepaald in artikel 560. L’exercice du droit de vote afférent aux actions sur lesquelles les Zolang de behoorlijk opgevraagde en opeisbare stortingen niet versements n’ont pas été opérés est suspendu aussi longtemps que ces gedaan zijn, wordt de uitoefening van het stemrecht verbonden aan de versements, régulièrement appelés et exigibles, n’auront pas été aandelen waarop die stortingen niet zijn geschied, geschorst. effectués. Art. 542 Art. 542 Les statuts déterminent si, et dans quelle mesure, un droit de vote est De statuten bepalen of en in hoever stemrecht wordt toegekend aan accordé aux titulaires de parts bénéficiaires. de houders van winstbewijzen. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29543 Ceux-ci ne pourront, en aucun cas, donner droit à plus d’une voix Deze effecten kunnen in geen geval recht geven op meer dan één par titre, se voir attribuer dans l’ensemble un nombre de voix supérieur stem per effect; in het geheel kunnen er niet meer stemmen aan worden à la moitié de celui attribué à l’ensemble des actions, ni être comptés toegekend dan de helft van het aantal dat toegekend is aan de dans le vote pour un nombre de voix supérieur aux deux tiers du gezamenlijke aandelen, en bij de stemming kunnen zij niet worden nombre des voix émises par les actions. aangerekend voor meer dan twee derde van het aantal stemmen uitgebracht door de aandelen. Si les votes, soumis à la limitation sont émis en sens différents, les Worden de aan de beperking onderworpen stemmen in verschillende réductions s’opèrent proportionnellement; il n’est pas tenu compte des zin uitgebracht, dan wordt de vermindering evenredig toegepast; fractions de voix. gedeelten van stemmen worden verwaarloosd. Art. 543 Art. 543 Pour la détermination des conditions de présence et de majorité à Voor de vaststelling van de voorschriften inzake aanwezigheid en observer dans les assemblées générales, il n’est pas tenu compte : meerderheid die in de algemene vergadering moeten worden nage- leefd, wordt geen rekening gehouden met : 1° des actions privilégiées sans droit de vote, hormis le cas où un 1° de preferente aandelen zonder stemrecht, behalve in de gevallen droit de vote leur est reconnu; waarin hun stemrecht is toegekend; 2° des actions qui sont suspendues. 2° de geschorste aandelen. Art. 544 Art. 544 Les statuts peuvent limiter le nombre de voix dont chaque action- De statuten kunnen het aantal stemmen waarover iedere aandeel- naire dispose dans les assemblées, à condition que cette limitation houder in de vergaderingen beschikt, beperken, op voorwaarde dat die s’impose à tout actionnaire quels que soient les titres pour lesquels il beperking verplicht van toepassing is op iedere aandeelhouder zonder prend part au vote. onderscheid van het effect waarmee hij aan de stemming deelneemt. Art. 545 Art. 545 Nul ne peut prendre part au vote à l’assemblée générale d’une société Niemand kan op de algemene vergadering van een vennootschap pour un nombre de voix supérieur à celui afférent aux titres dont il a aan de stemming deelnemen voor meer stemrechten dan degene déclaré la possession, conformément aux articles 514 ou 515, alinéa 1er, verbonden aan effecten waarvan hij, overeenkomstig artikel 514 of 515, vingt jours au moins avant la date de l’assemblée générale. L’article 2 de eerste lid, minstens twintig dagen voor de datum van de algemene la loi du 2 mars 1989 relative à la publicité des participations vergadering kennis heeft gegeven. Artikel 2 van de wet van importantes dans les sociétés cotées en bourse et règlementant les offres 2 maart 1989 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in publiques d’acquisition est applicable au présent alinéa. ter beurze genoteerde vennootschappen en tot reglementering van de openbare overnameaanbiedingen is van toepassing op dit lid. L’alinéa 1er ne s’applique pas : Het eerste lid is niet van toepassing : 1° aux titres auxquels est attaché un pouvoir de vote inférieur à 5 % 1° op de effecten waaraan minder dan 5 % van het stemrechtentotaal du total des droits de vote existant à la date de l’assemblée générale; op de datum van de algemene vergadering is verbonden; 2° aux titres auxquels est attaché un pouvoir de vote se situant entre 2° op de effecten waaraan stemrechten verbonden zijn die tussen deux des seuils successifs de cinq points visés à l’article 1er, § 1er, de la twee opeenvolgende drempels van vijf punten zoals bedoeld in loi du 2 mars 1989 relative à la publicité des participations importantes artikel 1, § 1, van de wet van 2 maart 1989 op de openbaarmaking van dans les sociétés cotées en bourse et règlementant les offres publiques belangrijke deelnemingen in ter beurze genoteerde vennootschappen d’acquisition; en tot reglementering van de openbare overnameaanbiedingen, begre- pen zijn; 3° aux titres souscrits par exercice d’un droit de préférence, aux effets 3° op de effecten waarop is ingeschreven met uitoefening van een acquis par succession ou par suite de fusion, de scission ou de voorkeurrecht, op de effecten verworven door erfopvolging of inge- liquidation, ni aux effets acquis en exécution d’une offre publique volge fusie, splitsing of vereffening, evenmin als op de effecten d’acquisition effectuée en conformité avec les dispositions prévues par verworven in het kader van een openbaar koopaanbod uitgebracht in ou en vertu du CHAPITRE II de la loi du 2 mars 1989 relative à la overeenstemming met de bepalingen voorgeschreven door of krachtens publicité des participations importantes dans les sociétés cotées en HOOFDSTUK II van de wet van 2 maart 1989 op de openbaarmaking bourse et règlementant les offres publiques d’acquisition. van belangrijke deelnemingen in ter beurze genoteerde vennootschap- pen en tot reglementering van de openbare overnameaanbiedingen. Lorsque des droits de vote suspendus en vertu de l’alinéa 1er ont été Wanneer stemrechten werden uitgeoefend die opgeschort zijn krach- exercés et que, sans ces droits de vote illégalement exercés, les quorums tens het eerste lid en, buiten deze onwettig uitgeoefende stemrechten, de présence ou de majorité requis pour les décisions d’assemblée het aanwezigheids- of meerderheidsquorum vereist voor de beslissin- générale n’auraient pas été réunis, ces décisions sont nulles. gen ter algemene vergadering niet zou zijn bereikt, heeft dit de nietigheid van deze beslissingen tot gevolg. Art. 546 Art. 546 Les procès-verbaux des assemblées générales sont signés par les De notulen van de algemene vergaderingen worden ondertekend membres du bureau et par les actionnaires qui le demandent; les door de leden van het bureau en door de aandeelhouders die erom expéditions à délivrer aux tiers sont signées par un ou plusieurs verzoeken; afschriften voor derden worden ondertekend door één of administrateurs, conformément à ce que prévoient les statuts. meer bestuurders, zoals bepaald in de statuten. Sous-Section V. — Modalités d’exercice du droit de vote Onderafdeling V. — Wijze van uitoefening van het stemrecht Art. 547 Art. 547 Tous les actionnaires ayant droit de vote peuvent voter eux-mêmes Alle stemgerechtigde aandeelhouders kunnen in persoon of bij ou par procuration. volmacht stemmen. Art. 548 Art. 548 Pour les sociétés ayant fait ou faisant appel public à l’épargne, toute Voor de vennootschappen die een publiek beroep op het spaarwezen demande de procuration doit contenir au moins, à peine de nullité, les doen of hebben gedaan, moet elk verzoek tot verlening van een mentions suivantes : volmacht, op straffe van nietigheid, ten minste de volgende vermeldin- gen bevatten : 1° l’ordre du jour avec une indication des sujets à traiter ainsi que les 1° de agenda, met opgave van de te behandelen onderwerpen en de propositions de décisions; voorstellen tot besluit; 2° la demande d’instruction pour l’exercice du droit de vote sur 2° het verzoek om instructies voor de uitoefening van het stemrecht chacun des sujets à l’ordre du jour; ten aanzien van de verschillende onderwerpen van de agenda; 3° l’indication du sens dans lequel le mandataire exercera son droit 3° de mededeling hoe de gemachtigde zijn stemrecht zal uitoefenen de vote en l’absence d’instructions de l’actionnaire. bij gebreke van instructies van de aandeelhouder. 29544 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 549 Art. 549 La sollicitation publique de procuration est subordonnée aux condi- Het openbaar verzoek tot verlening van volmachten is aan de tions suivantes : volgende voorwaarden onderworpen : 1° la procuration n’est sollicitée que pour une seule assemblée, mais 1° de volmacht wordt slechts gevraagd voor één algemene vergade- elle vaut pour les assemblées successives avec le même ordre du jour; ring; zij geldt evenwel voor opeenvolgende algemene vergaderingen indien deze dezelfde agenda hebben; 2° la procuration est révocable; 2° de volmacht kan worden herroepen; 3° la demande de procuration doit contenir, au moins, les mentions 3° het verzoek tot verlening van een volmacht bevat ten minste de suivantes : volgende gegevens : a) l’ordre du jour avec une indication des sujets à traiter ainsi que les a) de agenda, met opgave van de te behandelen onderwerpen en de propositions de décisions; voorstellen tot besluit; b) l’indication que les documents sociaux sont à la disposition de b) de mededeling dat de bescheiden van de vennootschap ter l’actionnaire qui les demande; beschikking staan van de aandeelhouder die erom verzoekt; c) l’indication du sens dans lequel le mandataire exercera son droit de c) de mededeling in welke zin de gemachtigde zijn stemrecht zal vote; uitoefenen; d) une description détaillée et une justification de l’objectif de celui d) een omstandige omschrijving en verantwoording van de doelstel- qui sollicite la procuration. ling van degene die om een volmacht verzoekt. Le mandataire peut s’écarter des instructions données par son De gemachtigde kan van de instructies van zijn lastgever afwijken, mandant, soit en raison de circonstances inconnues au moment où les hetzij wegens omstandigheden die op het tijdstip dat de instructies zijn instructions ont été données, soit lorsque leur exécution risquerait de gegeven niet bekend waren, hetzij wanneer de uitvoering van die compromettre les intérêts du mandant. Le mandataire doit en informer instructies de belangen van de lastgever zou kunnen schaden. De son mandant. gemachtigde moet zijn lastgever daarvan in kennis stellen. Lorsque la demande de procuration est relative à une société ayant Wanneer het verzoek tot verlening van een volmacht een vennoot- fait ou faisant publiquement appel à l’épargne, copie de la demande schap betreft die een publiek beroep op het spaarwezen doet of heeft précitée est communiquée à la Commission bancaire et financière trois gedaan, wordt drie dagen voor de openbaarmaking van het verzoek tot jours avant de rendre publique la sollicitation. verlening van de volmacht een afschrift van dat verzoek aan de Commissie voor het Bank- en Financiewezen medegedeeld. Lorsque la Commission bancaire et financière estime que la Oordeelt de Commissie voor het Bank- en Financiewezen dat het demande éclaire insuffisamment les actionnaires ou qu’elle est de verzoek de aandeelhouders onvoldoende voorlicht of dat het hen in nature à les induire en erreur, elle en informe le demandeur de dwaling kan brengen, dan verwittigt zij degene die om de volmacht procuration. verzoekt. S’il n’est pas tenu compte des observations formulées, la Commis- Wordt met de gemaakte opmerkingen geen rekening gehouden, dan sion bancaire et financière peut rendre son avis public. kan de Commissie voor het Bank- en Financiewezen haar advies bekendmaken. Aucune mention de l’intervention de la Commission bancaire et In het openbaar verzoek tot verlening van volmachten mag overeen- financière ne peut être faite dans la sollicitation publique de procura- komstig artikel 30 van het koninklijk besluit nr. 185 van 9 juli 1935 op tion conformément à l’article 30 de l’arrêté royal n° 185 du 9 juillet 1935 de bankcontrole en het uitgifteregime voor titels en effecten geen gewag sur le contrôle des banques et le régime des émissions de titres et worden gemaakt van het optreden van de Commissie voor het Bank- en valeurs. Financiewezen. Le Roi détermine le caractère public d’une sollicitation de procura- De Koning bepaalt het openbaar karakter van een verzoek tot tion. verlening van volmachten. Art. 550 Art. 550 Les statuts peuvent autoriser tout actionnaire à voter par correspon- De statuten kunnen iedere aandeelhouder toestaan per brief te dance, au moyen d’un formulaire dont les mentions sont fixées dans les stemmen door middel van een formulier waarvan de vermeldingen in statuts. de statuten zijn bepaald. Les formulaires, dans lesquels ne seraient mentionnés ni le sens d’un De formulieren waarin noch de stemwijze, noch de onthouding zijn vote ni l’abstention, sont nuls. vermeld, zijn nietig. Pour le calcul du quorum, il n’est tenu compte que des formulaires Voor de berekening van het quorum wordt alleen rekening gehouden qui ont été reçus par la société avant la réunion de l’assemblée générale, met de formulieren die de vennootschap ontvangen heeft voor de dans les délais fixés par les statuts. bijeenkomst van de algemene vergadering, met inachtneming van de termijnen bepaald in de statuten. L’article 536, alinéa 2, est applicable lorsqu’une société permet le vote Artikel 536, tweede lid, is van toepassing indien een vennootschap par correspondance. stemming bij brief toestaat. Art. 551 Art. 551 § 1er. L’exercice du droit de vote peut faire l’objet de conventions § 1. Aandeelhoudersovereenkomsten kunnen de uitoefening van het entre actionnaires. stemrecht regelen. Ces conventions doivent être limitées dans le temps et être justifiées Deze overeenkomsten moeten in de tijd beperkt zijn en steeds par l’intérêt social à tout moment. verantwoord zijn op grond van het belang van de vennootschap. Toutefois, sont nulles : Nietig zijn evenwel : 1° les conventions qui sont contraires aux dispositions du présent 1° overeenkomsten die strijdig zijn met de bepalingen van dit code ou à l’intérêt social; wetboek of met het belang van de vennootschap; 2° les conventions par lesquelles un actionnaire s’engage à voter 2° overeenkomsten waarbij een aandeelhouder zich ertoe verbindt te conformément aux directives données par la société, par une filiale ou stemmen overeenkomstig de richtlijnen van de vennootschap, van een encore par l’un des organes de ces sociétés; dochtervennootschap of nog van een van de organen van die vennoot- schappen; 3° les conventions par lesquelles un actionnaire s’engage envers les 3° overeenkomsten waarbij een aandeelhouder zich tegenover die- mêmes sociétés ou les mêmes organes à approuver les propositions zelfde vennootschappen of diezelfde organen verbindt om de voorstel- émanant des organes de la société. len van de organen van de vennootschap goed te keuren. § 2. Les conventions entre actionnaires qui sont contraires aux § 2. Aandeelhoudersoverenkomsten die strijdig zijn met de artike- articles 510 et 511 sont nulles. len 510 en 511 zijn nietig. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29545 § 3. Les votes émis en assemblée générale en vertu des conventions § 3. Stemmen uitgebracht tijdens een algemene vergadering op grond visées au § 1er, alinéa 3, et § 2 sont nuls. Ces votes entraı̂nent la nullité van overeenkomsten bedoeld in § 1, derde lid, en § 2 zijn nietig. Die des décisions prises à moins qu’ils n’aient eu aucune incidence sur la stemmen brengen de nietigheid mee van de genomen beslissingen, validité du vote intervenu. L’action en nullité se prescrit six mois après tenzij zij geen enkele invloed hebben gehad op de geldigheid van de le vote. gehouden stemming. De vordering tot nietigverklaring verjaart na verloop van zes maanden te rekenen van de stemming. Section II. — Assemblée générale ordinaire Afdeling II. — Gewone algemene vergadering Art. 552 Art. 552 Il doit être tenu, chaque année, au moins une assemblée générale Ieder jaar moet ten minste één algemene vergadering worden dans la commune, aux jour et heure indiqués par les statuts. gehouden in de gemeente, op de dag en het uur bij de statuten bepaald. Art. 553 Art. 553 Quinze jours avant l’assemblée générale, les actionnaires, les por- Vijftien dagen voor de algemene vergadering mogen de aandeelhou- teurs d’obligations et les titulaires d’un droit de souscription et de ders, de houders van obligaties, warrants en certificaten die met certificats émis avec la collaboration de la société peuvent prendre medewerking van de vennootschap werden uitgegeven, ter zetel van connaissance, au siège social, des pièces suivantes : de vennootschap kennisnemen van : 1° les comptes annuels; 1° de jaarrekening; 2° le cas échéant, les comptes consolidés; 2° in voorkomend geval, de geconsolideerde jaarrekening; 3° la liste des actionnaires qui n’ont pas libéré leurs actions, avec 3° de lijst der aandeelhouders die hun aandelen niet hebben l’indication du nombre de leurs actions et celle de leur domicile; volgestort, met vermelding van het getal van hun aandelen en van hun woonplaats; 4° la liste des fonds publics, des actions, obligations et autres titres de 4° de lijst der openbare fondsen, aandelen, obligaties en andere société qui composent le portefeuille; effecten van vennootschappen die de portefeuille uitmaken; 5° le rapport de gestion et le rapport des commissaires. 5° het jaarverslag en het verslag van de commissarissen. Les comptes annuels, le rapport de gestion et le rapport des De jaarrekening, het jaarverslag en het verslag van de commissaris- commissaires sont mis à la disposition des actionnaires conformément sen worden ter beschikking gesteld van de aandeelhouders overeen- à l’article 535. komstig artikel 535. Art. 554 Art. 554 L’assemblée générale entend le rapport de gestion et le rapport des De algemene vergadering hoort het jaarverslag en het verslag van de commissaires et discute les comptes annuels. commissarissen en behandelt de jaarrekening. Après l’approbation des comptes annuels, l’assemblée générale se Na de goedkeuring van de jaarrekening, beslist de algemene prononce par un vote spécial sur la décharge des administrateurs et des vergadering bij afzonderlijke stemming over de aan de bestuurders en commissaires. Cette décharge n’est valable que si les comptes annuels commissarissen te verlenen kwijting. Deze kwijting is alleen dan ne contiennent ni omission, ni indication fausse dissimulant la situation rechtsgeldig, wanneer de ware toestand van de vennootschap niet réelle de la société et, quant aux actes faits en dehors des statuts ou en wordt verborgen door enige weglating of onjuiste opgave in de contravention du présent code, que s’ils ont été spécialement indiqués jaarrekening, en, wat de extrastatutaire of met dit wetboek strijdige dans la convocation. verrichtingen betreft, wanneer deze bepaaldelijk zijn aangegeven in de oproeping. Art. 555 Art. 555 Le conseil d’administration a le droit de proroger, séance tenante, la De raad van bestuur heeft het recht, tijdens de zitting, de beslissing décision relative à l’approbation des comptes annuels à trois semaines. met betrekking tot de goedkeuring van de jaarrekening drie weken uit Cette prorogation n’annule pas les autres décisions prises, sauf si te stellen. Deze verdaging doet geen afbreuk aan de andere genomen l’assemblée générale en décide autrement. La seconde assemblée a le besluiten, behoudens andersluidende beslissing van de algemene droit d’arrêter définitivement les comptes annuels. vergadering hieromtrent. De volgende vergadering heeft het recht de jaarrekening definitief vast te stellen. Section III. — Assemblée générale spéciale Afdeling III. — Bijzondere algemene vergadering Art. 556 Art. 556 Seule l’assemblée générale peut conférer à des tiers des droits Enkel de algemene vergadering kan aan derden rechten toekennen affectant le patrimoine de la société ou donnant naissance à une dette die een invloed hebben op het vermogen van de vennootschap, dan wel ou à un engagement à sa charge, lorsque l’exercice de ces droits dépend een schuld of een verplichting te haren laste doen ontstaan, wanneer de du lancement d’une offre publique d’acquisition sur les actions de la uitoefening van deze rechten afhankelijk is van het uitbrengen van een société ou d’un changement de contrôle exercé sur elle. openbaar overnamebod op de aandelen van de vennootschap of van een verandering van de controle die op haar wordt uitgeoefend. à peine de nullité, la décision fait l’objet d’un dépôt au greffe Op straffe van nietigheid moet dit besluit worden neergelegd ter préalable à la réception par la société de la communication visée à griffie vóór het tijdstip waarop de vennootschap de mededeling l’article 557, conformément à l’article 75. ontvangt bedoeld in artikel 557, overeenkomstig artikel 75. Art. 557 Art. 557 Dès la réception par une société de la communication faite par la Vanaf het tijdstip dat de vennootschap de mededeling van de Commission bancaire et financière selon laquelle elle a été saisie d’un Commissie voor het Bank- en Financiewezen ontvangt dat haar kennis avis d’offre publique d’acquisition la visant et jusqu’à la clôture de is gegeven van een openbaar overnamebod op de effecten van die l’offre, seule l’assemblée générale peut prendre des décisions ou vennootschap en tot aan het einde van het bod, mag enkel de algemene procéder à des opérations qui auraient pour effet de modifier de vergadering beslissingen nemen of verrichtingen uitvoeren die een manière significative la composition de l’actif ou du passif de la société, aanzienlijke wijziging in de samenstelling van de activa of de passiva ou assumer des engagements sans contrepartie effective. Ces décisions van de vennootschap tot gevolg zouden hebben, of verplichtingen ou opérations ne peuvent être prises ou exécutées sous condition de la aangaan zonder werkelijke tegenprestatie. Deze beslissingen of verrich- réussite ou de l’échec de l’offre publique d’acquisition. tingen mogen niet worden genomen of uitgevoerd onder voorwaarde van welslagen of mislukken van het openbaar overnamebod. Le conseil d’administration a toutefois la faculté de mener à terme De raad van bestuur mag evenwel verrichtingen ten einde brengen les opérations suffisamment engagées avant la réception de la commu- die voor de ontvangst van de mededeling van de Commissie voor het nication de la Commission bancaire et financière, ainsi que d’acquérir Bank- en Financiewezen voldoende zijn gevorderd, alsmede eigen des actions ou des parts bénéficiaires conformément à l’article 620, § 1er, aandelen of winstbewijzen verkrijgen overeenkomstig artikel 620, § 1, alinéa 3. derde lid. 29546 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Les décisions visées par cet article sont immédiatement portées à la De in dit artikel bedoelde beslissingen worden onmiddellijk ter connaissance de l’offrant et de la Commission bancaire et financière par kennis gebracht van de bieder en van de Commissie voor het Bank- en le conseil d’administration. Elles sont également rendues publiques. Financiewezen door de raad van bestuur. Zij worden tevens openbaar gemaakt. Section IV. — Assemblée générale extraordinaire Afdeling IV. — Buitengewone algemene vergadering Sous-section première. — Modification des statuts en général Onderafdeling I. — Wijziging van de statuten : algemeen Art. 558 Art. 558 L’assemblée générale a, sauf disposition contraire, le droit d’apporter Tenzij anders is bepaald, heeft de algemene vergadering het recht om des modifications aux statuts. wijzigingen aan te brengen in de statuten. L’assemblée générale ne peut valablement délibérer et statuer sur les De algemene vergadering kan over wijzigingen in de statuten alleen modifications aux statuts que si l’objet des modifications proposées a dan op geldige wijze beraadslagen en besluiten, wanneer de voorge- été spécialement indiqué dans la convocation, et si ceux qui assistent à stelde wijzigingen bepaaldelijk zijn aangegeven in de oproeping en la réunion représentent la moitié au moins du capital social. wanneer de aanwezigen ten minste de helft van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen. Si cette dernière condition n’est pas remplie, une nouvelle convoca- Is de laatste voorwaarde niet vervuld, dan is een nieuwe bijeenroe- tion sera nécessaire et la deuxième assemblée délibérera valablement, ping nodig en de nieuwe vergadering beraadslaagt en besluit op quelle que soit la portion du capital représentée par les actionnaires geldige wijze, ongeacht het door de aanwezige aandeelhouders verte- présents. genwoordigde deel van het kapitaal. Aucune modification n’est admise que si elle réunit les trois quarts Een wijziging is alleen dan aangenomen, wanneer zij drie vierden des voix. van de stemmen heeft verkregen. Sous-Section II. — Modification de l’objet social Onderafdeling II. — Wijziging van het doel Art. 559 Art. 559 Si la modification aux statuts porte sur l’objet social, une justification Indien de statutenwijziging betrekking heeft op het doel van de détaillée de la modification proposée doit être exposée par le conseil vennootschap, moet de raad van bestuur de voorgestelde wijziging d’administration dans un rapport annoncé dans l’ordre du jour. A ce omstandig verantwoorden in een verslag dat in de agenda vermeld rapport est joint un état résumant la situation active et passive de la wordt. Bij dat verslag wordt een staat van activa en passiva gevoegd die société, arrêté à une date ne remontant pas à plus de trois mois. Les niet méér dan drie maanden voordien is vastgesteld. De commissaris- commissaires font rapport distinct sur cet état. sen brengen afzonderlijk verslag uit over die staat. Un exemplaire de ces rapports peut être obtenu conformément à Een exemplaar van deze verslagen kan worden verkregen overeen- l’article 535. komstig artikel 535. L’absence des rapports entraı̂ne la nullité de la décision de l’assem- Het ontbreken van deze verslagen heeft de nietigheid van de blée générale. beslissing van de algemene vergadering tot gevolg. L’assemblée générale ne peut valablement délibérer et statuer sur la De algemene vergadering kan alleen dan op geldige wijze over een modification à l’objet social que si ceux qui assistent à la réunion wijziging van het doel van de vennootschap beraadslagen en besluiten, représentent, d’une part, la moitié du capital social et, d’autre part, s’il wanneer de aanwezigen niet alleen de helft van het maatschappelijk en existe, la moitié du nombre total des parts bénéficiaires. kapitaal vertegenwoordigen, maar ook de helft van het totale aantal winstbewijzen, indien er zulke effecten zijn. Si cette condition n’est pas remplie, une nouvelle convocation sera Is deze voorwaarde niet vervuld, dan is een nieuwe bijeenroeping nécessaire. Pour que la deuxième assemblée délibère valablement, il nodig. Opdat de tweede vergadering op geldige wijze kan beraadsla- suffira qu’une portion quelconque du capital y soit représentée. gen en besluiten, is het voldoende dat enig deel van het kapitaal er vertegenwoordigd is. Aucune modification n’est admise que si elle réunit les quatre Een wijziging is alleen dan aangenomen, wanneer zij ten minste vier cinquièmes au moins des voix. vijfde van de stemmen heeft verkregen. Nonobstant toute disposition contraire des statuts, les parts bénéfi- De winstbewijzen geven recht op één stem per effect, niettegen- ciaires donneront droit à une voix par titre. Elles ne pourront se voir staande elke hiermee strijdige bepaling in de statuten. In het geheel attribuer dans l’ensemble un nombre de voix supérieur à la moitié de kunnen aan die effecten niet meer stemmen worden toegekend dan de celui attribué à l’ensemble des actions, ni être comptées dans le vote helft van het aantal dat toegekend is aan de gezamenlijke aandelen; bij pour un nombre de voix supérieur aux deux tiers du nombre des voix de stemming kunnen zij niet worden aangerekend voor meer dan twee émises par les actions. Si les votes soumis à la limitation sont émis en derde van het aantal stemmen uitgebracht door de aandelen. Worden sens différents, la réduction s’opérera proportionnellement; il n’est pas de aan de beperking onderworpen stemmen in verschillende zin tenu compte des fractions de voix. uitgebracht, dan wordt de vermindering evenredig toegepast; gedeel- ten van stemmen worden verwaarloosd. Sous-Section III. — Modification des droits attachés aux titres Onderafdeling III. — Wijziging van de rechten verbonden aan effecten Art. 560 Art. 560 S’il existe plusieurs catégories d’actions, ou si plusieurs catégories de Indien er verschillende soorten aandelen bestaan of indien er parts bénéficiaires ont été émises, l’assemblée générale peut, nonobs- verschillende soorten winstbewijzen werden uitgegeven, kan de alge- tant toutes dispositions contraires des statuts, modifier leurs droits mene vergadering, niettegenstaande elke hiermee strijdige bepaling in respectifs ou décider le remplacement des actions ou parts bénéficiaires de statuten, hun respectieve rechten wijzigen of besluiten dat de d’une catégorie par celles d’une autre. aandelen of winstbewijzen van een bepaalde soort worden vervangen door die van een andere soort. L’objet et la justification détaillée des modifications proposées sont De voorgestelde wijzigingen worden, met een omstandige verant- exposés par le conseil d’administration dans un rapport annoncé dans woording, door de raad van bestuur medegedeeld in een verslag dat in l’ordre du jour. Un exemplaire de ce rapport peut être obtenu de agenda wordt vermeld. Een exemplaar van dit verslag kan worden conformément à l’article 535. verkregen overeenkomstig artikel 535. L’absence du rapport entraı̂ne la nullité de la décision de l’assemblée Het ontbreken van dit verslag heeft de nietigheid van de beslissing générale. van de algemene vergadering tot gevolg. Dans l’hypothèse visée au présent article, nonobstant toutes In het bij dit artikel bedoelde geval geeft elk van de winstbewijzen dispositions contraires des statuts, chacune des parts bénéficiaires stemrecht in zijn soort, niettegenstaande elke hiermee strijdige bepaling donne droit au vote dans sa catégorie. Les limitations résultant de in de statuten. De uit artikel 543 voortvloeiende beperkingen zijn niet l’article 543 ne sont pas applicables et l’assemblée générale doit : van toepassing en de algemene vergadering moet : 1° réunir dans chaque catégorie les conditions de présence et de 1° voor elke soort voldoen aan de vereisten van aanwezigheid en van majorité requises pour une modification des statuts; meerderheid, die voor een statutenwijziging zijn voorgeschreven; MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29547 2° admettre tout porteur de coupures à prendre part à la délibération 2° iedere houder van onderaandelen toelaten tot de besluitvorming dans sa catégorie, les voix étant comptées sur la base d’une voix à la in de betrokken soort, waarbij de stemmen geteld worden op basis van coupure la plus faible. één stem voor het kleinste onderaandeel. CHAPITRE III. — De l’action sociale et de l’action minoritaire HOOFDSTUK III. — Vennootschapsvordering en minderheidsvordering Section première. — De l’action sociale Afdeling I. — Vennootschapsvordering Art. 561 Art. 561 L’assemblée générale décide s’il y a lieu d’exercer l’action sociale De algemene vergadering beslist of tegen de bestuurders of commis- contre les administrateurs ou les commissaires. Elle peut charger un ou sarissen een vennootschapsvordering moet worden ingesteld. Zij kan plusieurs mandataires de l’exécution de cette décision. één of meer lasthebbers aanstellen voor de uitvoering van die beslissing. Section II. — De l’action minoritaire Afdeling II. — Minderheidsvordering Art. 562 Art. 562 Une action peut être intentée contre les administrateurs, pour le Een vordering tegen de bestuurders kan voor rekening van de compte de la société par des actionnaires minoritaires. vennootschap door minderheidsaandeelhouders worden ingesteld. Cette action minoritaire est intentée par un ou plusieurs actionnaires Deze minderheidsvordering wordt voor rekening van de vennoot- possédant, au jour de l’assemblée générale qui s’est prononcée sur la schap ingesteld door één of meer aandeelhouders die, op de dag décharge des administrateurs, des titres auxquels est attaché au moins waarop de algemene vergadering zich uitspreekt over de aan de 1 % des voix attachées à l’ensemble des titres existant à ce jour ou zaakvoerders te verlenen kwijting, effecten bezitten die ten minste 1 % possédant à ce même jour des titres représentant une fraction du capital vertegenwoordigen van de stemmen verbonden aan het geheel van de égale à cinquante millions de francs au moins. op die dag bestaande effecten, of op diezelfde dag effecten bezitten die een gedeelte van het kapitaal vertegenwoordigen ter waarde van ten minste vijftig miljoen frank. Pour les actionnaires ayant droit de vote, l’action ne peut être Voor de aandeelhouders met stemrecht, kan de vordering slechts intentée que par ceux qui n’ont pas voté la décharge et par ceux qui ont worden ingesteld door personen die de kwijting niet hebben goedge- voté cette décharge pour autant dans ce cas, que celle-ci ne soit pas keurd en door personen die de kwijting wel hebben goedgekeurd maar valable. waarvan blijkt dat zij ongeldig is. En outre, pour les détenteurs d’actions sans droit de vote, l’action ne Voor de aandeelhouders zonder stemrecht, kan de vordering boven- peut être intentée que dans les cas où ils ont exercé leur droit de vote dien slechts worden ingesteld in de gevallen waarin zij hun stemrecht conformément à l’article 481 et pour les actes de gestion afférents aux hebben uitgeoefend overeenkomstig artikel 481 en dit voor de daden décisions prises en exécution du même article. van bestuur die betrekking hebben op de beslissingen genomen in uitvoering van hetzelfde artikel. Art. 563 Art. 563 Le fait qu’en cours d’instance, un ou plusieurs actionnaires cessent de Het feit dat tijdens de procedure één of meer aandeelhouders représenter le groupe d’actionnaires minoritaires, soit qu’ils ne possèdent ophouden de groep van minderheidsaandeelhouders te vertegenwoor- plus de titres, soit qu’ils renoncent à participer à l’action, est sans effet digen, hetzij omdat zij geen effecten meer bezitten, hetzij omdat zij sur la poursuite de ladite instance ou sur l’exercice des voies de recours. afzien van de vordering, heeft geen invloed op de voortzetting van bedoelde procedure noch op het aanwenden van de rechtsmiddelen. Art. 564 Art. 564 Si les représentants légaux de la société exercent l’action sociale et Indien de wettelijke vertegenwoordigers van de vennootschap de que l’action minoritaire est intentée également par un ou plusieurs vennootschapsvordering instellen, en door één of meer houders van porteurs de titres, les instances sont jointes pour connexité. effecten tevens een minderheidsvordering wordt ingesteld, worden de vorderingen gevoegd wegens hun samenhang. Art. 565 Art. 565 Toute transaction conclue avant l’intentement de l’action peut être Een dading die wordt aangegaan vóór de vordering is ingesteld, kan annulée à la demande des porteurs de titres réunissant les conditions nietig worden verklaard op verzoek van de effectenhouders die prévues à l’article 582 si elle n’a point été faite à l’avantage commun de voldoen aan de voorwaarden bepaald in artikel 582, indien de dading tous les porteurs de titres. niet in het voordeel van alle effectenhouders werd aangegaan. Après l’intentement de l’action, la société ne peut transiger avec les Is de vordering ingesteld, dan kan de vennootschap geen dading défendeurs sans le consentement unanime de ceux qui demeurent meer aangaan met de verweerders zonder de eenparige instemming demandeurs de l’action. van degenen die eiser blijven van de vordering. Art. 566 Art. 566 Les demandeurs doivent désigner, à l’unanimité, un mandataire De eisers moeten eenparig een bijzondere lasthebber aanstellen, al spécial, actionnaire ou non, chargé de conduire le procès, dont le nom dan niet aandeelhouder, belast met het voeren van het rechtsgeding, doit être indiqué dans l’exploit introductif d’instance et chez qui il est wiens naam in het exploot van rechtsingang wordt vermeld en bij wie fait élection de domicile. keuze van woonplaats wordt gedaan. Les demandeurs peuvent, à l’unanimité, révoquer le mandataire De eisers kunnen eenparig de bijzondere lasthebber ontslaan. Het spécial. La révocation peut aussi être poursuivie pour cause légitime ontslag kan om wettige redenen ook door iedere effectenhouder par tout porteur de titres, devant le président du tribunal de commerce worden gevorderd bij de voorzitter van de rechtbank van koophandel, statuant comme en matière de référés. die uitspraak doet als in kort geding. En cas de décès, de démission, d’incapacité, de déconfiture, de faillite Indien bij overlijden, ontslagneming, onbekwaamheid, kennelijk ou de révocation du mandataire spécial, et à défaut d’accord entre tous onvermogen, faillissement of ontslag van de bijzondere lasthebber, de les demandeurs sur la personne de son remplaçant, celui-ci est désigné eisers geen overeenstemming kunnen bereiken omtrent de aanwijzing par le président du tribunal de commerce, sur requête du demandeur le van diens plaatsvervanger, wordt deze benoemd door de voorzitter van plus diligent. de rechtbank van koophandel, op verzoek van de meest gerede eiser. Art. 567 Art. 567 Si la demande minoritaire est rejetée, les demandeurs peuvent être Indien de minderheidsvordering wordt afgewezen, kunnen de eisers condamnés personnellement aux dépens et, s’il y a lieu, aux dommages- persoonlijk in de kosten worden veroordeeld en, indien daartoe grond intérêts envers les défendeurs. bestaat, tot schadevergoeding jegens de verweerders. Si la demande est accueillie, les sommes dont les demandeurs ont Wordt de vordering toegewezen, dan worden de bedragen die de fait l’avance, et qui ne sont point comprises dans les dépens mis à eisers hebben voorgeschoten en die niet zijn begrepen in de kosten charge des défendeurs, sont remboursées par la société. waartoe de verweerders zijn veroordeeld, door de vennootschap terugbetaald. 29548 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE IV. — De l’assemblée générale des obligataires HOOFDSTUK IV. — Algemene vergadering van obligatiehouders Section première. — Compétences Afdeling I. — Bevoegdheden Art. 568 Art. 568 Quand le capital social est entièrement appelé, l’assemblée générale Indien het maatschappelijk kapitaal volledig is opgevraagd, is de des obligataires a le droit : algemene vergadering van obligatiehouders bevoegd om : 1° de proroger une ou plusieurs échéances d’intérêts, de consentir à 1° één of meer rentetermijnen te verlengen, in de verlaging van de la réduction du taux de l’intérêt ou d’en modifier les conditions de rentevoet toe te stemmen of de voorwaarden van betaling van de rente paiement; te wijzigen; 2° de prolonger la durée du remboursement, de le suspendre et de 2° de aflossing te verlengen, de aflossing te schorsen en toe te consentir des modifications aux conditions dans lesquelles il doit avoir stemmen in een wijziging van de voorwaarden waaronder zij moeten lieu; geschieden; 3° d’accepter la substitution d’actions aux créances des obligataires. 3° te aanvaarden dat de schuldvorderingen van de obligatiehouders A moins que les actionnaires n’aient antérieurement donné leur vervangen worden door aandelen. Behalve wanneer de aandeelhou- consentement au sujet de la substitution d’actions aux obligations, les ders tevoren reeds hun toestemming hebben gegeven aan de vervan- décisions de l’assemblée des obligataires n’auront d’effet à cet égard ging van obligaties door aandelen, hebben de besluiten van de que si elles sont acceptées, dans le délai de trois mois, par les vergadering van obligatiehouders op dit punt slechts gevolg, wanneer actionnaires délibérant dans les formes prescrites pour les modifica- ze binnen drie maanden door de aandeelhouders worden aangenomen tions aux statuts. op de wijze bepaald voor de wijziging van de statuten. En outre, l’assemblée générale des obligataires a le droit : De algemene vergadering van obligatiehouders is tevens bevoegd om : 1° d’accepter des dispositions ayant pour objet, soit d’accorder des 1° regelingen te aanvaarden om bijzondere zekerheden te stellen ten sûretés particulières au profit des porteurs d’obligations, soit de gunste van de obligatiehouders of de reeds gestelde zekerheden te modifier ou de supprimer les sûretés déjà attribuées; wijzigen of op te heffen; 2° de décider des actes conservatoires à faire dans l’intérêt commun; 2° te beslissen over de bewarende maatregelen die in het gemeen- schappelijk belang moeten worden genomen; 3° de désigner un ou plusieurs mandataires chargés d’exécuter les 3° één of meer gemachtigden aan te stellen voor de uitvoering van de décisions prises en vertu du présent article et de représenter la masse besluiten, genomen krachtens dit artikel en voor de vertegenwoordi- des obligataires dans toutes les procédures relatives à la réduction ou à ging van de gezamenlijke obligatiehouders bij de procedures tot la radiation des inscriptions hypothécaires. vermindering of doorhaling van hypothecaire inschrijvingen. Section II. — Convocation de l’assemblée Afdeling II. — Bijeenroeping van de algemene vergadering Art. 569 Art. 569 Le conseil d’administration et les commissaires peuvent convoquer De raad van bestuur en de commissarissen kunnen een algemene les porteurs d’obligations en assemblée générale. vergadering van de houders van obligaties bijeenroepen. Ils doivent convoquer cette assemblée sur la demande d’obligataires Zij moeten die algemene vergadering bijeenroepen wanneer obliga- représentant le cinquième du montant des titres en circulation. tiehouders die een vijfde van het bedrag van de in omloop zijnde effecten vertegenwoordigen, het vragen. Art. 570 Art. 570 Les convocations à l’assemblée générale contiennent l’ordre du jour De oproeping voor de algemene vergadering bevat de agenda en et sont faites par annonce insérée deux fois, à huit jours d’intervalle au wordt gedaan door middel van een aankondiging die tweemaal, met moins, et huit jours avant l’assemblée, dans le Moniteur belge, dans un een tussentijd van ten minste acht dagen, en de tweede maal ten minste organe de presse de diffusion nationale et dans un organe de presse acht dagen voor de vergadering, geplaatst wordt in het Belgisch régional du siège de la société. Staatsblad, in een nationaal uitgegeven blad en in een blad van de streek van de zetel van de vennootschap. Des lettres missives, recommandées à la poste, seront adressées Aan de houders van obligaties op naam wordt vijftien dagen voor de quinze jours avant l’assemblée aux obligataires en nom. vergadering een ter post aangetekende brief gezonden. Quand toutes les obligations sont nominatives, les convocations Wanneer alle obligaties op naam zijn, kan met oproeping bij peuvent être faites uniquement par lettre recommandée. aangetekende brief worden volstaan. L’ordre du jour contient l’indication des sujets à traiter ainsi que les De agenda bevat de te behandelen onderwerpen en de voorstellen propositions de décisions qui seront soumises à l’assemblée. van besluiten, die aan de vergadering zullen worden voorgelegd. Section III. — Participation à l’assemblée Afdeling III. — Deelneming aan de algemene vergadering Art. 571 Art. 571 Les statuts déterminent les formalités à accomplir pour être admis à De statuten bepalen de formaliteiten die moeten worden vervuld om l’assemblée générale. tot de algemene vergadering te worden toegelaten. Le droit de participer à l’assemblée générale d’une société ayant fait Het recht om deel te nemen aan de algemene vergadering van een ou faisant publiquement appel à l’épargne est subordonné, soit à vennootschap die een publiek beroep op het spaarwezen doet of heeft l’inscription de l’obligataire sur le registre des obligations nominatives gedaan, wordt slechts verleend, hetzij op grond van de inschrijving van de la société, soit au dépôt des obligations au porteur, soit au dépôt de obligatiehouder in het register van de obligaties op naam van de d’une attestation, établie par le teneur de comptes agréé ou l’organisme vennootschap, hetzij op grond van de neerlegging van de obligaties aan de liquidation constatant l’indisponibilité, jusqu’à la date de l’assem- toonder, hetzij op grond van de neerlegging van een door de erkende blée générale, des obligations dématérialisées, aux lieux indiqués par rekeninghouder of door de vereffeningsinstelling opgesteld attest l’avis de convocation, dans le délai porté par les statuts sans que celui-ci waarbij de onbeschikbaarheid van de gedematerialiseerde obligaties tot puisse être supérieur à six jours ni inférieur à trois jours ouvrables op de datum van de algemene vergadering wordt vastgesteld, op de avant la date fixée pour la réunion de l’assemblée générale. En cas de plaatsen aangegeven in de oproepingsbrief, zulks binnen de statutair silence des statuts, ce délai expirera le troisième jour avant la date fixée vastgestelde termijn, maar ten minste drie werkdagen en ten hoogste pour la réunion de l’assemblée générale. zes werkdagen vóór de datum bepaald voor de bijeenkomst van de algemene vergadering. Bij gebreke van enige vermelding terzake in de statuten verstrijkt de termijn op de derde dag voor de datum bepaald voor de bijeenkomst van de algemene vergadering. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29549 Section IV. — Tenue de l’assemblée Afdeling IV. — Verloop van de algemene vergadering Art. 572 Art. 572 Il est tenu à chaque assemblée une liste des présences. Op elke algemene vergadering wordt een aanwezigheidslijst bijge- houden. Art. 573 Art. 573 La société doit mettre à la disposition des obligataires, au début de la De vennootschap moet bij de aanvang van de vergadering een lijst réunion, une liste des obligations en circulation. van de in omloop zijnde obligaties ter beschikking stellen van de obligatiehouders. Art. 574 Art. 574 L’assemblée ne peut valablement délibérer et statuer que si ses De vergadering kan alleen dan op geldige wijze beraadslagen en membres représentent la moitié au moins du montant des titres en besluiten wanneer de aanwezige leden ten minste de helft van het circulation. bedrag der in omloop zijnde effecten vertegenwoordigen. Si cette condition n’est pas remplie, une nouvelle convocation est Is deze voorwaarde niet vervuld, dan is een nieuwe bijeenroeping nécessaire et la deuxième assemblée délibère et statue valablement, nodig en de tweede vergadering beraadslaagt en besluit op geldige quel que soit le montant représenté des titres en circulation. wijze, ongeacht het vertegenwoordigde bedrag van de effecten in omloop. Aucune proposition n’est admise que si elle est votée par des Een voorstel is alleen dan aangenomen wanneer het is goedgekeurd membres représentant ensemble, par eux-mêmes ou par leurs man- door leden die, uit eigen naam of als gemachtigde, gezamenlijk dants, les trois quarts au moins du montant des obligations pour stemmen uitbrengen die ten minste drie vierde van het bedrag van de lesquelles il est pris part au vote. obligaties waarvoor aan de stemming is deelgenomen, vertegenwoor- digen. Dans les cas où une décision n’a pas réuni une majorité représentant Een besluit genomen met een meerderheid van minder dan een derde au moins le tiers du montant des obligations en circulation, elle ne peut van het bedrag der in omloop zijnde obligaties kan niet uitgevoerd être mise à exécution qu’après avoir été homologuée par la cour d’appel worden dan na homologatie door het hof van beroep binnen wiens dans le ressort de laquelle se trouve le siège de la société. rechtsgebied de vennootschap haar zetel heeft. L’homologation est sollicitée par voie de requête, à la diligence des De homologatie wordt bij verzoekschrift aangevraagd door de administrateurs ou de tout obligataire intéressé. bestuurders of door een belanghebbende obligatiehouder. Les obligataires qui ont voté contre les résolutions prises ou qui n’ont De obligatiehouders die tegen de genomen besluiten hebben gestemd pas assisté à l’assemblée, peuvent intervenir à l’instance. of die de vergadering niet hebben bijgewoond, kunnen tussenkomen in het geding. La cour statue toutes affaires cessantes, le ministère public entendu. Het hof doet uitspraak met voorrang boven alle andere zaken, het openbaar ministerie gehoord. Si la requête en homologation n’est pas introduite dans les huit jours Indien het verzoekschrift tot homologatie niet wordt ingediend après le vote de la décision, celle-ci sera considérée comme non avenue. binnen acht dagen na het nemen van het besluit, wordt dit als niet bestaande beschouwd. Toutefois, les conditions de présence et de majorité spécifiées Aan de hierboven bepaalde voorwaarden van aanwezigheid en van ci-dessus ne sont pas requises dans les cas prévus par l’article 568, meerderheid behoeft niet te worden voldaan in de gevallen bedoeld in alinéa 2, 2° et 3°. artikel 568, tweede lid, 2° en 3°. Les décisions, dans les cas susdits, peuvent être prises à la simple In die gevallen mogen de besluiten genomen worden bij gewone majorité des titres représentés. meerderheid van de vertegenwoordigde obligaties. Les décisions prises sont publiées, dans la quinzaine, aux Annexes De genomen besluiten worden binnen vijftien dagen bekendgemaakt du Moniteur belge. in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad. Art. 575 Art. 575 Lorsqu’il existe plusieurs catégories d’obligations et que la délibéra- Indien er verschillende soorten van obligaties zijn en het besluit van tionde l’assemblée générale est de nature à modifier leurs droits de algemene vergadering een wijziging van de daaraan verbonden respectifs, la délibération doit, pour être valable, réunir dans chaque rechten ten gevolge kan hebben, moet het besluit, om geldig te zijn, catégorie les conditions de présence et de majorité requises par voor elke soort voldoen aan de voorwaarden van aanwezigheid en van l’article 574. meerderheid bepaald in artikel 574. Les porteurs d’obligations de chacune des catégories peuvent être De houders van elke soort van obligaties kunnen afzonderlijk convoqués en assemblée spéciale. worden bijeengeroepen in een bijzondere vergadering. Art. 576 Art. 576 Les procès-verbaux des assemblées générales sont signés par les De notulen van de algemene vergaderingen worden ondertekend membres du bureau et par les obligataires qui le demandent; les door de leden van het bureau en door de obligatiehouders die erom expéditions à délivrer aux tiers sont signées par un ou plusieurs verzoeken; afschriften voor derden worden ondertekend door één of administrateurs, conformément à ce que prévoient les statuts. meer bestuurders, zoals bepaald in de statuten. Section V. — Modalités d’exercice du droit de vote Afdeling V. — Wijze van uitoefening van het stemrecht Art. 577 Art. 577 Tous les obligataires peuvent voter eux-mêmes ou par procuration. Alle stemgerechtigde obligatiehouders kunnen in persoon of bij volmacht stemmen. Art. 578 Art. 578 Pour les sociétés ayant fait ou faisant appel public à l’épargne, toute Voor de vennootschappen die een publiek beroep op het spaarwezen demande de procuration doit contenir au moins, à peine de nullité, les doen of hebben gedaan, moet elk verzoek tot verlening van een mentions suivantes : volmacht, op straffe van nietigheid, ten minste de volgende vermeldin- gen bevatten : 1° l’ordre du jour avec une indication des sujets à traiter ainsi que les 1° de agenda, met opgave van de te behandelen onderwerpen en de propositions de décisions; voorstellen tot besluit; 2° la demande d’instruction pour l’exercice du droit de vote sur 2° het verzoek om instructies voor de uitoefening van het stemrecht chacun des sujets à l’ordre du jour; ten aanzien van de verschillende onderwerpen van de agenda; 3° l’indication du sens dans lequel le mandataire exercera son droit 3° de mededeling hoe de gemachtigde zijn stemrecht zal uitoefenen de vote en l’absence d’instructions de l’obligataire. bij gebreke van instructies van de obligatiehouder. 29550 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 579 Art. 579 La sollicitation publique de procuration est subordonnée aux condi- Het openbaar verzoek tot verlening van volmachten is aan de tions suivantes : volgende voorwaarden onderworpen : 1° la procuration n’est sollicitée que pour une seule assemblée, mais 1° de volmacht wordt slechts gevraagd voor één algemene vergade- elle vaut pour les assemblées successives avec le même ordre du jour; ring; zij geldt evenwel voor opeenvolgende algemene vergaderingen indien deze dezelfde agenda hebben; 2° la procuration est révocable; 2° de volmacht kan worden herroepen; 3° la demande de procuration doit contenir, au moins, les mentions 3° het verzoek tot verlening van een volmacht bevat ten minste de suivantes : volgende gegevens : a) l’ordre du jour avec une indication des sujets à traiter ainsi que les a) de agenda, met opgave van de te behandelen onderwerpen en de propositions de décisions; voorstellen tot besluit; b) l’indication que les documents sociaux sont à la disposition de b) de mededeling dat de bescheiden van de vennootschap ter l’obligataire qui les demande; beschikking staan van de obligatiehouder die erom verzoekt; c) l’indication du sens dans lequel le mandataire exercera son droit de c) de mededeling in welke zin de gemachtigde zijn stemrecht zal vote; uitoefenen; d) une description détaillée et une justification de l’objectif de celui d) een omstandige omschrijving en verantwoording van de doelstel- qui sollicite la procuration. ling van degene die om een volmacht verzoekt. Le mandataire peut s’écarter des instructions données par son De gemachtigde kan van de instructies van zijn lastgever afwijken, mandant, soit en raison de circonstances inconnues au moment où les hetzij wegens omstandigheden die op het tijdstip dat de instructies zijn instructions ont été données, soit lorsque leur exécution risquerait de gegeven niet bekend waren, hetzij wanneer de uitvoering van die compromettre les intérêts du mandant. Le mandataire doit en informer instructies de belangen van de lastgever zou kunnen schaden. De son mandant. gemachtigde moet zijn lastgever daarvan in kennis stellen. Lorsque la demande de procuration est relative à une société ayant Wanneer het verzoek tot verlening van een volmacht een vennoot- fait ou faisant publiquement appel à l’épargne, copie de la demande schap betreft die een publiek beroep op het spaarwezen doet of heeft précitée est communiquée à la Commission bancaire et financière trois gedaan, wordt drie dagen voor de openbaarmaking van het verzoek tot jours avant de rendre publique la sollicitation. verlening van de volmacht een afschrift van dat verzoek aan de Commissie voor het Bank- en Financiewezen medegedeeld. Lorsque la Commission bancaire et financière estime que la Oordeelt de Commissie voor het Bank- en Financiewezen dat het demande éclaire insuffisamment les obligataires ou qu’elle est de nature verzoek de obligatiehouders onvoldoende voorlicht of dat het hen in à les induire en erreur, elle en informe le demandeur de procuration. dwaling kan brengen, dan verwittigt zij degene die om de volmacht verzoekt. S’il n’est pas tenu compte des observations formulées, la Commis- Wordt met de gemaakte opmerkingen geen rekening gehouden, dan sion bancaire et financière peut rendre son avis public. kan de Commissie voor het Bank- en Financiewezen haar advies bekendmaken. Aucune mention de l’intervention de la Commission bancaire et In het openbaar verzoek tot verlening van volmachten mag overeen- financière ne peut être faite dans la sollicitation publique de procura- komstig artikel 30 van het koninklijk besluit nr 185 van 9 juli 1935 op de tion conformément à l’article 30 de l’arrêté royal n° 185 du 9 juillet 1935 bankcontrole en het uitgifteregime voor titels en effecten geen gewag sur le contrôle des banques et le régime des émissions de titres et worden gemaakt van het optreden van de Commissie voor het Bank- en valeurs. Financiewezen. Le Roi détermine le caractère public d’une sollicitation de procura- De Koning bepaalt het openbare karakter van een verzoek tot tion. verlening van volmachten. Art. 580 Art. 580 er § 1 . L’exercice du droit de vote peut faire l’objet de conventions § 1. Overeenkomsten tussen obligatiehouders kunnen de uitoefening entre obligataires. van het stemrecht regelen. Ces conventions doivent être limitées dans le temps et être justifiées Deze overeenkomsten moeten in de tijd beperkt zijn en steeds par l’intérêt social à tout moment. verantwoord zijn op grond van het belang van de vennootschap. Toutefois, sont nulles : Nietig zijn evenwel : 1° les conventions qui sont contraires aux dispositions du présent 1° overeenkomsten die strijdig zijn met de bepalingen van dit Code ou à l’intérêt social; Wetboek of met het belang van de vennootschap; 2° les conventions par lesquelles un obligataire s’engage à voter 2° overeenkomsten waarbij een obligatiehouder zich ertoe verbindt te conformément aux directives données par la société, par une filiale ou stemmen overeenkomstig de richtlijnen van de vennootschap, van een encore par l’un des organes de ces sociétés; dochtervennootschap of nog van een van de organen van die vennoot- schappen; 3° les conventions par lesquelles un obligataire s’engage envers les 3° overeenkomsten waarbij een obligatiehouder zich tegenover mêmes sociétés ou les mêmes organes à approuver les propositions diezelfde vennootschappen of diezelfde organen verbindt om de émanant des organes de la société. voorstellen van de organen van de vennootschap goed te keuren. § 2. Les conventions entre obligataires qui sont contraires aux § 2. Overeenkomsten tussen obligatiehouders die strijdig zijn met de articles 510 et 511 sont nulles. artikelen 510 en 511 zijn nietig. § 3. Les votes émis en assemblée générale en vertu des conventions § 3. Stemmen uitgebracht tijdens een algemene vergadering op grond visées au § 1er, alinéa 2, et au § 2 sont nuls. Ces votes entraı̂nent la van overeenkomsten bedoeld in § 1, tweede lid, en § 2, zijn nietig. Die nullité des décisions prises à moins qu’ils n’aient eu aucune incidence stemmen brengen de nietigheid mee van de genomen beslissingen, sur la validité du vote intervenu. L’action en nullité se prescrit six mois tenzij zij geen enkele invloed hebben gehad op de geldigheid van de après le vote. gehouden stemming. De vordering tot nietigverklaring verjaart na verloop van zes maanden te rekenen van de stemming. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29551 TITRE V. — Du capital TITEL V. — Kapitaal CHAPITRE PREMIER. — Augmentation du capital HOOFDSTUK I. — Kapitaalverhoging Section première. — Dispositions communes Afdeling I. — Gemeenschappelijke bepalingen Art. 581 Art. 581 L’augmentation du capital est décidée par l’assemblée générale aux Tot verhoging van het kapitaal wordt besloten door de algemene conditions requises pour la modification des statuts, le cas échéant, en vergadering, volgens de regels gesteld voor de wijziging van de appliquant l’article 560. Une augmentation de capital peut également statuten, in voorkomend geval met toepassing van artikel 560. Tot être décidée par le conseil d’administration dans les limites du capital verhoging van het kapitaal kan ook door de raad van bestuur worden autorisé. besloten binnen de grenzen van het toegestane kapitaal. Il en est de même pour l’émission d’obligations convertibles ou de Hetzelfde geldt voor de uitgifte van converteerbare obligaties of van droits de souscription. warrants. Art. 582 Art. 582 Lorsque l’émission d’actions sans mention de valeur nominale en Wanneer de uitgifte van aandelen zonder vermelding van nominale dessous du pair comptable des actions anciennes de la même catégorie waarde beneden de fractiewaarde van de oude aandelen van dezelfde est à l’ordre du jour d’une assemblée générale, la convocation doit le soort op de agenda staat van een algemene vergadering, dan moet de mentionner expressément. oproeping dit uitdrukkelijk vermelden. L’opération doit faire l’objet d’un rapport détaillé du conseil Over de verrichting moet een omstandig verslag worden opgesteld d’administration portant notamment sur le prix d’émission et sur les door de raad van bestuur dat inzonderheid betrekking heeft op de conséquences financières de l’opération pour les actionnaires. Un uitgifteprijs en op de financiële gevolgen van de verrichting voor de rapport est établi par un commissaire ou à défaut, par un réviseur aandeelhouders. Er wordt een verslag opgesteld door een commissaris d’entreprise désigné par le conseil d’administration, ou par un of, bij diens ontstentenis, door een bedrijfsrevisor aangewezen door de expert-comptable externe désigné de la même manière, par lequel il raad van bestuur, of door een externe accountant aangewezen op déclare que les informations financières et comptables contenues dans dezelfde manier, waarin deze verklaart dat de in het verslag van de le rapport du conseil d’administration sont fidèles et suffisantes pour raad van bestuur opgenomen financiële en boekhoudkundige gegevens éclairer l’assemblée générale appelée à voter cette proposition. juist zijn en voldoende om de algemene vergadering die over het voorstel moet stemmen, voor te lichten. Ces rapports sont déposés au greffe du tribunal de commerce Die verslagen worden neergelegd op de griffie van de rechtbank van conformément à l’article 75. Ils sont annoncés dans l’ordre du jour. Une koophandel overeenkomstig artikel 75. Zij worden in de agenda copie peut en être obtenue conformément à l’article 535. vermeld. Een afschrift ervan kan worden verkregen overeenkomstig artikel 535. L’absence du rapport prévu à l’alinéa 2 entraı̂ne la nullité de la Het ontbreken van de verslagen bedoeld in het tweede lid heeft de décision de l’assemblée générale. nietigheid van de beslissing van de algemene vergadering tot gevolg. Art. 583 Art. 583 En cas d’émission d’obligations convertibles ou de droits de sous- In geval van uitgifte van converteerbare obligaties of van warrants cription, l’objet et la justification détaillée de l’opération sont exposés wordt een omstandige verantwoording van de voorgestelde verrichting par le conseil d’administration dans un rapport spécial. Lorsque door de raad van bestuur medegedeeld in een bijzonder verslag. l’assemblée générale est appelée à délibérer, ce rapport est annoncé Wanneer de algemene vergadering wordt bijeengeroepen, wordt dit dans l’ordre du jour. Une copie peut en être obtenue conformément à verslag op de agenda aangekondigd. Een afschrift ervan kan worden l’article 535. verkregen overeenkomstig artikel 535. L’absence du rapport entraı̂ne la nullité de la décision de l’assemblée Het ontbreken van het verslag heeft de nietigheid van de beslissing générale. van de algemene vergadering tot gevolg. Pour les sociétés ayant fait ou faisant publiquement appel à Voor de vennootschappen die een publiek beroep doen of hebben l’épargne, une copie de ce rapport est communiquée à la Commission gedaan op het spaarwezen, wordt van dit verslag aan de Commissie bancaire et financière quinze jours avant la convocation de l’assemblée voor het Bank- en Financiewezen een afschrift gezonden, vijftien dagen générale ou, selon le cas, du conseil d’administration, appelés à voor de bijeenroeping van de algemene vergadering of, naargelang het délibérer sur l’émission d’obligations convertibles ou avec droit de geval, van de raad van bestuur, die moeten beslissen over de uitgifte souscription. A ce rapport est joint un dossier établi conformément aux van converteerbare obligaties of van obligaties met voorkeurrecht. Bij prescriptions de la Commission bancaire et financière. het verslag wordt een overeenkomstig de voorschriften van de Commissie voor het Bank- en Financiewezen samengesteld dossier gevoegd. Le Roi détermine la rémunération à percevoir par la Commission De Koning bepaalt de vergoeding die door de Commissie voor het bancaire et financière pour l’examen des dossiers prévu à l’alinéa 3. Bank- en Financiewezen wordt ingevorderd voor het onderzoek van het dossier bedoeld in het derde lid. Lorsque la Commission bancaire et financière estime que ce rapport Oordeelt de Commissie voor het Bank- en Financiewezen dat dit éclaire insuffisamment les actionnaires ou qu’il est de nature à les verslag de aandeelhouders onvoldoende voorlicht of dat het hen in induire en erreur, elle informe immédiatement la société et chacun des dwaling kan brengen, dan verwittigt zij onmiddellijk de vennootschap administrateurs. S’il n’est pas tenu compte des observations formulées, en elk van de bestuurders. Wordt met de gemaakte opmerkingen geen la Commission bancaire et financière peut, par décision motivée et rekenschap gehouden, dan kan de Commissie voor het Bank- en notifiée à la société par lettre recommandée, suspendre la convocation, Financiewezen de voorgenomen bijeenroeping, beraadslaging of uit- la délibération ou l’émission projetée, pendant trois mois au plus. Ce gifte gedurende ten hoogste drie maanden opschorten bij een met délai court à partir du jour de la notification par lettre recommandée de redenen omklede beslissing, die bij aangetekende brief ter kennis van la décision de la Commission bancaire et financière. La Commission de vennootschap wordt gebracht. Die termijn gaat in op de dag waarop peut rendre sa décision publique. bij aangetekende brief kennis is gegeven van de beslissing van de Commissie voor het Bank- en Financiewezen. De Commissie mag haar beslissing openbaar maken. Aucune mention de l’intervention de la Commission bancaire et In de bekendmakingen of de stukken betreffende de vorenbedoelde financière ne peut être faite sous quelque forme que ce soit dans la uitgifte mag van het optreden van de Commissie voor het Bank- en publicité ou les documents relatifs aux opérations dont il est question Financiewezen in geen enkele vorm melding worden gemaakt. ci-dessus. Art. 584 Art. 584 Si l’augmentation de capital annoncée n’est pas entièrement souscrite, le Indien de kapitaalverhoging niet volledig is geplaatst, wordt het capital n’est augmenté à concurrence des souscriptions recueillies que si les kapitaal slechts verhoogd met het bedrag van de geplaatste inschrijvin- conditions de l’émission ont expressément prévu cette possibilité. gen, mits de emissievoorwaarden dat uitdrukkelijk bepalen. 29552 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 585 Art. 585 § 1er. La société ne peut souscrire ses propres actions, ni directement, § 1. De vennootschap mag niet op haar eigen aandelen inschrijven, ni par une société filiale, ni par une personne agissant en son nom noch rechtstreeks, noch door een dochtervennootschap, noch door een propre mais pour le compte de la société ou de la société filiale. persoon die handelt in eigen naam maar voor rekening van de vennootschap of de dochtervennootschap. La personne qui a souscrit en son nom propre mais pour le compte De persoon die in eigen naam maar voor rekening van de vennoot- de la société ou de la société filiale est considérée comme ayant souscrit schap of van de dochtervennootschap op aandelen heeft ingeschreven, pour son propre compte. wordt geacht voor eigen rekening te hebben gehandeld. Tous les droits afférents aux actions souscrites par la société ou sa Alle rechten verbonden aan aandelen waarop de vennootschap of filiale sont suspendus, tant que ces actions n’ont pas été aliénées. haar dochtervennootschap heeft ingeschreven, blijven geschorst zolang die aandelen niet zijn vervreemd. § 2. Le § 1er ne s’applique pas à la souscription d’actions d’une § 2. Paragraaf 1 is niet van toepassing op de inschrijving op aandelen société par une société filiale qui est, en sa qualité d’opérateur van een vennootschap door een dochtervennootschap die in haar professionnel sur titres, une société de bourse ou un établissement de hoedanigheid van professionele effectenhandelaar, een beursvennoot- crédit. schap of een kredietinstelling is. Art. 586 Art. 586 Chaque action correspondant à un apport en numéraire et chaque Op ieder aandeel dat overeenstemt met inbreng in geld en op ieder action correspondant en tout ou en partie à un apport en nature doivent aandeel dat geheel of ten dele overeenstemt met inbreng in natura moet être libérées d’un quart. een vierde worden gestort. Sans préjudice de l’alinéa 1er les actions correspondant en tout ou en Onverminderd het bepaalde in het eerste lid, moeten de aandelen die partie à des apports en nature doivent être entièrement libérées dans un geheel of ten dele overeenstemmen met inbreng in natura volgestort délai de cinq ans à dater de la décision d’augmenter le capital. zijn binnen een termijn van vijf jaar na de beslissing tot kapitaalverho- ging. Art. 587 Art. 587 Lorsqu’une prime d’émission des actions nouvelles est prévue, le In geval van agio op de nieuwe aandelen moet deze volledig worden montant de cette prime d’émission doit être intégralement versé dès la gestort bij de inschrijving. souscription. Art. 588 Art. 588 La seule décision d’augmentation du capital prise par l’assemblée Het enkele besluit tot kapitaalverhoging door de algemene vergade- générale ou le conseil d’administration doit être constatée par un acte ring of de raad van bestuur genomen, moet worden vastgesteld bij een authentique, qui fait l’objet d’un dépôt au greffe conformément à authentieke akte die op de griffie moet worden neergelegd overeen- l’article 75. komstig artikel 75. Si la réalisation de l’augmentation du capital est constatée en même Indien terzelfder tijd de totstandkoming van de verhoging wordt temps, l’acte mentionne également le respect des conditions légales vastgesteld, vermeldt de akte tevens de naleving van de wettelijke relatives à la souscription et à la libération du capital. vereisten aangaande de inschrijving en de volstorting van het kapitaal. Art. 589 Art. 589 La réalisation de l’augmentation, si elle n’est pas concomitante à la De totstandkoming van de verhoging, indien zij niet gelijktijdig décision d’augmenter le capital, est constatée par un acte authentique, geschiedt met de beslissing tot kapitaalverhoging, wordt vastgesteld bij dressé à la requête du conseil d’administration ou d’un ou de plusieurs een authentieke akte die op verzoek van de raad van bestuur of van één administrateurs spécialement délégués à cet effet, sur présentation des of meer daarvoor speciaal gemachtigde bestuurders wordt opgesteld documents justificatifs de l’opération. Cet acte mentionne également le op overlegging van de stukken tot staving van de verrichting. De akte respect des conditions légales relatives à la souscription et à la vermeldt tevens de naleving van de wettelijke vereisten aangaande de libération du capital. Il fait l’objet d’un dépôt conformément à inschrijving en de volstorting van het kapitaal. Die akte wordt l’article 75. neergelegd overeenkomstig artikel 75. Art. 590 Art. 590 Lorsque le capital est augmenté au moyen de souscriptions publi- Wanneer het kapitaal verhoogd wordt bij openbare inschrijving, ques, l’acte constatant la réalisation de l’augmentation du capital vermeldt de akte die de totstandkoming van de kapitaalverhoging indique le nombre d’actions nouvelles créées en représentation de vaststelt, het aantal ter vertegenwoordiging van die verhoging uitge- l’augmentation du capital et contient le relevé des souscriptions, certifié geven nieuwe aandelen en bevat de door de commissaris gewaar- par le commissaire. merkte staat van de geplaatste inschrijvingen. Les souscriptions doivent être faites en double et indiquer : De inschrijvingsbiljetten worden opgemaakt in tweevoud en vermel- den : 1° le capital social et le nombre d’actions; 1° het maatschappelijk kapitaal en het aantal aandelen; 2° le versement sur chaque action d’un quart au moins du montant 2° de storting, op elk aandeel, van ten minste een vierde van het de la souscription ou l’engagement de faire ce versement au plus tard bedrag waarvoor is ingeschreven of de verbintenis deze storting te lors de l’augmentation définitive du capital. doen uiterlijk bij de definitieve verhoging van het kapitaal. Art. 591 Art. 591 Lorsque le capital est augmenté suite à la conversion des obligations Wanneer het kapitaal wordt verhoogd ten gevolge van een conversie convertibles en actions ou à la souscription des actions en cas d’exercice van converteerbare obligaties in aandelen of van een inschrijving op du droit de souscription, la conversion ou la souscription, l’augmenta- aandelen, in geval van uitoefening van de warrant worden de conversie tion corrélative du capital social et le nombre d’actions nouvelles créées of de inschrijving, de daaruit voortvloeiende verhoging van het en représentation de cette dernière sont constatées par acte public. Cet maatschappelijk kapitaal en het aantal ter vertegenwoordiging van die acte est dressé à la requête du conseil d’administration sur présentation verhoging uitgegeven nieuwe aandelen vastgesteld bij een authentieke d’un relevé des conversions demandées ou des droits de souscription akte. Deze akte wordt op verzoek van de raad van bestuur opgemaakt exercés, certifié par le ou les commissaire(s) ou, à défaut, par un onder overlegging van een lijst van de gevraagde conversies of van de réviseur d’entreprise. Cette constatation emporte la modification des uitgeoefende warrants, voor echt verklaard door de commissaris of de clauses des statuts relatives au montant du capital social et au nombre commissarissen, of bij ontstentenis van dezen, door een bedrijfsrevisor. des actions qui le représentent; elle confère la qualité d’actionnaire à Deze vaststelling heeft wijziging tot gevolg van de statutaire bepalin- l’obligataire qui a demandé régulièrement la conversion de son titre ou gen betreffende het bedrag van het maatschappelijk kapitaal en het au titulaire du droit de souscription qui a exercé son droit. aantal aandelen die ze vertegenwoordigen; zij verleent de hoedanig- heid van aandeelhouder aan de obligatiehouder die de conversie van zijn effect heeft gevraagd, en aan de houder van de warrant die zijn recht heeft uitgeoefend. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29553 Section II. — Augmentation de capital par apports en numéraire Afdeling II. — Kapitaalverhoging bij wijze van inbreng in geld Sous-section première. — Droit de préférence Onderafdeling I. — Voorkeurrecht Art. 592 Art. 592 Les actions à souscrire en espèces, les obligations convertibles et les De aandelen waarop in geld wordt ingeschreven, de converteerbare droits de souscription doivent être offerts par préférence aux actionnai- obligaties en de warrants, moeten eerst aangeboden worden aan de res proportionnellement à la partie du capital que représentent leurs aandeelhouders, naar evenredigheid van het deel van het kapitaal door actions. hun aandelen vertegenwoordigd. Les porteurs d’actions sans droit de vote ont un droit de préférence De houders van aandelen zonder stemrecht bezitten een voorkeur- en cas d’émission d’actions nouvelles avec ou sans droit de vote sauf si recht bij de uitgifte van nieuwe aandelen met of zonder stemrecht, l’augmentation de capital se réalise par l’émission de deux tranches behalve wanneer de kapitaalverhoging geschiedt door de uitgifte van proportionnelles d’actions, les unes avec droit de vote et les autres sans twee evenredige schijven van aandelen, de ene met stemrecht en de droit de vote, dont la première est offerte par préférence aux porteurs andere zonder stemrecht, met dien verstande dat de eerste bij voorkeur d’actions avec droit de vote et la seconde aux porteurs d’actions sans wordt aangeboden aan de houders van aandelen met stemrecht en de droit de vote. La même règle s’applique en cas d’émission d’obligations tweede aan de houders van aandelen zonder stemrecht. Deze regeling convertibles ou de droits de souscription. is van overeenkomstige toepassing bij de uitgifte van converteerbare obligaties of van warrants. Art. 593 Art. 593 Le droit de préférence peut être exercé pendant un délai qui ne peut Het voorkeurrecht kan worden uitgeoefend gedurende een termijn être inférieur à quinze jours à dater de l’ouverture de la souscription. Ce van ten minste vijftien dagen te rekenen van de dag van de openstelling délai est fixé par l’assemblée générale ou, lorsque l’augmentation est van de inschrijving. Die termijn wordt bepaald door de algemene décidée dans le cadre du capital autorisé, par le conseil d’administra- vergadering of, wanneer tot verhoging wordt besloten in het kader van tion. het toegestane kapitaal, door de raad van bestuur. L’ouverture de la souscription ainsi que son délai d’exercice sont De uitgifte met voorkeurrecht en het tijdvak waarin dat kan worden annoncés par un avis publié huit jours au moins avant cette ouverture, uitgeoefend, worden aangekondigd in een bericht dat, ten minste acht aux Annexes du Moniteur belge, dans un organe de presse de diffusion dagen vóór de openstelling, in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad nationale et dans un organe de presse régional du siège de la société. La wordt geplaatst, alsmede in een landelijk verspreid blad en in een blad publication de cet avis peut toutefois être omise lorsque toutes les uit de streek waar de vennootschap haar zetel heeft. Dit bericht kan actions de la société sont nominatives. Dans ce cas, le contenu de l’avis vervallen, wanneer alle aandelen van de vennootschap op naam zijn doit être porté à la connaissance des actionnaires par lettre recomman- gesteld. Alsdan wordt de inhoud ervan bij aangetekende brief ter dée. kennis gebracht van de aandeelhouders. La publication de l’avis ou la communication de son contenu aux De bekendmaking van dat bericht of de mededeling van de inhoud actionnaires en nom ne constituent pas, par elles-mêmes, un appel ervan aan de houders van aandelen op naam houden op zichzelf niet in public à l’épargne. dat een openbaar beroep wordt gedaan op het spaarwezen. Le droit de préférence est négociable pendant toute la durée de la Het voorkeurrecht is verhandelbaar gedurende de gehele inschrij- souscription, sans qu’il puisse être apporté à cette négociabilité d’autres vingstijd, zonder dat aan die verhandelbaarheid andere beperkingen restrictions que celles applicables au titre auquel le droit est attaché. kunnen worden gesteld dan die welke van toepassing zijn op het effect waaraan het recht is verbonden. Art. 594 Art. 594 Pour les sociétés n’ayant pas fait ou ne faisant pas publiquement Bij gebreke van statutaire bepalingen kunnen, in de vennootschap- appel à l’épargne, à défaut de dispositions statutaires, les tiers pourront pen die geen publiek beroep doen of gedaan hebben op het spaarwe- à l’issue du délai de souscription préférentielle participer à l’augmen- zen, de derden, na het verstrijken van de termijn voor het uitoefenen tation du capital, sauf au conseil d’administration de décider que les van het voorkeurrecht, aan de verhoging van het kapitaal deelnemen, droits de préférence seront exercés, proportionnellement à la partie du behoudens het recht van de raad van bestuur om te beslissen dat de capital que représentent leurs actions, par les actionnaires anciens qui voorkeurrechten zullen worden uitgeoefend door de vroegere aandeel- avaient déjà exercé leur droit. Les modalités de la souscription visée au houders die reeds van hun recht gebruik hebben gemaakt, naar présent article sont définies par le conseil d’administration. evenredigheid van het kapitaal door hun aandelen vertegenwoordigd. De wijze van inschrijving bedoeld in dit artikel wordt bepaald door de raad van bestuur. Sous-Section II. — Dérogations au droit de préférence Onderafdeling II — Beperking van het voorkeurrecht Art. 595 Art. 595 Les statuts ne peuvent ni supprimer ni limiter le droit de préférence. Het voorkeurrecht kan niet bij de statuten worden beperkt of opgeheven. Art. 596 Art. 596 L’assemblée générale appelée à délibérer et à statuer sur l’augmen- De algemene vergadering die moet beraadslagen en besluiten over tation du capital, sur l’émission d’obligations convertibles ou sur de kapitaalverhoging, over de uitgifte van converteerbare obligaties of l’émission de droits de souscriptions peut, dans l’intérêt social, aux over de uitgifte van warrants, kan met inachtneming van de voorschrif- conditions de quorum et de majorité prévues pour la modification des ten inzake quorum en meerderheid vereist voor een statutenwijziging, statuts, limiter ou supprimer le droit de préférence. Cette proposition in het belang van de vennootschap het voorkeurrecht beperken of doit être spécialement annoncée dans la convocation. opheffen. Het voorstel daartoe moet speciaal in de oproeping worden vermeld. 29554 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Le conseil d’administration justifie sa proposition dans un rapport De raad van bestuur verantwoordt zijn voorstel in een omstandig détaillé, portant notamment sur le prix d’émission et sur les conséquen- verslag, dat inzonderheid betrekking heeft op de uitgifteprijs en op de ces financières de l’opération pour les actionnaires. Un rapport est financiële gevolgen van de verrichting voor de aandeelhouders. Er établi par le commissaire et, à défaut, par un réviseur d’entreprise wordt een verslag opgesteld door de commissaris of, bij diens désigné par le conseil d’administration, ou par un expert-comptable ontstentenis, door een bedrijfsrevisor aangewezen door de raad van externe désigné de la même manière, par lequel il déclare que les bestuur, of door een extern accountant aangewezen op dezelfde manier, informations financières et comptables contenues dans le rapport du waarin deze verklaart dat de in het verslag van de raad van bestuur conseil d’administration sont fidèles et suffisantes pour éclairer l’assem- opgenomen financiële en boekhoudkundige gegevens juist zijn en blée appelée à voter sur cette proposition. Ces rapports sont déposés au voldoende om de algemene vergadering die over het voorstel moet greffe du tribunal de commerce conformément à l’article 75. Ils sont stemmen, voor te lichten. Die verslagen worden neergelegd op de annoncés dans l’ordre du jour. Une copie peut en être obtenue griffie van de rechtbank van koophandel overeenkomstig artikel 75. Zij conformément à l’article 535. worden in de agenda vermeld. Een afschrift ervan kan worden verkregen overeenkomstig artikel 535. L’absence des rapports prévus par cet article entraı̂ne la nullité de la Het ontbreken van de verslagen bedoeld in dit artikel heeft de décision de l’assemblée générale. nietigheid van de beslissing van de algemene vergadering tot gevolg. La décision de l’assemblée générale de limiter ou de supprimer le Het besluit van de algemene vergadering om het voorkeurrecht te droit de préférence fait l’objet d’un dépôt au greffe du tribunal de beperken of op te heffen moet overeenkomstig artikel 75 op de griffie commerce, conformément à l’article 75. van de rechtbank van koophandel worden neergelegd. Art. 597 Art. 597 Il n’y a pas exclusion du droit de préférence lorsque, selon la décision Er is geen opheffing van het voorkeurrecht wanneer de effecten, relative à l’augmentation du capital, les titres sont souscrits par des overeenkomstig het besluit betreffende de kapitaalverhoging, bij ban- banques ou d’autres établissements financiers en vue d’être offerts aux ken of andere financiële instellingen worden geplaatst om aan de actionnaires conformément aux articles 592 et 593. aandeelhouders te worden aangeboden overeenkomstig de artike- len 592 en 593. Art. 598 Art. 598 Quand le droit de préférence est limité ou supprimé en faveur d’une Wanneer het voorkeurrecht wordt beperkt of opgeheven ten gunste ou plusieurs personnes déterminées qui ne sont pas membres du van een of meer bepaalde personen die geen personeelsleden zijn van personnel de la société ou de l’une de ses filiales, l’identité du ou des de vennootschap of van een van haar dochtervennootschappen, moet bénéficiaires de la limitation ou de la suppression du droit de de identiteit van de begunstigde of de begunstigden van de beperking préférence doit être mentionnée dans le rapport établi par le conseil of de opheffing van het voorkeurrecht worden vermeld in het verslag d’administration ainsi que dans la convocation. dat door de raad van bestuur wordt opgesteld, alsook in de oproeping. En outre, le prix d’émission, pour les sociétés dont les titres sont Bovendien mag, voor de vennootschappen waarvan de effecten zijn admis à la cote officielle ou traités sur une bourse de valeurs mobilières opgenomen in de officiële notering of worden verhandeld op een du royaume ou à un autre marché réglementé, dans le sens de Belgische effectenbeurs of op een door de Koning voor de toepassing l’article 1er, § 3, de la loi du 6 avril 1995 relative aux marchés van dit artikel daarmee gelijkgesteld gereglementeerde markt in de zin secondaires, au statut des entreprises d’investissement et à leur van artikel 1, § 3, van de wet van 6 april 1995 inzake de secundaire contrôle, au statut des intermédiaires et conseillers en placements, markten, het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemin- reconnu par le Roi comme équivalent pour l’application du présent gen, de bemiddelaars en de beleggingsadviseurs, de uitgifteprijs niet article, ne peut être inférieur à la moyenne des cours des trente jours minder bedragen dan het gemiddelde van de koersen gedurende de précédant le jour du début de l’émission. dertig dagen, voorafgaand aan de dag waarop de uitgifte is aangevan- gen. Pour les sociétés autres que celles visées à l’alinéa 2, le prix Voor de andere vennootschappen dan die welke zijn bedoeld in het d’émission doit être au moins égal à la valeur intrinsèque du titre fixée, tweede lid, moet de uitgifteprijs ten minste gelijk zijn aan de sauf accord unanime des actionnaires, sur la base d’un rapport établi vastgestelde intrinsieke waarde van het effect die, behoudens eenparig soit par le commissaire, soit, pour les sociétés qui n’ont pas de akkoord tussen de aandeelhouders, vastgesteld wordt op grond van commissaire, par un réviseur d’entreprise désigné par le conseil een verslag opgesteld, hetzij door de commissaris, hetzij, voor de d’administration ou par un expert-comptable externe désigné de la vennootschappen die geen commissaris hebben, door een bedrijfsrevi- même manière. sor aangewezen door de raad van bestuur, of door een extern accountant aangewezen op dezelfde manier. Les rapports établis par le conseil d’administration indiquent l’inci- De verslagen die door de raad van bestuur worden opgesteld, dence sur la situation de l’ancien actionnaire de l’émission proposée, en moeten de weerslag vermelden van de voorgestelde uitgifte op de particulier en ce qui concerne sa quote-part du bénéfice et celle des toestand van de vroegere aandeelhouder, in het bijzonder wat diens capitaux propres. Un commissaire ou, à défaut, un réviseur d’entrepri- aandeel in de winst en in het eigen kapitaal betreft. Een commissaris of, ses désigné par le conseil d’administration, ou un expert-comptable bij diens ontstentenis, een bedrijfsrevisor aangewezen door de raad van externe désigné de la même manière donne un avis détaillé sur les bestuur, of een accountant aangewezen op dezelfde manier, verstrekt éléments de calcul du prix d’émission et sur sa justification. een omstandig advies omtrent de elementen op grond waarvan de uitgifteprijs is berekend, alsmede omtrent de verantwoording ervan. Art. 599 Art. 599 En cas de limitation ou de suppression du droit de préférence, Bij beperking of opheffing van het voorkeurrecht kan de algemene l’assemblée générale peut prévoir qu’une priorité sera donnée aux vergadering in het kader van het toegestane kapitaal bepalen dat bij de anciens actionnaires lors de l’attribution des nouveaux titres. Dans ce toekenning van nieuwe effecten voorrang wordt gegeven aan de cas, la période de souscription doit avoir une durée de dix jours. vroegere aandeelhouders. In dat geval moet de inschrijvingstermijn tien dagen bedragen. Sous-section II. — Libération des apports en numéraire Onderafdeling III. — Storting van de inbreng in geld Art. 600 Art. 600 En cas d’apports en numéraire à libérer lors de la passation de l’acte In geval van inbreng in geld, te storten bij het verlijden van de akte constatant l’augmentation de capital, les fonds sont préalablement die de kapitaalverhoging vaststelt, wordt dat geld tevoren bij storting of déposés par versement ou virement à un compte spécial ouvert au nom overschrijving gedeponeerd op een bijzondere rekening, ten name van de la société auprès de La Poste (Postchèque) ou d’un établissement de de vennootschap geopend bij De Post (Postchèque) of bij een in België crédit établi en Belgique, autre qu’une caisse d’épargne communale, gevestigde kredietinstelling die geen gemeentespaarkas is en waarop régi par la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de établissements de crédit. Une attestation justifiant ce dépôt est annexée kredietinstellingen van toepassing is. Een bewijs van die deponering à l’acte. wordt aan de akte gehecht. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29555 Le compte spécial doit être à la disposition exclusive de la société. Il De bijzondere rekening wordt uitsluitend ter beschikking gehouden ne peut en être disposé que par les personnes habilitées à engager la van de vennootschap. Over die rekening kan alleen worden beschikt société et après que le notaire instrumentant eût informé l’organisme de door personen die bevoegd zijn om de vennootschap te verbinden, en la passation de l’acte. eerst nadat de optredende notaris aan de instelling bericht heeft gegeven van het verlijden van de akte. Si l’augmentation n’est pas réalisée dans les trois mois de l’ouverture Indien de verhoging niet tot stand is gekomen binnen drie maanden du compte spécial, les fonds seront restitués à leur demande, à ceux qui na de opening van de bijzondere rekening, worden de gelden les ont déposés. teruggegeven aan de deposanten die erom verzoeken. Section III. — Augmentation de capital par apports en nature Afdeling III. — Kapitaalverhoging bij wijze van inbreng in natura Art. 601 Art. 601 Les apports en nature ne peuvent être rémunérés par des actions que Inbreng in natura komt niet in aanmerking voor vergoeding door s’ils consistent en éléments d’actif susceptibles d’évaluation économi- aandelen, tenzij hij bestaat uit vermogensbestanddelen die naar que, à l’exclusion des actifs constitués par des engagements concernant economische maatstaven kunnen worden gewaardeerd, met uitsluiting l’exécution de travaux ou de prestations de services. van verplichtingen tot het verrichten van werk of van diensten. Art. 602 Art. 602 Au cas où l’augmentation de capital comporte des apports en nature, Ingeval een kapitaalverhoging een inbreng in natura omvat, maakt un rapport est préalablement établi, soit par le commissaire, soit, pour de commissaris of, voor vennootschappen waar die er niet is, een les sociétés qui n’en ont pas, par un réviseur d’entreprises désigné par bedrijfsrevisor aangewezen door de raad van bestuur, vooraf een le conseil d’administration. verslag op. Ce rapport porte notamment sur la description de chaque apport en Dat verslag heeft inzonderheid betrekking op de beschrijving van nature et sur les modes d’évaluation adoptés. Il indique si les elke inbreng in natura en op de toegepaste methoden van waardering. estimations auxquelles conduisent ces modes d’évaluation correspon- Het verslag moet aangeven of de waardebepalingen waartoe deze dent au moins au nombre et à la valeur nominale ou, à défaut de valeur methoden leiden, ten minste overeenkomen met het aantal en de nominale, au pair comptable et, le cas échéant, à la prime d’émission nominale waarde of, bij gebreke van een nominale waarde, de des actions à émettre en contrepartie. Le rapport indique quelle est la fractiewaarde en, in voorkomend geval, met het agio van de tegen de rémunération effectivement attribuée en contrepartie des apports. inbreng uit te geven aandelen. Het verslag vermeldt welke werkelijke vergoeding als tegenprestatie voor de inbreng wordt verstrekt. Ce rapport est joint à un rapport spécial dans lequel le conseil In een bijzonder verslag, waarbij het in het eerste lid bedoelde d’administration expose, d’une part, l’intérêt que présentent pour la verslag wordt gevoegd, zet de raad van bestuur uiteen waarom zowel société tant les apports que l’augmentation de capital proposée et de inbreng als de voorgestelde kapitaalverhoging van belang zijn voor d’autre part, les raisons pour lesquelles éventuellement, il s’écarte des de vennootschap en eventueel ook waarom afgeweken wordt van de conclusions du rapport annexé. conclusies van het bijgevoegde verslag. Le rapport du réviseur et le rapport spécial du conseil d’administra- Het bijzondere verslag van de raad van bestuur en het bijgevoegde tion sont déposés au greffe du tribunal de commerce conformément à verslag worden neergelegd op de griffie van de rechtbank van l’article 75. koophandel, overeenkomstig artikel 75. Lorsque l’augmentation du capital est décidée par l’assemblée Wanneer tot verhoging van het kapitaal wordt besloten door de générale conformément à l’article 581, les rapports prévus à l’alinéa 3 algemene vergadering, overeenkomstig artikel 581, worden de in het sont annoncés dans l’ordre du jour. Une copie peut en être obtenue derde lid genoemde verslagen in de agenda vermeld. Een afschrift conformément à l’article 535. ervan kan worden verkregen overeenkomstig artikel 535. L’absence des rapports prévus par cet article entraı̂ne la nullité de la Het ontbreken van de verslagen bedoeld in dit artikel heeft de décision de l’assemblée générale. nietigheid van de beslissing van de algemene vergadering tot gevolg. Section IV. — Le capital autorisé Afdeling IV. — Het toegestane kapitaal Sous-section première. — Principes Onderafdeling I. — Beginselen Art. 603 Art. 603 Les statuts peuvent autoriser le conseil d’administration à augmenter De statuten kunnen aan de raad van bestuur de bevoegdheid en une ou plusieurs fois le capital social souscrit à concurrence d’un toekennen om het geplaatste maatschappelijk kapitaal in één of meer montant déterminé qui, pour les sociétés faisant ou ayant fait publi- malen tot een bepaald bedrag te verhogen, dat, voor de vennootschap- quement appel à l’épargne, ne peut être supérieur au montant dudit pen die een publiek beroep op het spaarwezen doen of hebben gedaan, capital social. niet hoger mag zijn dan het bedrag van dat maatschappelijke kapitaal. Dans les mêmes conditions, les statuts peuvent autoriser le conseil Onder dezelfde voorwaarden kunnen de statuten de raad van d’administration à émettre des obligations convertibles ou des droits de bestuur de bevoegdheid toekennen om converteerbare obligaties of souscription. warrants uit te geven. Les articles 592 à 602 sont applicables au présent article. De artikelen 592 tot 602 zijn van toepassing op dit artikel. Art. 604 Art. 604 L’autorisation visée à l’article 603 n’est valable que pour cinq ans à De bevoegdheid bedoeld in artikel 603 kan slechts worden uitgeoe- dater de la publication de l’acte constitutif ou de la modification des fend gedurende vijf jaar, te rekenen van de bekendmaking van de statuts. Toutefois, elle peut être renouvelée une ou plusieurs fois pour oprichtingsakte of van de wijziging van de statuten. Zij kan echter door une durée n’excédant pas cinq ans par l’assemblée générale délibérant de algemene vergadering, bij een besluit genomen volgens de regels die aux conditions requises pour la modification des statuts, le cas échéant, voor de wijziging van de statuten zijn gesteld, in voorkomend geval en appliquant l’article 560. met toepassing van artikel 560, een of meer malen worden hernieuwd voor een termijn die niet langer mag zijn dan vijf jaar. Lorsque les fondateurs ou l’assemblée générale décident d’accorder Wanneer de oprichters of de algemene vergadering besluiten de in l’autorisation prévue à l’alinéa 1er ou de la renouveler, les circonstances het eerste lid bedoelde bevoegdheid toe te kennen of te vernieuwen, spécifiques dans lesquelles le capital autorisé pourra être utilisé et les worden de bijzondere omstandigheden waarin van het toegestane objectifs poursuivis sont indiqués dans un rapport spécial. Le cas kapitaal kan gebruikgemaakt worden en de hierbij nagestreefde échéant, ce rapport est annoncé dans l’ordre du jour. Une copie peut en doeleinden in een bijzonder verslag uiteengezet. In voorkomend geval être obtenue conformément à l’article 535. wordt dit verslag in de agenda vermeld. Een afschrift ervan kan worden verkregen overeenkomstig artikel 535. L’absence du rapport prévu à l’alinéa 2 entraı̂ne la nullité de la Het ontbreken van het verslag bedoeld in het tweede lid heeft de décision de l’assemblée générale. nietigheid van de beslissing van de algemene vergadering tot gevolg. 29556 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Sous-section II. — Limitations Onderafdeling II. — Beperkingen Art. 605 Art. 605 L’autorisation visée à l’article 603 ne peut être utilisée pour les Tenzij zij daarin uitdrukkelijk voorziet, kan de bevoegdheid bedoeld opérations suivantes, à moins qu’elle ne les prévoie expressément : in artikel 603 voor de volgende verrichtingen niet gebruikt worden : 1° les augmentations de capital ou les émissions d’obligations 1° de kapitaalverhogingen of de uitgiften van converteerbare obliga- convertibles ou de droits de souscription à l’occasion desquelles le droit ties waarbij het voorkeurrecht van de aandeelhouders is beperkt of de préférence des actionnaires est limité ou supprimé; uitgesloten; 2° les augmentations de capital ou les émissions d’obligations 2° de kapitaalverhogingen of de uitgiften van converteerbare obliga- convertibles à l’occasion desquelles le droit de préférence des action- ties waarbij het voorkeurrecht van de aandeelhouders is beperkt of naires est limité ou supprimé en faveur d’une ou plusieurs personnes uitgesloten ten gunste van één of meer bepaalde personen, andere dan déterminées, autres que les membres du personnel de la société ou de personeelsleden van de vennootschap of van haar dochtervennootschap- ses filiales; pen; 3° les augmentations de capital effectuées par incorporation de 3° de kapitaalverhogingen die geschieden door omzetting van de réserves. reserves. Art. 606 Art. 606 L’ autorisation visée à l’article 603 ne peut jamais être utilisée pour les De bevoegdheid bedoeld in artikel 603 mag nooit gebruikt worden opérations suivantes : voor de volgende verrichtingen : 1° les augmentations de capital à réaliser principalement par des 1° kapitaalverhogingen die voornamelijk tot stand worden gebracht apports en nature réservées exclusivement à un actionnaire de la société door een inbreng in natura uitsluitend voorbehouden aan een aandeel- détenant des titres de cette société auxquels sont attachés plus de 10 % houder van de vennootschap die effecten van deze vennootschap in zijn des droits de vote. bezit houdt waaraan meer dan 10 % van de stemrechten verbonden zijn. Aux titres détenus par cet actionnaire, sont ajoutés les titres détenus : Bij de door deze aandeelhouder in bezit gehouden effecten, worden de effecten gevoegd die in bezit worden gehouden door : a) par un tiers agissant en son nom propre, mais pour le compte de a) een derde die handelt in eigen naam maar voor rekening van de l’actionnaire visé; bedoelde aandeelhouder; b) par une personne physique ou morale liée à l’actionnaire visé; b) een met de bedoelde aandeelhouder verbonden natuurlijke persoon of rechtspersoon; c) par un tiers agissant en son nom propre, mais pour le compte d’une c) een derde die optreedt in eigen naam maar voor rekening van een personne physique ou morale liée à l’actionnaire visé; met de bedoelde aandeelhouder verbonden natuurlijke persoon of rechtspersoon; d) par des personnes agissant de concert. d) personen die in onderling overleg handelen. Par personnes agissant de concert, il faut entendre les personnes Onder personen die in onderling overleg handelen wordt verstaan, entre lesquelles existe un accord ayant pour objet ou pour effet de personen die een overeenkomst hebben gesloten met als doel of als l’adoption par les parties d’un comportement parallèle en ce qui gevolg dat de betrokken partijen een parallelle houding aannemen voor concerne la possession, l’acquisition ou la cession des titres. het bezit, de verkrijging of de overdracht van effecten. Sont présumées, sauf preuve contraire, agir de concert les personnes : Behoudens bewijs van het tegendeel worden geacht in onderling overleg te handelen de personen : a) qui ont conclu des conventions comportant un blocage des titres, a) die overeenkomsten hebben gesloten die een blokkering van de un agrément ou mécanisme similaire pour la possession, l’acquisition effecten, een goedkeuring of een soortgelijk mechanisme inhouden, ou la cession de titres; voor het bezit, de verkrijging of de overdracht van effecten; b) qui ont conclu des conventions comportant des droits de b) die overeenkomsten hebben gesloten waarin een recht van préemption ou des options ou engagements d’achat ou de vente; voorkoop dan wel opties of verplichtingen tot aankoop of verkoop zijn bedongen; c) qui contrôlent conjointement une société détenant une quotité de c) die gezamenlijk een vennootschap controleren die een quotum titres entraı̂nant l’obligation d’une déclaration; effecten bezit waarvoor kennisgeving verplicht is; 2° l’émission d’actions sans mention de valeur nominale en dessous 2° de uitgifte van aandelen zonder vermelding van nominale waarde du pair comptable des actions anciennes de la même catégorie; beneden de fractiewaarde van de oude aandelen van dezelfde soort; 3° l’émission de droits de souscription réservée à titre principal à une 3° de uitgifte van warrants die in hoofdzaak is bestemd voor één of ou plusieurs personnes déterminées autres que des membres du meer bepaalde personen, andere dan de leden van het personeel van de personnel de la société ou d’une ou de plusieurs de ses filiales. vennootschap of van één of meer van haar dochtervennootschappen. Art. 607 Art. 607 Dès la réception par une société de la communication faite par la Vanaf het tijdstip dat de vennootschap de mededeling van de commission bancaire et financière selon laquelle elle a été saisie d’un Commissie voor het Bank- en Financiewezen ontvangt dat haar kennis avis d’offre publique d’acquisition la visant et jusqu’à la clôture de is gegeven van een openbaar overnamebod op de effecten van die l’offre, son conseil d’administration ne peut plus : vennootschap, mag de raad van bestuur van deze laatste tot aan het einde van het bod : 1° procéder à une augmentation de capital par apports en nature ou 1° haar kapitaal niet meer verhogen door inbreng in natura of in geld par apports en numéraire en limitant ou supprimant le droit de met beperking of opheffing van het voorkeurrecht van de aandeelhou- préférence des actionnaires; ders; 2° créer des titres représentatifs ou non du capital, conférant le droit 2° geen stemrechtverlenende effecten meer uitgeven die al dan niet de vote, ainsi que des titres donnant droit à la souscription de tels titres het kapitaal vertegenwoordigen, noch effecten die recht geven op ou à l’acquisition de tels titres, si lesdits titres ou droits ne sont pas inschrijving op of op verkrijging van dergelijke effecten, indien offerts par préférence aux actionnaires proportionnellement à la partie genoemde effecten of rechten niet bij voorkeur worden aangeboden aan du capital que représentent leurs actions. de aandeelhouders naar evenredigheid van het kapitaal dat door hun aandelen wordt vertegenwoordigd. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29557 Toutefois, cette interdiction ne vaut pas pour : Dit verbod geldt echter niet voor : 1° les engagements valablement pris avant la réception de la 1° de verplichtingen die op geldige wijze zijn aangegaan voor de communication visée au présent article; ontvangst van de mededeling bedoeld in dit artikel; 2° les augmentations de capital pour lesquelles le conseil d’adminis- 2° de kapitaalverhogingen waartoe de raad van bestuur uitdrukkelijk tration a été expressément et préalablement habilité par une assemblée en vooraf werd gemachtigd door een algemene vergadering die beslist générale, statuant comme en matière de modification des statuts, tenue als inzake statutenwijzigingen en die ten hoogste drie jaar voor de trois ans au maximum avant la réception de la communication susvisée, ontvangst van voornoemde mededeling plaatsheeft, voorzover : pour autant que : a) les actions créées en vertu de l’augmentation de capital soient dès a) de aandelen uitgegeven op grond van de kapitaalverhoging vanaf leur émission intégralement libérées; hun uitgifte volledig volgestort zijn; b) le prix d’émission des actions créées en vertu de l’augmentation du b) de uitgifteprijs van de aandelen uitgegeven op grond van de capital ne soit pas inférieur au prix de l’offre; kapitaalverhoging niet minder bedraagt dan de prijs van het bod; c) le nombre d’actions créées en vertu de l’augmentation de capital ne c) het aantal aandelen uitgegeven op grond van de kapitaalverhoging dépasse pas un dixième des actions représentatives du capital émises niet meer bedraagt dan een tiende van de voor de kapitaalverhoging antérieurement à l’augmentation de capital. uitgegeven aandelen die het kapitaal vertegenwoordigen. Les décisions visées par le présent article sont immédiatement et de De in dit artikel bedoelde beslissingen worden onmiddellijk en op manière circonstanciée portées à la connaissance de l’offrant et de la omstandige wijze ter kennis gebracht van de bieder en van de Commission bancaire et financière. Elles sont également rendues Commissie voor het Bank- en Financiewezen. Zij worden tevens publiques. openbaar gemaakt. Sous-section III. — Mentions dans le rapport de gestion Onderafdeling III. — Vermeldingen in het jaarverslag Art. 608 Art. 608 Lorsqu’une augmentation du capital, une émission d’obligations Wanneer tot een kapitaalverhoging, een uitgifte van converteerbare convertibles ou une émission de droits de souscription sont décidées obligaties of van warrants door de raad van bestuur wordt besloten in par le conseil d’administration au cours de l’exercice social, le rapport de loop van het boekjaar, dan moet het jaarverslag hierover een de gestion comporte un exposé à leur sujet. Il comporte également, le uiteenzetting bevatten. Dat verslag bevat ook, in voorkomend geval, cas échéant, un commentaire approprié portant sur les conditions et les een passende toelichting met betrekking tot de voorwaarden en de conséquences effectives des augmentations de capital ou des émissions werkelijke gevolgen van de kapitaalverhogingen of van de uitgiften d’obligations convertibles ou de droits de souscription à l’occasion van converteerbare obligaties of van warrants waarbij de raad van desquelles le conseil d’administration a limité ou supprimé le droit de bestuur het voorkeurrecht van de aandeelhouders heeft beperkt of préférence des actionnaires. uitgesloten. Cet article n’est pas applicable aux petites sociétés. Dit artikel is niet van toepassing op de kleine vennootschappen. Section V. — Augmentation de capital destinée au personnel Afdeling V. — Kapitaalverhoging ten gunste van het personeel Art. 609 Art. 609 § 1er. Les sociétés peuvent, lorsqu’elles ont distribué au moins deux § 1. De vennootschappen die in de loop van de laatste drie boekjaren dividendes au cours des trois derniers exercices, procéder à des ten minste twee dividenden hebben uitgekeerd, kunnen tot kapitaal- augmentations de capital par l’émission d’actions avec droit de vote, verhoging overgaan door de uitgifte van aandelen met stemrecht, die destinées en tout ou en partie, à l’ensemble des membres du personnel geheel of gedeeltelijk bestemd zijn voor het geheel van de personeels- ou à l’ensemble du personnel de leurs filiales. leden van die vennootschappen of voor het geheel van de personeels- leden van hun dochtervennootschappen. Le principe du recours à l’opération prévue à l’alinéa 1er fait l’objet Over het beginsel om over te gaan tot de in het eerste lid bedoelde d’une concertation au sein du conseil d’entreprise central de la société. verrichting moet overleg worden gepleegd in de centrale ondernemings- Les modalités sociales font l’objet d’un avis du même conseil d’entre- raad van de vennootschap. Over de wijze waarop de vennootschap die prise. ten uitvoer brengt moet dezelfde ondernemingsraad een advies uitbrengen. Le montant maximal de ce type d’augmentation de capital réalisée Het maximumbedrag van een dergelijke kapitaalverhoging die pendant un exercice en cours et les quatre exercices antérieurs ne peut tijdens een lopend boekjaar en de vier voorgaande boekjaren heeft excéder 20 % du capital social, en ce compris l’augmentation envisagée. plaatsgehad, mag niet meer bedragen dan 20 % van het maatschappe- lijk kapitaal, de voorgenomen kapitaalverhoging inbegrepen. Les actions souscrites dans le cadre de cette opération par les De aandelen waarop in het kader van deze verrichting door de leden membres du personnel dans les conditions visées au § 2 sont van het personeel onder de in § 2 gestelde voorwaarden is ingeschre- obligatoirement nominatives. Elles sont incessibles pendant une période ven, moeten op naam zijn gesteld. Zij kunnen niet worden overgedra- de cinq ans à partir de la souscription. gen gedurende een periode van vijf jaar te rekenen van de inschrijving. § 2. Dans le respect des conditions requises pour les augmentations § 2. Met inachtneming van de vereisten voor kapitaalverhoging stelt de capital, l’assemblée générale ou le conseil d’administration selon les de algemene vergadering of de raad van bestuur, naargelang van het cas fixe les conditions propres à l’opération : geval, de voorwaarden met betrekking tot die verrichting vast : 1° l’ancienneté qui sera exigée à la date de l’ouverture de la 1° de anciënniteit die de leden van het personeel op de datum van de souscription des membres du personnel pour bénéficier de l’émission, opening van de inschrijving moeten hebben om voor de uitgifte in laquelle ne peut être ni inférieure à six mois ni supérieure à trois ans; aanmerking te komen, en die niet lager mag zijn dan zes maanden en niet hoger dan drie jaar; 2° le délai accordé aux membres du personnel pour l’exercice de leurs 2° de termijn toegekend aan de leden van het personeel voor de droits, lequel ne peut être inférieur à trente jours, ni supérieur à trois uitoefening van hun rechten, die niet minder mag bedragen dan dertig mois à dater de l’ouverture de la souscription; dagen, en niet meer dan drie maanden te rekenen van de opening van de inschrijving; 3° le délai susceptible d’être accordé aux souscripteurs pour la 3° de termijn die aan de inschrijvers kan worden toegekend voor de libération de leurs titres, lequel ne peut être supérieur à trois ans à volstorting van hun effecten en die niet meer mag bedragen dan drie compter de l’expiration du délai accordé aux membres du personnel jaar te rekenen van het verstrijken van de termijn die aan de leden van pour l’exercice de leurs droits; het personeel voor de uitoefening van hun rechten is toegekend; 4° le prix d’émission de ces actions qui ne peut être inférieur à 80 % 4° de uitgifteprijs van die aandelen die niet lager mag zijn dan 80 % du prix justifié par le rapport du conseil d’administration et par le van de prijs die door het verslag van de raad van bestuur en door het rapport du commissaire, du réviseur ou de l’expert comptable externe, verslag van de commissaris, bedrijfsrevisor of externe accountant, prévus par l’article 596. bedoeld in artikel 596, gerechtvaardigd wordt. 29558 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD § 3. Un membre du personnel visé par les §§ 1er et 2 peut obtenir la § 3. Een personeelslid bedoeld in § 1 en § 2 kan de overdracht van zijn cession de ses actions en cas de licenciement, de mise à la retraite de aandelen verkrijgen in geval van afdanking of pensionering, zijn l’intéressé, de décès ou d’invalidité du bénéficiaire ou du conjoint. overlijden of dat van zijn echtgenoot, de invaliditeit van de betrokkene of van zijn echtgenoot. Dix jours au moins avant l’ouverture de la souscription, tous les Ten minste tien dagen voor de opening van de inschrijving moeten membres du personnel susceptibles de souscrire doivent être informés alle personeelsleden die voor inschrijving in aanmerking komen, des conditions proposées. Ils peuvent obtenir communication des ingelicht worden omtrent de voorgestelde voorwaarden. Zij kunnen documents sociaux visés aux articles 106 et 108. mededeling van de in artikelen 106 en 108 bedoelde bescheiden van de vennootschap verkrijgen. Section VI. — Responsabilités Afdeling VI. — Aansprakelijkheid Art 610 Art. 610 Les administrateurs sont tenus solidairement envers les intéressés, De bestuurders zijn jegens de belanghebbenden, niettegenstaande elk malgré toute stipulation contraire : daarmee strijdig beding, hoofdelijk gehouden : 1° de toute la partie du capital qui ne serait pas valablement 1° voor het volle gedeelte van het maatschappelijke kapitaal waar- souscrite, ainsi que de la différence éventuelle entre le montant visé à voor niet op geldige wijze is ingeschreven, alsmede voor het eventuele l’article 439 et le montant des souscriptions; ils en sont de plein droit verschil tussen het bedrag bedoeld in artikel 439 en het bedrag van de réputés souscripteurs; inschrijvingen; zij worden van rechtswege als inschrijvers ervan beschouwd; 2° de la libération effective jusqu’à concurrence d’un quart des 2° tot werkelijke volstorting van een vierde op de aandelen, tot actions, de la libération effective dans un délai de cinq ans des actions werkelijke volstorting binnen vijf jaar van de aandelen die geheel of ten correspondant en tout ou en partie à des apports en nature, ainsi que de dele overeenstemmen met inbreng in natura, alsmede tot werkelijke la libération effective de la part du capital dont ils sont réputés volstorting van het kapitaal waarvoor zij overeenkomstig 1° als souscripteurs en vertu du 1°; inschrijvers worden beschouwd; 3° de la libération des actions souscrites en violation de l’article 585; 3° tot volstorting van de aandelen waarop is ingeschreven in strijd met artikel 585; 4° de la réparation du préjudice, qui est une suite immédiate et 4° tot vergoeding van de schade die het onmiddellijke en recht- directe soit de l’absence ou de la fausseté des énonciations prescrites streekse gevolg is, hetzij van het ontbreken of de onjuistheid van de bij par l’article 590 dans l’acte et dans les souscriptions, soit de la de artikel 590 voorgeschreven vermelding in de akte en in de surévaluation manifeste des apports en nature. inschrijvingsbiljetten, hetzij van de kennelijke overwaardering van de inbrengen in natura. Art. 611 Art. 611 Ceux qui ont pris un engagement pour des tiers, soit comme Zij die een verbintenis voor derden hebben aangegaan, hetzij als mandataire, soit en se portant fort, sont réputés personnellement lasthebber, hetzij door zich voor hen sterk te maken, worden geacht obligés, s’il n’y a pas mandat valable ou si l’engagement n’est pas ratifié persoonlijk verbonden te zijn, indien er geen geldige lastgeving bestaat dans les deux mois de la stipulation; ce délai est réduit à quinze jours of indien de verbintenis niet is bekrachtigd binnen twee maanden nadat si les noms des personnes, pour lesquelles la stipulation a été faite ne ze is aangegaan; deze termijn wordt verminderd tot vijftien dagen, sont pas indiqués. indien de namen van de personen voor wie de verbintenis is aangegaan, niet zijn aangegeven. CHAPITRE II. — Réduction du capital HOOFDSTUK II. — Kapitaalvermindering Art. 612 Art. 612 Toute réduction du capital social ne peut être décidée que par Tot een vermindering van het maatschappelijk kapitaal kan slechts l’assemblée générale dans les conditions requises pour les modifica- worden besloten door de algemene vergadering op de wijze vereist tions aux statuts moyennant le traitement égal des actionnaires qui se voor de wijziging van de statuten, waarbij de aandeelhouders die zich trouvent dans des conditions identiques. Le cas échéant, il est fait in gelijke omstandigheden bevinden gelijk behandeld worden. In application de l’article 560. voorkomend geval wordt toepassing gemaakt van artikel 560. Les convocations à l’assemblée générale indiquent la manière dont la In de oproeping tot de algemene vergadering wordt het doel van de réduction proposée sera opérée ainsi que le but de cette réduction. vermindering en de voor de verwezenlijking ervan te volgen werkwijze vermeld. Art. 613 Art. 613 Si la réduction du capital s’opère par un remboursement aux Indien de vermindering van het kapitaal geschiedt door een terug- actionnaires ou par dispense totale ou partielle du versement du solde betaling aan de aandeelhouders of door gehele of gedeeltelijke des apports, les créanciers dont la créance est née antérieurement à la vrijstelling van de storting van het saldo van de inbreng, hebben de publication, ont, dans les deux mois de la publication aux Annexes du schuldeisers wier vordering ontstaan is voor de bekendmaking, binnen Moniteur belge de la décision de réduction du capital, nonobstant toute twee maanden na de bekendmaking van het besluit tot vermindering disposition contraire, le droit d’exiger une sûreté pour les créances non van het kapitaal in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad, het recht om, encore échues au moment de cette publication. La société peut écarter niettegenstaande enige andersluidende bepaling, een zekerheid te eisen cette demande en payant la créance à sa valeur, après déduction de voor de vorderingen die op het tijdstip van die bekendmaking nog niet l’escompte. zijn vervallen. De vennootschap kan deze vordering afweren door de schuldvordering te betalen tegen haar waarde, na aftrek van het disconto. A défaut d’accord ou si le créancier n’est pas payé, la contestation est Indien geen overeenstemming wordt bereikt of indien de schuldeiser soumise par la partie la plus diligente au président du tribunal de geen voldoening heeft gekregen, wordt het geschil door de meest commerce dans le ressort duquel la société a son siège. La procédure gerede partij voorgelegd aan de voorzitter van de rechtbank van s’introduit et s’instruit et la décision s’exécute selon les formes du koophandel van het gebied waarbinnen de vennootschap haar zetel référé. heeft. De rechtspleging wordt ingeleid en behandeld en de beslissing ten uitvoer gelegd volgens de vormen van het kort geding. Tous droits saufs au fond, le président détermine la sûreté à fournir Zonder afbreuk te doen aan de grond van de zaak bepaalt de par la société et fixe le délai dans lequel elle doit être constituée, à moins voorzitter de zekerheid die de vennootschap moet stellen en de termijn qu’il ne décide qu’aucune sûreté ne sera fournie eu égard soit aux waarbinnen zulks moet geschieden, tenzij hij beslist dat geen zekerheid garanties et privilèges dont jouit le créancier, soit à la solvabilité de la behoeft te worden gesteld gelet op de waarborgen of voorrechten société. waarover de schuldeiser beschikt of op de gegoedheid van de vennootschap. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29559 Aucun remboursement ou paiement aux actionnaires ne pourra être Aan de aandeelhouders mag geen uitkering of terugbetaling worden effectué et aucune dispense du versement du solde des apports ne gedaan en geen vrijstelling van de storting van het saldo van de inbreng pourra être réalisée aussi longtemps que les créanciers, ayant fait valoir is mogelijk zolang de schuldeisers die binnen de in het eerste lid leurs droits dans le délai de deux mois visé à l’alinéa 1er, n’auront pas bedoelde termijn van twee maanden hun rechten hebben doen gelden, obtenu satisfaction, à moins qu’une décision judiciaire exécutoire n’ait geen voldoening hebben gekregen, tenzij hun aanspraak om zekerheid rejeté leurs prétentions à obtenir une garantie. te verkrijgen bij een uitvoerbare rechterlijke beslissing is afgewezen. Art. 614 Art. 614 L’article 613 ne s’applique pas aux réductions du capital en vue Artikel 613 is niet van toepassing op de kapitaalverminderingen ter d’apurer une perte subie ou en vue de constituer une réserve pour aanzuivering van een geleden verlies of om een reserve te vormen tot couvrir une perte prévisible ou en vue de constituer une réserve dekking van een voorzienbaar verlies of om een onbeschikbare reserve indisponible, conformément à l’article 623, § 2, 5°. aan te leggen overeenkomstig artikel 623, § 2, 5°. La réserve constituée pour couvrir une perte prévisible ne peut De reserve die wordt gevormd om een voorzienbaar verlies te excéder 10 % du capital souscrit après réduction. Cette réserve ne peut, dekken, mag niet hoger zijn dan 10% van het geplaatste kapitaal, na de sauf en cas de réduction ultérieure du capital, être distribuée aux vermindering daarvan. Deze reserve mag, behoudens in geval van een actionnaires; elle ne peut être utilisée que pour compenser des pertes latere vermindering van het kapitaal, niet aan de aandeelhouders subies ou pour augmenter le capital par incorporation de réserves. worden uitgekeerd; ze mag slechts worden aangewend voor de aanzuivering van geleden verlies of tot verhoging van het kapitaal door omzetting van reserves. Dans les cas visés au présent article, le capital peut être réduit en In de in dit artikel bedoelde gevallen mag het kapitaal worden dessous du montant fixé à l’article 439. Cependant, la réduction en verminderd tot beneden het in artikel 439 vastgestelde bedrag. dessous de ce montant ne sort ses effets qu’à partir du moment où Zodanige vermindering heeft eerst gevolg op het ogenblik dat het intervient une augmentation portant le montant du capital à un niveau kapitaal verhoogd wordt tot een niveau dat ten minste even hoog is als au moins égal au montant fixé à l’article 439. het in artikel 439 vastgestelde bedrag. CHAPITRE III. — Amortissement du capital HOOFDSTUK III. — Aflossing van het kapitaal Art. 615 Art. 615 Les statuts peuvent prévoir qu’une partie des bénéfices qu’ils De statuten kunnen bepalen dat een gegeven gedeelte van de winst déterminent sera affectée à l’amortissement du capital par voie de dat zij vaststellen, bestemd zal worden voor de aflossing van het remboursement au pair des actions désignées par tirage au sort, sans kapitaal door terugbetaling a pari van de door het lot aan te wijzen que le capital exprimé ne soit réduit. aandelen, zonder vermindering van het in de statuten vastgestelde kapitaal. L’amortissement ne peut être réalisé qu’à l’aide de sommes De aflossing mag alleen geschieden met behulp van bedragen die distribuables conformément à l’article 617. volgens artikel 617 voor uitkering mogen worden gebruikt. Les actions sont remplacées par des actions de jouissance. Les De aandelen worden vervangen door bewijzen van deelgerechtigd- actionnaires dont les actions sont amorties conservent leurs droits dans heid. De aandeelhouders wier aandelen zijn afgelost, behouden hun la société, à l’exclusion du droit au remboursement de l’apport ainsi rechten in de vennootschap, met uitzondering van het recht op qu’à l’exclusion du droit de participation à un premier dividende perçu terugbetaling van de inbreng en met uitzondering van het recht op sur des actions non amorties dont le montant est déterminé par les uitkering van een eerste dividend op niet-afgeloste aandelen, waarvan statuts. het bedrag door de statuten wordt bepaald. CHAPITRE IV. — Maintien du capital HOOFDSTUK IV. — Instandhouding van het kapitaal Section première. — De la répartition bénéficiaire Afdeling I. — Winstverdeling Sous-section première. — Constitution d’un fonds de réserve Onderafdeling I. — Vorming van een reservefonds Art. 616 Art. 616 L’assemblée générale fait annuellement, sur les bénéfices nets, un Jaarlijks houdt de algemene vergadering een bedrag in van ten prélèvement d’un vingtième au moins, affecté à la formation d’un fonds minste een twintigste van de nettowinst voor de vorming van een de réserve; ce prélèvement cesse d’être obligatoire lorsque le fonds de reservefonds; de verplichting tot deze afneming houdt op wanneer het réserve atteint le dixième du capital social. reservefonds een tiende van het maatschappelijk kapitaal heeft bereikt. Sous-section II. — Bénéfices distribuables Onderafdeling II. — Uitkeerbare winsten Art. 617 Art. 617 Aucune distribution ne peut être faite lorsqu’à la date de clôture du Geen uitkering mag geschieden indien op de datum van afsluiting dernier exercice, l’actif net tel qu’il résulte des comptes annuels est, ou van het laatste boekjaar het netto-actief, zoals dat blijkt uit de deviendrait, à la suite d’une telle distribution, inférieur au montant du jaarrekening, is gedaald of tengevolge van de uitkering zou dalen capital libéré ou, si ce montant est supérieur, du capital appelé, beneden het bedrag van het gestorte of, indien dit hoger is, van het augmenté de toutes les réserves que la loi ou les statuts ne permettent opgevraagde kapitaal, vermeerderd met alle reserves die volgens de pas de distribuer. wet of de statuten niet mogen worden uitgekeerd. Par actif net, il faut entendre le total de l’actif tel qu’il figure au bilan, Onder nettoactief moet worden verstaan : het totaalbedrag van de déduction faite des provisions et dettes. activa zoals dat blijkt uit de balans, verminderd met de voorzieningen en schulden. Pour la distribution de dividendes et tantièmes, l’actif ne peut Voor de uitkering van dividenden en tantièmes mag het eigen comprendre : vermogen niet omvatten : 1° le montant non encore amorti des frais d’établissement; 1° het nog niet afgeschreven bedrag van de kosten van oprichting en uitbreiding; 2° sauf cas exceptionnel à mentionner et à justifier dans l’annexe aux 2° behoudens in uitzonderingsgevallen, te vermelden en te motive- comptes annuels, le montant non encore amorti des frais de recherche ren in de toelichting bij de jaarrekening, het nog niet-afgeschreven et de développement. bedrag van de kosten van onderzoek en ontwikkeling. 29560 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Sous-section III. — Acompte sur dividendes Onderafdeling III. — Interimdividenden Art. 618 Art. 618 Les statuts peuvent donner au conseil d’administration le pouvoir de Bij de statuten kan aan de raad van bestuur de bevoegdheid worden distribuer un acompte à imputer sur le dividende qui sera distribué sur verleend om op het resultaat van het boekjaar een interimdividend uit les résultats de l’exercice. te keren. Cette distribution ne peut avoir lieu que par prélèvement sur le Deze uitkering mag alleen geschieden op de winst van het lopende bénéfice de l’exercice en cours, le cas échéant réduit de la perte reportée boekjaar, in voorkomend geval verminderd met het overgedragen ou majoré du bénéfice reporté, à l’exclusion de tout prélèvement sur des verlies of vermeerderd met de overgedragen winst, zonder onttrekking réserves constituées et en tenant compte des réserves à constituer en aan de reserves die volgens een wettelijke of statutaire bepaling zijn of vertu d’une disposition légale ou statutaire. moeten worden gevormd. Elle ne peut en outre être effectuée que si, sur le vu d’un état, vérifié Daarenboven mag tot deze uitkering slechts worden overgegaan par le commissaire et résumant la situation active et passive, le conseil nadat de raad van bestuur aan de hand van een staat van activa en d’administration constate que le bénéfice calculé conformément à passiva die door de commissaris is nagezien, heeft vastgesteld dat de l’alinéa 2 est suffisant pour permettre la distribution d’un acompte. winst, bepaald overeenkomstig het tweede lid, voldoende is om een interimdividend uit te keren. Le rapport de vérification du commissaire est annexé à son rapport Het verificatieverslag van de commissaris wordt gevoegd bij zijn annuel. jaarlijks verslag. La décision du conseil d’administration de distribuer un acompte ne Het besluit van de raad van bestuur om een interimdividend uit te peut être prise plus de deux mois après la date à laquelle a été arrêtée keren, mag niet later worden genomen dan twee maanden na de dag la situation active et passive. waarop de staat van activa en passiva is opgesteld. La distribution ne peut être décidée moins de six mois après la Tot uitkering mag niet eerder worden besloten dan zes maanden na clôture de l’exercice précédent ni avant l’approbation des comptes de afsluiting van het voorgaande boekjaar en nadat de jaarrekening annuels se rapportant à cet exercice. over dat boekjaar is goedgekeurd. Lorsqu’un premier acompte a été distribué, la décision d’en distri- Na een eerste interimdividend mag tot een nieuwe uitkering niet buer un nouveau ne peut être prise que trois mois au moins après la worden besloten dan drie maanden na het besluit over het eerste décision de distribuer le premier. interimdividend. Lorsque les acomptes excèdent le montant du dividende arrêté Indien de interimdividenden het bedrag te boven gaan van het later ultérieurement par l’assemblée générale, ils sont, dans cette mesure, door de algemene vergadering vastgestelde jaardividend, wordt het considérés comme un acompte à valoir sur le dividende suivant. meerdere beschouwd als een voorschot op het volgende dividend. Sous-section IV. — Sanction Onderafdeling IV. — Sanctie Art. 619 Art. 619 Toute distribution faite en contravention des articles 617 et 618 doit Elke uitkering in strijd met de artikelen 617 en 618 moet door de être restituée par les bénéficiaires de cette distribution si la société aandeelhouder die haar heeft ontvangen, worden terugbetaald indien prouve qu’ils connaissaient l’irrégularité des distributions faites en leur de vennootschap bewijst dat de aandeelhouder wist dat de uitkering te faveur ou ne pouvaient l’ignorer compte tenu des circonstances. zijnen gunste in strijd met de voorschriften was of daarvan, gezien de omstandigheden, niet onkundig kon zijn. Section II. — De l’acquisition de titres propres Afdeling II. — Verkrijging van eigen effecten Sous-section première. — De l’acquisition de titres propres Onderafdeling I. — Verkrijging van eigen effecten par la société anonyme elle-même door de naamloze vennootschap zelf Art. 620 Art. 620 § 1er. L’acquisition par une société anonyme de ses propres actions, § 1. De verkrijging door een naamloze vennootschap van haar eigen parts bénéficiaires ou certificats s’y rapportant, par voie d’achat ou aandelen of winstbewijzen of van certificaten die daarop betrekking d’échange, directement ou par personne agissant en son nom propre hebben, door aankoop of ruil, rechtstreeks of door een persoon die mais pour le compte de la société, ainsi que la souscription de tels handelt in eigen naam maar voor rekening van de vennootschap, certificats postérieurement à l’émission des actions ou parts bénéficiai- alsmede de inschrijving op zodanige certificaten na de uitgifte van de res, est soumise aux conditions suivantes : daarmee overeenstemmende aandelen of winstbewijzen, moet voldoen aan de volgende voorwaarden : 1° l’acquisition est soumise à une décision préalable de l’assemblée 1° de verkrijging is onderworpen aan een voorafgaand besluit van de générale statuant aux conditions de quorum et de majorité prévues à algemene vergadering, genomen met inachtneming van de in artikel l’article 559; 559 bepaalde voorschriften inzake quorum en meerderheid; 2° la valeur nominale ou, à défaut, le pair comptable des actions ou 2° de nominale waarde, of bij gebreke daarvan, de fractiewaarde van parts bénéficiaires acquises ou des actions ou parts bénéficiaires de verkregen aandelen, winstbewijzen of van de aandelen of winstbe- auxquels se rapportent les certificats, y compris celles que la société wijzen waarop de certificaten betrekking hebben, met inbegrip van die aurait acquises antérieurement et qu’elle aurait en portefeuille, celles welke de vennootschap eerder heeft verkregen en die zij in portefeuille acquises par une société filiale contrôlée directement au sens de houdt, van die verkregen door een dochtervennootschap die recht- l’article 5, § 2, 1°, 2° et 4°, ainsi que celles acquises par une personne streeks wordt gecontroleerd in de zin van artikel 5, § 2, 1°, 2° en 4°, agissant en son nom propre mais pour le compte de cette filiale ou de alsook van die verkregen door een persoon die handelt in eigen naam la société anonyme, ne peut dépasser 10 % du capital souscrit; pour la maar voor rekening van deze dochtervennootschap of van de naamloze détermination du pouvoir de contrôle direct, il n’est pas fait application vennootschap, mag niet hoger zijn dan 10 % van het geplaatste kapitaal; de l’article 7; om de rechtstreekse controle vast te stellen wordt geen toepassing gemaakt van artikel 7; 3° les sommes affectées à cette acquisition doivent être susceptibles 3° het voor die verkrijging uitgetrokken bedrag moet overeenkomstig d’être distribuées conformément à l’article 617; artikel 617 voor uitkering vatbaar zijn; 4° l’opération ne peut porter que sur des actions entièrement libérées 4° de verrichting kan slechts betrekking hebben op volgestorte ou sur des certificats s’y rapportant; aandelen of op certificaten die betrekking hebben op volgestorte aandelen; MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29561 5° l’offre d’acquisition doit être faite aux mêmes conditions à tous les 5° het aanbod tot verkrijging moet ten aanzien van alle aandeelhou- actionnaires, et, le cas échéant, à tous les porteurs de parts bénéficiaires ders en, in voorkomend geval, ten aanzien van alle houders van ou titulaires de certificats, sauf pour les acquisitions qui ont été winstbewijzen of certificaten, onder dezelfde voorwaarden geschieden, décidées à l’unanimité par une assemblée générale à laquelle tous les behalve voor de verkrijgingen waartoe eenparig is besloten door een actionnaires étaient présents ou représentés; de même, les sociétés dont algemene vergadering waarop alle aandeelhouders aanwezig of verte- les actions sont inscrites au premier marché d’une bourse de valeurs genwoordigd waren; evenzo kunnen die vennootschappen waarvan de mobilières ou sont admises à la cote officielle d’une bourse de valeurs aandelen zijn opgenomen in de eerste markt van een effectenbeurs, in mobilières située dans un État membre de l’Union européenne ou à un de officiële notering van een effectenbeurs gelegen in een lidstaat van de autre marché réglementé, au sens de l’article 1er, § 3, de la loi du Europese Unie of in een andere door de Koning voor de toepassing van 6 avril 1995, relative aux marchés secondaires, au statut des entreprises dit artikel daarmee gelijkgestelde gereglementeerde markt in de zin van d’investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en artikel 1, § 3, van de wet van 6 april 1995, inzake de secundaire placements, reconnu par le Roi comme étant équivalent pour l’appli- markten, het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemin- cation du présent article peuvent acheter leurs propres actions ou gen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs hun eigen aandelen of certificats en bourse, sans qu’une offre d’acquisition doive être faite aux certificaten ter beurze kopen, zonder dat aan de aandeelhouders of actionnaires ou titulaires de certificats. certificaathouders een aanbod tot verkrijging moet worden gedaan. La décision de l’assemblée générale visée à l’alinéa 1er, 1°, n’est pas Het besluit van de algemene vergadering bedoeld in het eerste lid, 1°, requise lorsque la société acquiert ses propres actions, parts bénéficiai- is niet vereist wanneer de vennootschap haar eigen aandelen, winstbe- res ou certificats afin de les distribuer à son personnel. wijzen of certificaten verkrijgt om deze aan te bieden aan haar personeel. Les statuts peuvent prévoir que la décision de l’assemblée générale De statuten kunnen bepalen dat geen besluit van de algemene n’est pas requise lorsque l’acquisition est nécessaire pour éviter à la vergadering is vereist wanneer de verkrijging noodzakelijk is ter société un dommage grave et imminent. voorkoming van een dreigend ernstig nadeel voor de vennootschap. Cette faculté n’est valable que pour une période de trois ans à dater Deze mogelijkheid is slechts drie jaar geldig te rekenen van de de la publication de l’acte constitutif ou de la modification des statuts; bekendmaking van de oprichtingsakte of van de wijziging van de elle est prorogeable pour des termes identiques par l’assemblée statuten; ze kan door de algemene vergadering voor dezelfde termijnen générale statuant aux conditions de quorum et de majorité prévues à worden verlengd met inachtneming van de in artikel 559 bepaalde l’article 559. L’assemblée générale qui suit l’acquisition doit être voorschriften inzake quorum en meerderheid. De algemene vergade- informée par le conseil d’administration des raisons et des buts des ring die volgt op de verkrijging, moet door de raad van bestuur worden acquisitions effectuées, du nombre et de la valeur nominale, ou, à ingelicht over de redenen en de doeleinden van de verkrijgingen, over défaut de valeur nominale, du pair comptable des titres acquis, de la het aantal en de nominale waarde of, bij gebreke daarvan, de fraction du capital souscrit qu’ils représentent, ainsi que de leur fractiewaarde van de verkregen effecten, over het aandeel van het contre-valeur. geplaatste kapitaal dat zij vertegenwoordigen, alsook over hun vergoe- ding. L’assemblée générale ou les statuts fixent notamment le nombre De algemene vergadering of de statuten bepalen inzonderheid het maximum d’actions, de parts bénéficiaires ou de certificats à acquérir, la maximumaantal te verkrijgen aandelen, winstbewijzen of certificaten, durée pour laquelle l’autorisation est accordée et qui ne peut excéder de duur waarvoor de bevoegdheid wordt toegekend en die achttien dix-huit mois, ainsi que les contre-valeurs minimales et maximales. maanden niet mag te boven gaan, alsook de minimum- en maximum- waarde van de vergoeding. Les décisions de l’assemblée générale prises sur la base de l’alinéa 1er, De besluiten van de algemene vergadering genomen op grond van 1°, et de l’alinéa 3, sont publiées conformément à l’article 74. het eerste lid, 1°, en van het derde lid, worden bekendgemaakt overeenkomstig artikel 74. § 2. Les sociétés dont les titres sont en tout ou en partie inscrits au § 2. De vennootschappen waarvan de effecten geheel of gedeeltelijk premier marché d’une bourse de valeurs mobilières ou admis à la cote zijn opgenomen in de eerste markt van een effectenbeurs, in de officiële officielle d’une bourse de valeurs mobilières située dans un État notering van een effectenbeurs gelegen in een lidstaat van de Europese membre de l’Union européenne ou à un autre marché réglementé visé Unie of in een andere daarmee krachtens § 1, eerste lid, 5°, gelijkge- au § 1er, alinéa 1er, 5°, doivent déclarer à l’autorité de marché ou, en ce stelde gereglementeerde markt, moeten de marktautoriteit of, wat qui concerne les marchés réglementés, aux autorités de marché betreft de gereglementeerde markten, de door de Koning aangewezen désignées par le Roi, les opérations qu’elles envisagent d’effectuer en marktautoriteiten, die zij met toepassing van § 1 overwegen. application du § 1er. Les autorités de marché visées à l’alinéa 1er vérifient la conformité De in het eerste lid bedoelde marktautoriteiten gaan na of de des opérations de rachat avec la décision de l’assemblée générale, ou le verrichtingen tot wederinkoop in overeenstemming zijn met het besluit cas échéant du conseil d’administration; les autorités de marché van de algemene vergadering of in voorkomend geval van de raad van rendent leurs avis publics si elles estiment que ces opérations n’y sont bestuur; indien deze marktautoriteiten van oordeel zijn dat ze daarmee pas conformes. niet in overeenstemming zijn, maken zij hun advies openbaar. Le Roi détermine les modalités de la procédure prescrite au présent De Koning bepaalt de nadere regels van de in deze paragraaf paragraphe. voorgeschreven procedure. Art. 621 Art. 621 L’article 620 n’est pas applicable : Artikel 620 is niet van toepassing : 1° aux actions acquises en vue de leur destruction immédiate, en 1° op aandelen verkregen met het oog op hun onmiddellijke exécution d’une décision de l’assemblée générale pour réduire le capital vernietiging ter uitvoering van een besluit van de algemene vergade- conformément à l’article 612; ring tot kapitaalvermindering overeenkomstig artikel 612; 2° aux actions, parts bénéficiaires ou certificats acquis à la suite d’une 2° op aandelen, winstbewijzen of certificaten die op de vennootschap transmission de patrimoine à titre universel; overgaan onder algemene titel; 3° aux actions entièrement libérées, parts bénéficiaires ou certificats 3° op volgestorte aandelen, winstbewijzen of certificaten die betrek- se rapportant à des actions entièrement libérées et parts bénéficiaires king hebben op volgestorte aandelen en winstbewijzen, verkregen bij acquis lors d’une vente conformément aux articles 1494 et suivants du een verkoop die overeenkomstig de artikelen 1494 en volgende van het Code judiciaire en vue de recouvrer une créance de la société sur le Gerechtelijk Wetboek plaatsvindt ter voldoening van een schuld van de propriétaire de ces actions ou parts bénéficiaires; eigenaar van die aandelen of winstbewijzen aan de vennootschap; 29562 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 4° aux actions, parts bénéficiaires ou certificats acquis des sociétés 4° op aandelen, winstbewijzen of certificaten verkregen van de visées aux articles 631, sauf les sociétés filiales contrôlées directement vennootschappen bedoeld in de artikelen 631 met uitzondering van de au sens de l’article 5, § 2, 1°, 2° et 4°, et 632 en vue de réduire le nombre dochtervennootschappen die rechtstreeks worden gecontroleerd in de de titres de la société anonyme qu’elles possèdent. zin van artikel 5, § 2, 1°, 2° en 4°, en 632 met het oog op de vermindering van het aantal effecten van de naamloze vennootschap die zij bezitten. Art. 622 Art. 622 er § 1 . Les droits de vote afférents aux actions ou parts bénéficiaires § 1. De stemrechten verbonden aan de aandelen of winstbewijzen die détenues par la société, ou dont celle-ci détient les certificats émis avec de vennootschap bezit, of waarvan de vennootschap de certificaten sa collaboration, sont suspendus. bezit die met haar medewerking werden uitgegeven, worden geschorst. Si le conseil d’administration décide de suspendre le droit aux Indien de raad van bestuur besluit het recht op dividenden dividendes des actions ou parts bénéficiaires détenues par la société, les verbonden aan de door de vennootschap in bezit gehouden aandelen of coupons de dividendes y restent attachés. Dans ce cas, le bénéfice winstbewijzen, te schorsen, blijven de dividendbewijzen eraan gehecht. distribuable est réduit en fonction du nombre de titres détenus et les In dat geval wordt de uitkeerbare winst verminderd, rekening houdend sommes qui auraient dû être attribuées sont conservées jusqu’à la vente met het aantal in bezit gehouden effecten, en worden de bedragen die des actions ou parts bénéficiaires, coupons attachés. La société peut uitgekeerd hadden moeten worden, in bewaring gehouden tot de également maintenir au même montant le bénéfice distribuable et le verkoop van de aandelen of winstbewijzen, de dividendbewijzen répartir entre les actions ou parts bénéficiaires dont l’exercice des droits inbegrepen. Het is de vennootschap ook toegestaan de uitkeerbare n’est pas suspendu. Dans ce dernier cas, les coupons échus sont winst onverkort uit te delen ten behoeve van de aandelen of détruits. winstbewijzen waarvan de rechten niet zijn geschorst. In dit laatste geval worden de vervallen dividendbewijzen vernietigd. § 2. Les actions, parts bénéficiaires ou certificats acquis en vertu de § 2. De vennootschap kan de krachtens artikel 620, § 1, verkregen l’article 620, § 1er, ne peuvent être aliénés par la société qu’en vertu aandelen, winstbewijzen of certificaten slechts vervreemden op grond d’une décision de l’assemblée générale statuant aux conditions de van een besluit van de algemene vergadering genomen met inachtne- quorum et de majorités prévues à l’article 559; l’assemblée générale fixe ming van de in artikel 559 bepaalde voorschriften inzake quorum en les conditions auxquelles ces aliénations peuvent être faites. meerderheid; de algemene vergadering bepaalt de voorwaarden waar- onder deze vervreemdingen geschieden. Toutefois, l’autorisation préalable de l’assemblée générale n’est pas De voorafgaande toestemming van de algemene vergadering is requise en ce qui concerne : evenwel niet vereist voor : 1° les actions ou certificats inscrits au chapitre premier marché d’une 1° de aandelen of certificaten opgenomen in de eerste markt van een bourse de valeurs mobilières ou admises à la cote officielle d’une bourse effectenbeurs, in de officiële notering van een effectenbeurs gelegen in de valeurs mobilières située dans un État membre de l’Union euro- een lidstaat van de Europese Unie of in een andere daarmee krachtens péenne ou à un autre marché réglementé visé à l’article 620, § 1er, artikel 620, § 1, eerste lid, 5°, gelijkgestelde gereglementeerde markt, alinéa 1er, 5°, lesquels peuvent être aliénés par le conseil d’administra- welke krachtens een uitdrukkelijke statutaire bepaling door de raad tion en vertu d’une disposition statutaire expresse; van bestuur vervreemd kunnen worden; 2° l’aliénation sur une bourse de valeurs mobilières ou à la suite 2° de vervreemding op een effectenbeurs of als gevolg van een d’une offre en vente faite aux mêmes conditions à tous les actionnaires, aanbod tot verkoop, gericht aan alle aandeelhouders, houders van porteurs de parts bénéficiaires ou titulaires de certificats, des actions, winstbewijzen of certificaathouders tegen dezelfde voorwaarden, van parts bénéficiaires ou certificats que le conseil d’administration dûment de aandelen, winstbewijzen of certificaten die de raad van bestuur, autorisé par une clause statutaire adoptée dans les conditions prévues krachtens een statutaire machtiging goedgekeurd onder de in arti- à l’article 620, § 1er, alinéa 4, a décidé d’aliéner pour éviter à la société kel 620, § 1, vierde lid, bedoelde voorwaarden, beslist heeft te un dommage grave et imminent; dans ce cas, le conseil d’administra- vervreemden ter vermijding van dreigend ernstig nadeel voor de tion procure à l’assemblée générale qui suit l’aliénation, les informa- vennootschap; in dat geval verstrekt de raad van bestuur de in artikel tions prévues à l’article 620, § 1er, alinéa 4; 620, § 1, vierde lid, bedoelde inlichtingen aan de eerstvolgende algemene vergadering na de vervreemding; 3° les actions, parts bénéficiaires ou certificats acquis en vue de leur 3° de aandelen, winstbewijzen of certificaten, verkregen met het oog distribution au personnel, lesquels doivent être cédés dans un délai de op de aanbieding ervan aan het personeel, die overgedragen moeten douze mois à compter de leur acquisition; worden binnen een termijn van twaalf maanden te rekenen van hun verkrijging; 4° les actions, parts bénéficiaires ou certificats acquis en vertu de 4° de aandelen, winstbewijzen of certificaten, verkregen krachtens l’article 621, 2° et 3°, lesquels doivent être aliénés dans un délai de artikel 621, 2° en 3°, die vervreemd moeten worden binnen een termijn douze mois à compter de leur acquisition, à concurrence du nombre van twaalf maanden te rekenen van hun verkrijging, ten belope van het d’actions ou de certificats nécessaires pour que la valeur nominale, ou aantal aandelen of certificaten dat nodig is opdat de nominale waarde à défaut de valeur nominale, le pair comptable des actions ainsi of, bij gebreke daarvan, de fractiewaarde van de aldus verkregen acquises ou des actions auxquelles se rapportent les certificats, y aandelen of van de aandelen waarop de certificaten betrekking hebben, compris les actions ou certificats acquis par une société filiale contrôlée met inbegrip van de aandelen of certificaten verkregen door een directement au sens de l’article 5, § 2, 1°, 2° et 4°, ainsi que, le cas dochtervennootschap die rechtstreeks wordt gecontroleerd in de zin échéant, les actions ou certificats acquis par une personne agissant en van artikel 5, § 2, 1°, 2° en 4°, alsmede, in voorkomend geval, de son nom propre mais pour compte de cette filiale ou de la société aandelen of certificaten verkregen door een persoon die handelt in anonyme, ne dépasse pas 10 % du capital souscrit à l’expiration de ce eigen naam maar voor rekening van die dochtervennootschap of van de délai de douze mois; le conseil d’administration fait rapport sur ces naamloze vennootschap, niet meer bedraagt dan 10 % van het bij het aliénations à l’assemblée générale qui suit; verstrijken van die termijn van twaalf maanden geplaatste kapitaal; de raad van bestuur brengt omtrent die vervreemdingen verslag uit op de eerstvolgende algemene vergadering; 5° aux actions, parts bénéficiaires ou certificats acquis en vertu de 5° de aandelen, winstbewijzen of certificaten verkregen krachtens l’article 621, 4°, qui doivent être aliénés dans un délai de trois ans à artikel 621, 4°, die vervreemd moeten worden binnen een termijn van compter de leur acquisition; ils peuvent également être annulés dans le drie jaar te rekenen van hun verkrijging; binnen dezelfde termijn même délai, s’ils ont été acquis à la suite d’une décision de l’assemblée kunnen deze eveneens worden vernietigd indien zij werden verkregen générale de réduire le capital, le cas échéant, en vue de constituer une ten gevolge van een besluit van de algemene vergadering tot vermin- réserve indisponible conformément à l’article 623; en cas d’annulation, dering van het kapitaal, in voorkomend geval, met het oog op de le conseil d’administration détruit les titres et en dépose la liste au vorming van een onbeschikbare reserve overeenkomstig artikel 623; in greffe du tribunal de commerce; le conseil d’administration fait rapport dat geval vernietigt de raad van bestuur de effecten en legt de lijst ervan de ces aliénations ou annulations à l’assemblée générale qui suit. neer op de griffie van de rechtbank van koophandel; de raad van bestuur brengt omtrent die vervreemdingen of vernietigingen verslag uit op de eerstvolgende algemene vergadering. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29563 Art. 623 Art. 623 Aussi longtemps que les actions ou parts bénéficiaires sont compta- Zolang de aandelen of winstbewijzen opgenomen zijn in de activa bilisées à l’actif du bilan, une réserve indisponible doit être constituée, van de balans, moet een onbeschikbare reserve worden gevormd, gelijk dont le montant est égal à la valeur à laquelle les actions ou parts aan de waarde waarvoor de verkregen aandelen en winstbewijzen in de bénéficiaires acquises sont portées à l’inventaire. inventaris zijn ingeschreven. En cas de nullité des actions ou parts bénéficiaires la réserve In geval van nietigheid van aandelen of winstbewijzen wordt de in indisponible visée à l’alinéa 1er est supprimée. Si cette réserve n’a pas het eerste lid bedoelde onbeschikbare reserve opgeheven. Indien geen été constituée, les réserves disponibles doivent être diminuées à due onbeschikbare reserve is aangelegd, moeten de beschikbare reserves ten concurrence et, à défaut de pareilles réserves, le capital sera réduit par belope van dat bedrag worden verminderd en, bij gebreke van l’assemblée générale convoquée au plus tard avant la clôture de dergelijke reserves, wordt het kapitaal verminderd door de algemene l’exercice en cours. vergadering die uiterlijk vóór de afsluiting van het lopende boekjaar wordt bijeengeroepen. Art. 624 Art. 624 Le rapport de gestion de la société qui a acquis ses propres actions, Het jaarverslag van de vennootschap die zelf of door een persoon die parts bénéficiaires ou certificats, par elle-même ou par une personne in eigen naam maar voor rekening van de vennootschap handelt of agissant en son nom propre mais pour compte de la société ou par une door een dochtervennootschap die rechtstreeks wordt gecontroleerd in société filiale contrôlée directement au sens de l’article 5, § 2, 1°, 2° et 4°, de zin van artikel 5, § 2, 1°, 2° en 4°, hetzij zelf, hetzij door de persoon soit par elle-même, soit par une personne agissant en son nom propre die in eigen naam maar voor rekening van de dochtervennootschap mais pour compte de la filiale, est complété au moins par les indications handelt, eigen aandelen, winstbewijzen of certificaten heeft verkregen, suivantes : vermeldt ten minste de volgende bijkomende gegevens : 1° la raison des acquisitions; 1° de redenen van de verkrijgingen; 2° le nombre et la valeur nominale ou, à défaut de valeur nominale, 2° het aantal en de nominale waarde of, bij gebreke daarvan, de le pair comptable des actions acquises ou cédées pendant l’exercice et fractiewaarde van de gedurende het boekjaar verkregen of vervreemde des actions auxquelles se rapportent les certificats acquis ou cédés, ainsi aandelen en van de aandelen waarop de verkregen of vervreemde que la fraction du capital souscrit qu’elles représentent; certificaten betrekking hebben, alsmede het gedeelte van het geplaatste kapitaal dat deze vertegenwoordigen; 3° la contre-valeur des actions, parts bénéficiaires ou certificats acquis 3° de waarde van de vergoeding van de verkregen of overgedragen ou cédés; aandelen, winstbewijzen of certificaten; 4° le nombre et la valeur nominale, ou à défaut de valeur nominale, 4° het aantal en de nominale waarde of, bij gebreke daarvan, de le pair comptable de l’ensemble des actions acquises et détenues en fractiewaarde van alle aandelen die de vennootschap heeft verkregen portefeuille et des actions auxquelles se rapportent les certificats acquis en in portefeuille houdt, en van de aandelen waarop de verkregen en in ou cédés, ainsi que la fraction du capital souscrit qu’elles représentent. portefeuille gehouden certificaten betrekking hebben, alsmede het gedeelte van het geplaatste kapitaal dat deze vertegenwoordigen. Lorsque la société n’est pas tenue de rédiger un rapport de gestion, Indien de vennootschap geen jaarverslag moet opstellen, worden de les indications visées à l’alinéa 1er doivent être mentionnées dans gegevens bedoeld in het eerste lid vermeld in de toelichting bij de l’annexe aux comptes annuels. jaarrekening. Art. 625 Art. 625 er § 1 . Les actions, parts bénéficiaires ou certificats acquis en violation § 1. De aandelen, winstbewijzen of certificaten verkregen met de l’article 620, § 1er, ainsi que ceux qui n’ont pas été aliénés dans les overtreding van artikel 620, § 1, alsook die welke niet zijn vervreemd délais prescrits par l’article 622, § 2, alinéa 2, 3° à 5°, sont nuls de plein binnen de termijnen gesteld in artikel 622, § 2, tweede lid, 3° tot 5°, zijn droit. van rechtswege nietig. Lorsqu’un certificat devient nul de plein droit, l’action ou la part Indien een certificaat van rechtswege nietig wordt, wordt het aandeel bénéficiaire qui devient de ce fait propriété de la société devient of winstbewijs dat daardoor eigendom van de vennootschap is simultanément nulle de plein droit. geworden, tegelijkertijd van rechtswege nietig. Le conseil d’administration détruit les titres nuls et en dépose la liste De raad van bestuur vernietigt voornoemde effecten en legt de lijst au greffe du tribunal de commerce. ervan neer op de griffie van de rechtbank van koophandel. L’alinéa 1er est applicable proportionnellement au nombre d’actions Het eerste lid is van toepassing naar evenredigheid van de aandelen ou de parts bénéficiaires et certificats de la même catégorie que la of winstbewijzen en de certificaten van dezelfde categorie die de société détient. vennootschap in haar bezit houdt. § 2. Le § 1er est également applicable lorsque la société devient § 2. Paragraaf 1 is eveneens van toepassing indien de vennootschap propriétaire à titre gratuit de ses propres actions, parts bénéficiaires ou om niet eigenaar wordt van haar eigen aandelen, winstbewijzen of certificats. certificaten. Art. 626 Art. 626 Les statuts peuvent donner à la société la faculté d’exiger le rachat, De statuten kunnen bepalen dat de vennootschap de wederinkoop soit de la totalité de ses propres actions sans droit de vote, soit de kan eisen van, hetzij al haar eigen aandelen zonder stemrecht, hetzij certaines catégories d’entre elles, chaque catégorie étant déterminée par bepaalde soorten daarvan, waarbij elke soort wordt omschreven op la date d’émission. Le rachat d’une catégorie d’actions sans droit de basis van de uitgiftedatum. De wederinkoop van een aandelensoort vote doit porter sur l’intégralité des actions de cette catégorie. zonder stemrecht moet betrekking hebben op alle aandelen van die soort. Le rachat d’actions sans droit de vote ne peut être exigé par la société Het wederinkopen van aandelen zonder stemrecht kan slechts door que si une stipulation particulière a été insérée à cet effet dans les statuts de vennootschap worden geëist indien de statuten, voor die aandelen avant l’émission de ces actions. En outre, le rachat ne peut intervenir werden uitgegeven, een bepaling in die zin bevatten. Bovendien kan de que si le dividende privilégié dû aux titres des exercices antérieurs et de wederinkoop slechts geschieden indien het preferente dividend ver- l’exercice en cours a été intégralement versé. schuldigd op grond van de vorige boekjaren en van het lopende boekjaar integraal werd gestort. Pour les sociétés ayant fait ou faisant appel public à l’épargne, il est Met betrekking tot de vennootschappen die een openbaar beroep op fait mention dans le libellé de l’émission qu’il s’agit d’une émission het spaarwezen doen of hebben gedaan, wordt in de formulering van d’actions sans droit de vote avec faculté de rachat. de uitgifte vermeld dat het een uitgifte betreft van aandelen zonder stemrecht die wederingekocht kunnen worden. 29564 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Le rachat est décidé par l’assemblée générale statuant dans les Tot de wederinkoop wordt besloten door de algemene vergadering conditions requises pour les modifications des statuts, moyennant le die beraadslaagt onder de voorwaarden vereist voor een wijziging van traitement égal des actionnaires qui se trouvent dans des conditions de statuten, waarbij de aandeelhouders die zich in dezelfde situatie identiques. Le cas échéant, il est fait application de l’article 560. Les bevinden op gelijke wijze behandeld worden. In voorkomend geval dispositions de l’article 613 sont applicables. Les actions sans droit de wordt artikel 560 toegepast. De bepalingen van artikel 613 zijn van vote sont annulées et le capital est réduit de plein droit. overeenkomstige toepassing. De aandelen zonder stemrecht worden vernietigd en het kapitaal wordt van rechtswege verminderd. Le prix des actions sans droit de vote est déterminé au jour du De prijs van de aandelen zonder stemrecht wordt bepaald op de rachat, d’un commun accord entre la société et une assemblée spéciale datum van de wederinkoop, in gemeenschappelijk overleg tussen de des actionnaires vendeurs réunis conformément aux articles 569 et 570, vennootschap en een bijzondere vergadering van de verkopersaandeel- et statuant selon les conditions de quorum et de majorité prévues à houders die overeenkomstig de artikelen 569 en 570 worden bijeenge- l’article 560. En cas de désaccord sur le prix et nonobstant toute roepen en die beraadslagen en besluiten met inachtneming van de in disposition contraire des statuts, le prix est fixé par un expert désigné artikel 560 bepaalde voorschriften inzake quorum en meerderheid. de commun accord par les parties conformément à l’article 31 ou, à Indien over de prijs geen overeenstemming wordt bereikt en niettegen- défaut d’accord sur l’expert, par un expert désigné par le président du staande enige andersluidende bepaling in de statuten, wordt de prijs tribunal de commerce statuant comme en référé. bepaald door een deskundige aangesteld in gemeenschappelijk overleg door de partijen overeenkomstig artikel 31, of, indien er geen overeen- stemming bestaat over de deskundige, aangesteld door de voorzitter van de rechtbank van koophandel die uitspraak doet als in kort geding. Sous-section II. — Achat de titres d’une société anonyme Onderafdeling II. — Aankoop van effecten van een naamloze vennoot- par une société filiale contrôlée directement schap door een rechtstreeks gecontroleerde dochtervennootschap Art. 627 Art. 627 Les sociétés filiales d’une société anonyme contrôlées directement au De dochtervennootschappen van een naamloze vennootschap die sens de l’article 5, § 2, 1°,2° et 4°, ainsi qu’une personne agissant en son rechtstreeks worden gecontroleerd, in de zin van artikel 5, § 2, 1°, 2° en nom propre, mais pour le compte de la filiale, ne peuvent posséder, 4°, evenals de personen die handelen in eigen naam, maar voor ensemble avec la société mère, des actions, parts bénéficiaires de rekening van de dochtervennootschap, mogen samen met de moeder- celle-ci, ou certificats se rapportant à ces actions ou parts bénéficiaires, vennootschap slechts aandelen en winstbewijzen van deze laatste que dans les conditions prescrites aux articles 620 à 623, sauf vennootschap, en certificaten die betrekking hebben op deze aandelen l’article 620, § 1er, 5°, l’article 621, 1°, l’article 622, § 1er, alinéa 2, et of winstbewijzen, bezitten onder de voorwaarden bepaald in de l’article 623, alinéa 1er. artikelen 620 tot 623, met uitzondering van artikel 620, § 1, 5°, artikel 621, 1°, artikel 622, § 1, tweede lid, en artikel 623, eerste lid. L’alinéa 1er n’est pas applicable lorsque les actions ou parts Het eerste lid geldt evenwel niet wanneer de aandelen of winstbe- bénéficiaires de la société mère sont détenues par une société filiale qui wijzen van de moedervennootschap of de certificaten die betrekking est, en sa qualité d’opérateur professionnel sur titres, une société de hebben op deze aandelen of winstbewijzen, in het bezit zijn van een bourse ou un établissement de crédit. dochtervennootschap die in haar hoedanigheid van professionele effectenhandelaar een beursvennootschap of een kredietinstelling is. Art. 628 Art. 628 Les actions, parts bénéficiaires ou certificats possédés en méconnais- De aandelen, winstbewijzen of certificaten die met overtreding van sance de l’article 627 doivent être aliénés dans un délai d’un an à artikel 627 in bezit worden gehouden, moeten worden vervreemd compter de leur acquisition ou dans les délais et conditions prescrits binnen één jaar te rekenen van hun verkrijging of binnen de termijnen par l’article 622, § 2, 3° et 4°. A défaut d’accord, les aliénations se font en onder de voorwaarden bepaald in artikel 622, § 2, 3° en 4°. Indien proportionnellement à la fraction du capital représentée par les titres geen overeenstemming wordt bereikt, vinden de vervreemdingen détenus par chacune des sociétés concernées. A défaut de leur cession plaats naar evenredigheid van het gedeelte van het kapitaal vertegen- dans les délais, ils sont nuls de plein droit, conformément à l’article 625. woordigd door de effecten die ieder van de betrokken vennootschap- Les titres nuls sont remis à la société mère en vue de leur destruction; pen bezit. Indien voornoemde effecten niet binnen de gestelde termij- celle-ci en restitue la contre-valeur. nen worden overgedragen, zijn ze overeenkomstig artikel 625 van rechtswege nietig. Die effecten worden ter vernietiging aan de moeder- vennootschap bezorgd, die de tegenwaarde ervan terugbetaalt. Sous-section III. — Financement par une société anonyme Onderafdeling III. — Financiering door een naamloze vennootschap de l’acquisition de ses titres par un tiers van de verkrijging van haar effecten door een derde Art. 629 Art. 629 § 1er. Une société anonyme ne peut avancer des fonds, ni accorder des § 1. Een naamloze vennootschap mag geen middelen voorschieten, prêts, ni donner des sûretés en vue de l’acquisition de ses actions ou de leningen toestaan of zekerheden stellen met het oog op de verkrijging ses parts bénéficiaires par un tiers, ni en vue de l’acquisition ou de la van haar aandelen of van haar winstbewijzen door derden of met het souscription par un tiers de certificats se rapportant aux actions ou aux oog op de verkrijging of de inschrijving door een derde van certificaten parts bénéficiaires. die betrekking hebben op aandelen of winstbewijzen. § 2. Le § 1er ne s’applique pas : § 2. Paragraaf 1 is niet van toepassing : 1° aux opérations courantes conclues aux conditions et sous les 1° op verrichtingen in de gewone bedrijfsuitoefening die plaatsheb- garanties normalement exigées pour des opérations de la même espèce, ben onder de voorwaarden en tegen de zekerheden die normaal voor par des entreprises régies par la loi du 22 mars 1993 relative au statut soortgelijke verrichtingen worden geëist, van ondernemingen die et au contrôle des établissements de crédit; worden beheerst door de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen; 2° aux avances, prêts et sûretés consentis à des membres du 2° op de voorschotten, leningen en zekerheden toegekend aan leden personnel de la société pour l’acquisition d’actions de cette société, ou van het personeel van de vennootschap voor de verkrijging van de certificats se rapportant aux actions de cette dernière; aandelen van de vennootschap of van certificaten die betrekking hebben op aandelen van die vennootschap; 3° aux avances, prêts et sûretés consentis à des sociétés liées dont la 3° op de voorschotten, leningen en zekerheden toegekend aan moitié au moins des droits de vote détenue par les membres du verbonden vennootschappen waarvan ten minste de helft van de personnel de la société, pour l’acquisition par ces sociétés liées, stemrechten in het bezit is van leden van het personeel van de d’actions ou de certificats se rapportant aux actions de cette société, vennootschap, voor de verkrijging door die verbonden vennootschap- auxquels est attachée la moitié au moins des droits de vote. pen van aandelen van de vennootschap of van certificaten die betrekking hebben op aandelen van die vennootschap, waaraan ten minste de helft van de stemrechten verbonden is. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29565 Toutefois, ces opérations ne peuvent avoir lieu que dans la mesure Die verrichtingen mogen echter slechts geschieden wanneer de où les sommes affectées aux opérations énoncées au § 1er, sont bedragen bestemd voor de verrichtingen vervat in § 1, vatbaar zijn voor susceptibles d’être distribuées conformément à l’article 617. uitkering overeenkomstig artikel 617. Sous-section IV. — Prise en gage de titres propres Onderafdeling IV. — Inpandneming van eigen effecten Art. 630 Art. 630 § 1er. La prise en gage par une société de ses propres actions ou parts § 1. Het in pand nemen van eigen aandelen of winstbewijzen of van bénéficiaires ou certificats se rapportant à de telles actions ou parts certificaten die betrekking hebben op zodanige aandelen of winstbe- bénéficiaires, soit par elle-même, soit par une société filiale contrôlée wijzen door de vennootschap zelf, door een dochtervennootschap die directement au sens de l’article 5, § 2, 1°, 2° et 4°, soit par une personne rechtstreeks wordt gecontroleerd in de zin van artikel 5, § 2, 1°, 2° en 4°, agissant en son nom propre mais pour compte de cette filiale ou de la of door een persoon die handelt in eigen naam maar voor rekening van société, est assimilée à une acquisition pour l’application des arti- die dochtervennootschap of van de vennootschap, wordt met een cles 620, § 1er, et 621, 2°, et de l’article 624. verkrijging gelijkgesteld voor de toepassing van de artikelen 620, § 1, en 621, 2°, en van artikel 624. Nonobstant toute disposition contraire, la société ou la personne Niettegenstaande enige andersluidende bepaling kunnen de vennoot- agissant en son nom propre mais pour compte de la société ne peuvent schap noch de in eigen naam maar voor rekening van de vennootschap exercer le droit de vote attaché aux titres qui leur ont été remis en gage. optredende persoon het stemrecht uitoefenen dat is verbonden aan de hun in pand gegeven effecten. § 2. Le § 1er, alinéa 1er ne s’applique pas aux opérations courantes § 2. Paragraaf 1, eerste lid, is niet van toepassing op verrichtingen in conclues aux conditions et sous les garanties normalement exigées, de gewone bedrijfsuitoefening die plaatshebben onder de voorwaarden pour des opérations de la même espèce, des entreprises régies par la loi en tegen de zekerheden die normaal voor soortgelijke verrichtingen du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de worden geëist, van ondernemingen die worden beheerst door de wet crédit. van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen. Section III. — Des participations croisées Afdeling III. — Kruisparticipaties Art. 631 Art. 631 § 1er. Les sociétés filiales ne peuvent posséder ensemble des actions § 1. De dochtervennootschappen mogen samen geen aandelen of ou parts bénéficiaires, de leur société mère ayant pris la forme de winstbewijzen van hun moedervennootschap die de rechtsvorm heeft société anonyme, ni de certificats se rapportant à ces actions ou parts aangenomen van een naamloze vennootschap, of certificaten die bénéficiaires représentant plus de 10 % des voix attachées à l’ensemble betrekking hebben op die aandelen of winstbewijzen, bezitten die meer des titres émis par ladite société mère. Les droits de vote attachés à dan 10 % vertegenwoordigen van de stemmen verbonden aan het toutes les actions et parts bénéficiaires que les sociétés filiales détien- geheel van de door die moedervennootschap uitgegeven effecten. Het nent dans la société mère, sont suspendus. Le même principe s’appli- stemrecht verbonden aan alle aandelen en winstbewijzen die dochter- que aux droits de vote attachés aux actions ou parts bénéficiaires vennootschappen in de moedervennootschap aanhouden, wordt auxquelles se rapportent les certificats émis avec la collaboration de la geschorst. Hetzelfde geldt voor het stemrecht verbonden aan de société et détenus par les sociétés filiales. aandelen of winstbewijzen waarop de certificaten betrekking hebben die zijn uitgegeven met medewerking van de vennootschap en die door de dochtervennootschappen worden gehouden. Lorsque la société mère, visée à l’alinéa 1er, est propriétaire d’actions Indien de moedervennootschap, bedoeld in het eerste lid, eigenaar is ou de parts bénéficiaires ou de certificats se rapportant à ces actions ou van aandelen of winstbewijzen van een vennootschap of van certifica- parts bénéficiaires, qui représentent plus de 10 % des voix attachées à ten die betrekking hebben op die aandelen of winstbewijzen, die meer l’ensemble des titres émis par celle-ci, il est tenu compte, pour le calcul dan 10 % vertegenwoordigen van de stemmen verbonden aan het du seuil des 10 %, visés à l’alinéa 1er, des droits de vote attachés aux geheel van de door die vennootschap uitgegeven effecten, wordt voor titres émis par la société mère et en la possession de cette société ou de de berekening van de in het eerste lid bedoelde grens van 10 %, ses sociétés filiales, ou dont les certificats sont en la possession de cette rekening gehouden met de stemrechten verbonden aan de door de société ou de ses sociétés filiales. Il est aussi tenu compte des titres moedervennootschap uitgegeven effecten die in het bezit zijn van deze détenus par la société mère en vertu des articles 620 à 623. vennootschap of van haar dochtervennootschappen, of waarvan de certificaten in het bezit zijn van deze vennootschap of van haar dochtervennootschappen. Tevens wordt rekening gehouden met de effecten die de moedervennootschap bezit overeenkomstig de artike- len 620 tot 623. § 2. La société qui est une société filiale d’une autre société notifie à § 2. De vennootschap die een dochtervennootschap is van een andere cette dernière le nombre et la nature des titres avec droit de vote émis vennootschap geeft deze laatste kennis van het aantal en de aard van de par cette dernière société et des certificats se rapportant à ces titres avec door de moedervennootschap uitgegeven effecten met stemrecht en droit de vote, qui sont en sa possession ainsi que toute modification van de certificaten met betrekking tot deze effecten met stemrecht die intervenant dans son portefeuille de titres. zij in bezit heeft en ook van elke wijziging in haar effectenportefeuille. Ces notifications sont faites dans un délai de deux jours à compter Die kennisgevingen geschieden binnen twee dagen te rekenen, hetzij soit du jour où la prise de contrôle a été connue de la société van de dag waarop de nieuw gecontroleerde vennootschap in kennis is nouvellement contrôlée pour les titres qu’elle détenait avant cette date, gesteld van de verkrijging van de controle, met betrekking tot de soit du jour de l’opération pour les acquisitions ou les aliénations effecten die zij voor die datum in haar bezit had, hetzij van de dag van ultérieures. de verrichting, met betrekking tot latere verkrijgingen of vervreemdin- gen. Toute société doit mentionner, dans l’annexe à ses comptes annuels Iedere vennootschap vermeldt, in de toelichting bij de jaarrekening relative à l’état du capital, la structure de son actionnariat à la date de met betrekking tot de stand van haar kapitaal, de structuur van haar clôture de ses comptes, telle qu’elle résulte des déclarations qu’elle a aandeelhouderschap op de dag van de jaarafsluiting, zoals die blijkt uit reçues. de kennisgevingen die zij heeft ontvangen. § 3. Les actions ou parts bénéficiaires et certificats s’y rapportant § 3. De aandelen of winstbewijzen en de certificaten met betrekking possédés en méconnaissance du § 1er doivent être aliénés dans un délai tot deze aandelen of winstbewijzen die met overtreding van § 1 in bezit d’un an à compter de cette méconnaissance. Sauf accord entre les worden gehouden, moeten binnen één jaar te rekenen van die parties, cette aliénation doit avoir lieu proportionnellement au nombre onregelmatige toestand worden vervreemd. Behoudens overeenstem- de titres possédés par chacune des sociétés visées au § 1er. ming tussen de partijen, moet deze vervreemding plaatsvinden naar evenredigheid van het aantal effecten die ieder van de in § 1 bedoelde vennootschappen bezit. § 4. Les §§ 1er à 3 sont applicables à l’acquisition effectuée par une § 4. De §§ 1 tot 3 zijn van toepassing op verkrijgingen door een personne agissant en son nom propre, mais pour le compte de la filiale. persoon die handelt in eigen naam, maar voor rekening van de dochtervennootschap. 29566 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 632 Art. 632 § 1er. Deux sociétés indépendantes dont l’une au moins est une § 1. Twee onafhankelijke vennootschappen waarvan er ten minste société anonyme dont le siège social est en Belgique ne peuvent pas être één een naamloze vennootschap is met zetel in België, mogen niet in dans une situation telle que chacune soit propriétaire d’actions, de parts een zodanige situatie verkeren dat elke vennootschap eigenaar is van bénéficiaires ou de certificats qui s’y rapportent, représentant plus de aandelen of winstbewijzen of van certificaten met betrekking tot 10 % des voix attachées à l’ensemble des titres émis par l’autre. aandelen of winstbewijzen, die meer dan 10 % vertegenwoordigen van de stemmen verbonden aan het geheel van de door de andere vennootschap uitgegeven effecten. § 2. Lorsqu’une société anonyme devient propriétaire d’actions, de § 2. Wanneer een naamloze vennootschap eigenaar wordt van parts bénéficiaires d’une société ou de certificats se rapportant à ces aandelen of winstbewijzen van een vennootschap of van certificaten actions ou parts bénéficiaires, qui représentent plus de 10 % des voix met betrekking tot deze aandelen of winstbewijzen, die meer dan 10% attachées à l’ensemble des titres émis par celle-ci, ou lorsqu’une société vertegenwoordigen van de stemmen verbonden aan het geheel van de devient propriétaire d’actions, de parts bénéficiaires d’une société door haar uitgegeven effecten, of wanneer een vennootschap eigenaar anonyme ayant son siège en Belgique ou des certificats se rapportant à wordt van aandelen of winstbewijzen van een naamloze vennootschap ces actions ou parts bénéficiaires, auxquels sont attachés plus de 10 % met zetel in België of van certificaten met betrekking tot deze aandelen des voix attachées à l’ensemble des titres émis par celle-ci, elle doit en of winstbewijzen, die meer dan 10 % vertegenwoordigen van de aviser immédiatement la société dont elle a acquis la participation stemmen verbonden aan het geheel van de door haar uitgegeven susvisée, par lettre recommandée à la poste en indiquant le nombre effecten, moet zij de vennootschap waarin zij voornoemde deelneming d’actions, de parts bénéficiaires ou de certificats dont elle est proprié- heeft verworven, daarvan onmiddellijk kennis geven bij een ter post taire et le nombre de voix attachées à ces actions et parts bénéficiaires, aangetekende brief, met opgave van het aantal aandelen, winstbewij- ou à ces actions et parts bénéficiaires auxquelles les certificats se zen of certificaten waarvan zij eigenaar is en van het aantal stemmen rapportent. dat aan deze aandelen en winstbewijzen, of aan de aandelen en winstbewijzen waarop de certificaten betrekking hebben, is verbonden. Lorsque la quotité des droits de vote attachées aux actions, parts Wanneer het percentage van de stemrechten verbonden aan de bénéficiaires ou certificats ayant fait l’objet de la notification visée à aandelen, winstbewijzen of certificaten waarop de in het eerste lid l’alinéa 1er cesse de dépasser 10 %, une nouvelle notification doit être bedoelde kennisgeving betrekking heeft, niet langer meer dan 10 % effectuée. bedraagt, is een nieuwe kennisgeving vereist. Les notifications visées aux alinéas 1er et 2 ne sont pas requises De in het eerste en het tweede lid bedoelde kennisgevingen zijn niet lorsqu’elles ont déjà été faites en application de la loi du 2 mars 1989 vereist indien zij reeds zijn verricht met toepassing van de wet van relative à la publicité des participations importantes dans les sociétés 2 maart 1989 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in cotées en bourse et réglementant les offres publiques d’acquisition. ter beurze genoteerde vennootschappen en tot reglementering van de openbare overnameaanbiedingen. Pour l’application du présent article, sont assimilés à des titres dont Voor de toepassing van dit artikel worden gelijkgesteld met de une société est directement propriétaire, les actions, parts bénéficiaires effecten waarvan de vennootschap rechtstreeks eigenaar is, de aande- ou certificats qui sont la propriété d’une filiale de ladite société ou d’un len, winstbewijzen of certificaten die eigendom zijn van een dochter- tiers agissant en son nom propre mais pour le compte de ladite société vennootschap van genoemde vennootschap of van een derde die ou d’une filiale de celle-ci. handelt in eigen naam maar voor rekening van genoemde vennoot- schap of van haar dochtervennootschap. Pour l’application du présent article il n’est pas tenu compte des Voor de toepassing van dit artikel wordt geen rekening gehouden limitations apportées au droit de vote par les articles 542, alinéa 2, 622, met de beperkingen die op het stemrecht worden gesteld door de § 1er, et 631, § 1er, alinéa 1er, et en vertu des statuts conformément à artikelen 542, tweede lid, 622, § 1, en 631, § 1, eerste lid, en krachtens de l’article 544. statuten overeenkomstig artikel 544. Toute société doit mentionner dans l’annexe à ses comptes annuels Iedere vennootschap vermeldt, in de toelichting bij de jaarrekening relative à l’état de son capital, la structure de son actionnariat à la date met betrekking tot de stand van haar kapitaal, de structuur van haar de clôture de ses comptes, telle qu’elle résulte des déclarations qu’elle aandeelhouderschap op de dag van de jaarafsluiting, zoals die blijkt uit a reçues. de kennisgevingen die zij heeft ontvangen. § 3. La société qui a reçu la notification visée à l’alinéa 1er du § 2, ne § 3. De vennootschap die de in § 2, eerste lid, bedoelde kennisgeving peut acquérir des actions, des parts bénéficiaires ou des certificats se heeft ontvangen, mag alleen aandelen en winstbewijzen van de rapportant à ces actions, de la société qui a effectué cette notification kennisgevende vennootschap of certificaten met betrekking tot deze que pour autant qu’à la suite de l’acquisition envisagée, les droits de aandelen verkrijgen voor zover, als gevolg van de voorgenomen vote attachés à l’ensemble des actions et parts bénéficiaires de celle-ci verkrijging het stemrecht verbonden aan het geheel van de aandelen en dont elle est propriétaire ou aux certificats qui se rapportent à ces winstbewijzen van deze laatste of aan de aandelen of winstbewijzen actions ou parts bénéficiaires, ne dépassent pas 10 % des voix attachées waarop de certificaten betrekking hebben, waarvan zij eigenaar is à l’ensemble des titres émis par celle-ci. geworden, niet meer bedraagt dan 10 % van de stemmen verbonden aan het geheel van de door haar uitgegeven effecten. L’alinéa 1er cesse d’être d’application à dater du moment où la Het eerste lid is niet langer van toepassing te rekenen van het tijdstip société a reçu la notification visée au § 2, alinéa 2. waarop de vennootschap de in § 2, tweede lid, bedoelde kennisgeving heeft ontvangen. § 4. Les actions, parts bénéficiaires ou certificats acquis en mécon- § 4. De aandelen, winstbewijzen of certificaten die met overtreding naissance du § 3 doivent être aliénés dans un délai d’un an, à compter van § 3 zijn verkregen, moeten binnen één jaar te rekenen van die de cette méconnaissance, sauf accord entre les parties de se conformer onregelmatige toestand worden vervreemd, behoudens overeenstem- autrement au § 1er, avant l’expiration du délai d’un an. ming tussen de partijen om het bepaalde in § 1 anderszins na te komen voor de termijn van één jaar is verstreken. Les droits de vote afférents aux actions ou parts bénéficiaires de la Het stemrecht verbonden aan de te vervreemden aandelen of société qui doivent être aliénés sont suspendus dès l’acquisition de winstbewijzen van de vennootschap wordt geschorst vanaf hun celles-ci. Le même principe s’applique aux droits de vote attachés aux verkrijging. Hetzelfde geldt voor het stemrecht verbonden aan de actions ou parts bénéficiaires auxquelles se rapportent les certificats aandelen of winstbewijzen waarop certificaten betrekking hebben die émis avec la collaboration de la société. zijn uitgegeven met medewerking van de vennootschap. § 5. Les droits de vote afférents aux actions et parts bénéficiaires ou § 5. Het stemrecht verbonden aan de aandelen en winstbewijzen of aux actions et parts bénéficiaires auxquelles se rapportent les certificats aan de aandelen en winstbewijzen waarop de certificaten betrekking émises par une société ayant son siège en Belgique, qui n’ont pas été hebben, die zijn uitgegeven door een vennootschap met zetel in België, déclarés conformément au § 2, sont suspendus dans la mesure où ils waarvan geen kennis is gegeven overeenkomstig § 2, wordt geschorst excèdent 10 % des voix attachées à l’ensemble des titres émis par cette voorzover het meer dan 10 % vertegenwoordigt van de stemmen société. verbonden aan het geheel van de door haar uitgegeven effecten. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29567 Section IV. — Des pertes du capital social Afdeling IV. — Verlies van maatschappelijk kapitaal Art. 633 Art. 633 Si, par suite de perte, l’actif net est réduit à un montant inférieur à la Wanneer ten gevolge van geleden verlies het netto-actief gedaald is moitié du capital social, l’assemblée générale doit, sauf dispositions tot minder dan de helft van het maatschappelijk kapitaal, moet de plus rigoureuses dans les statuts, être réunie dans un délai n’excédant algemene vergadering, behoudens strengere bepalingen in de statuten, pas deux mois à dater du moment où la perte a été constatée ou aurait bijeenkomen binnen een termijn van ten hoogste twee maanden nadat dû l’être en vertu des obligations légales ou statutaires, en vue de het verlies is vastgesteld of krachtens wettelijke of statutaire bepalingen délibérer, le cas échéant, dans les formes prescrites pour la modification had moeten worden vastgesteld om, in voorkomend geval, volgens de des statuts, de la dissolution éventuelle de la société et éventuellement regels die voor een statutenwijziging zijn gesteld, te beraadslagen en te d’autres mesures annoncées dans l’ordre du jour. besluiten over de ontbinding van de vennootschap en eventueel over andere in de agenda aangekondigde maatregelen. Le conseil d’administration justifie ses propositions dans un rapport De raad van bestuur verantwoordt zijn voorstellen in een bijzonder spécial tenu à la disposition des actionnaires au siège de la société verslag dat vijftien dagen voor de algemene vergadering op de zetel quinze jours avant l’assemblée générale. Si le conseil d’administration van de vennootschap ter beschikking van de aandeelhouders wordt propose la poursuite des activités, il expose dans son rapport les gesteld. Indien de raad van bestuur voorstelt de activiteit voort te mesures qu’il compte adopter en vue de redresser la situation financière zetten, geeft hij in het verslag een uiteenzetting van de maatregelen die de la société. Ce rapport est annoncé dans l’ordre du jour. Une copie hij overweegt te nemen tot herstel van de financiële toestand van de peut en être obtenue conformément à l’article 535. Un exemplaire est vennootschap. Dat verslag wordt in de agenda vermeld. Een exemplaar également transmis sans délai aux personnes qui ont accompli les kan worden verkregen overeenkomstig artikel 535. Een afschrift wordt formalités requises par les statuts pour être admises à l’assemblée. ook overgemaakt aan diegenen die voldaan hebben aan de formalitei- ten die door de statuten voor de toelating tot de algemene vergadering zijn voorgeschreven. L’absence du rapport prévu par l’alinéa 2 entraı̂ne la nullité de la Het ontbreken van het verslag bedoeld in het tweede lid heeft de décision de l’assemblée générale. nietigheid van de beslissing van de algemene vergadering tot gevolg. Les mêmes règles sont observées si, par suite de perte, l’actif net est Op dezelfde wijze wordt gehandeld wanneer het netto-actief ten réduit à un montant inférieur au quart du capital social mais, en ce cas, gevolge van geleden verlies gedaald is tot minder dan een vierde van la dissolution aura lieu si elle est approuvée par le quart des voix het maatschappelijk kapitaal, met dien verstande dat de ontbinding émises à l’assemblée. plaatsheeft wanneer zij wordt goedgekeurd door een vierde gedeelte van de ter vergadering uitgebrachte stemmen. Lorsque l’assemblée générale n’a pas été convoquée conformément Is de algemene vergadering niet overeenkomstig dit artikel bijeenge- au présent article, le dommage subi par les tiers est, sauf preuve roepen, dan wordt de door derden geleden schade, behoudens contraire, présumé résulter de cette absence de convocation. tegenbewijs, geacht uit het ontbreken van de bijeenroeping voort te vloeien. Art. 634 Art. 634 Lorsque l’actif net est réduit à un montant inférieur à 2 500 000 francs, Wanneer het nettoactief gedaald is tot beneden 2 500 000 frank, kan tout intéressé peut demander au tribunal la dissolution de la société. Le iedere belanghebbende de ontbinding van de vennootschap voor de tribunal peut, le cas échéant, accorder à la société un délai en vue de rechtbank vorderen. In voorkomend geval kan de rechtbank aan de régulariser sa situation. vennootschap een termijn toestaan om haar toestand te regulariseren. TITRE VI. — La procédure de résolution des conflits internes TITEL VI. — Geschillenregeling CHAPITRE PREMIER. — Champ d’application HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied Art. 635 Art. 635 Le présent titre s’applique aux sociétés anonymes n’ayant pas fait ou Deze titel is van toepassing op de naamloze vennootschappen die ne faisant pas publiquement appel à l’épargne. geen publiek beroep op het spaarwezen doen of hebben gedaan. CHAPITRE II. — De l’exclusion HOOFDSTUK II. — De uitsluiting Art. 636 Art. 636 Un ou plusieurs actionnaires possédant ensemble soit des titres Een of meer aandeelhouders die gezamenlijk effecten bezitten die représentant 30 % des voix attachées à l’ensemble des titres existants ou 30 % vertegenwoordigen van de stemmen verbonden aan het geheel 20 % si la société a émis des titres non représentatifs du capital, soit des van de bestaande effecten, of 20 % indien de vennootschap effecten actions dont la valeur nominale ou le pair comptable représente 30 % heeft uitgegeven die het kapitaal niet vertegenwoordigen, of aandelen du capital de la société, peuvent demander en justice, pour de justes waarvan de nominale waarde of de fractiewaarde 30 % van het kapitaal motifs, qu’un actionnaire cède au demandeur ses actions et tous les van de vennootschap vertegenwoordigt, kunnen om gegronde redenen titres qu’il détient et qui peuvent être convertis ou donnent droit à la in rechte vorderen dat een aandeelhouder zijn aandelen en alle souscription ou à l’échange en actions de la société. converteerbare effecten in zijn bezit, die recht geven op inschrijving op of op omzetting in aandelen van de vennootschap, aan de eisers overdraagt. L’action en justice ne peut être intentée par la société ou par une De vordering kan niet worden ingesteld door de vennootschap of filiale de la société. door een dochtermaatschappij van de vennootschap. Art. 637 Art. 637 L’action est introduite devant le président du tribunal de commerce De vordering wordt ingeleid bij de voorzitter van de rechtbank van de l’arrondissement judiciaire dans lequel la société a son siège, koophandel van het gerechtelijk arrondissement waar de zetel van de siégeant comme en référé. vennootschap is gevestigd; deze houdt zitting zoals in kort geding. La société doit être citée à comparaı̂tre. A défaut, le juge remet De vennootschap moet worden gedagvaard om te verschijnen. l’affaire à une date rapprochée. La société informe à son tour les Indien zulks niet geschiedt, verdaagt de rechter de zaak naar een nabije porteurs d’actions nominatives. datum. De vennootschap verwittigt op haar beurt de houders van aandelen op naam. Art. 638 Art. 638 Le défendeur ne peut, après que la citation lui a été signifiée, aliéner Nadat de dagvaarding is betekend, mag de gedaagde zijn aandelen ses actions ou les grever de droits réels sauf avec l’accord du juge ou des niet vervreemden noch ze met zakelijke rechten bezwaren, behalve met parties à la cause. La décision du juge n’est susceptible d’aucun recours. toestemming van de rechter of van de partijen in het geding. Tegen de beslissing van de rechter staat geen rechtsmiddel open. 29568 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Le juge peut ordonner la suspension des droits liés aux actions à Behalve met betrekking tot het recht op dividenden, kan de rechter transférer à l’exception du droit au dividende. Cette décision n’est bevelen dat de rechten verbonden aan de over te dragen aandelen susceptible d’aucun recours. worden geschorst. Tegen deze beslissing staat geen rechtsmiddel open. Art. 639 Art. 639 Lors du dépôt de ses premières conclusions, le défendeur joint une Bij de indiening van zijn eerste conclusie voegt de gedaagde er een copie des statuts coordonnés et une copie ou un extrait de toutes afschrift bij van de gecoördineerde statuten, alsook een afschrift of een conventions restreignant la cessibilité de ses actions. Le juge veille à uittreksel van alle overeenkomsten die de overdraagbaarheid van zijn respecter les droits qui résultent de ces derniers lorsqu’il ordonne la aandelen beperken. Wanneer de rechter de gedwongen overdracht cession forcée. Le juge peut toutefois se substituer à toute partie beveelt, ziet hij erop toe dat de rechten verbonden aan die aandelen in désignée par ces statuts ou conventions pour fixer le prix d’exercice acht worden genomen. De rechter kan zich evenwel in de plaats stellen d’un droit de préemption, réduire les délais d’exercice des droits de van iedere partij die in de statuten of de overeenkomsten is aangewe- préemption moyennant un escompte, et écarter l’application des zen om de prijs te bepalen waartegen het recht van voorkoop kan clauses d’agrément applicables aux actionnaires. worden uitgeoefend, alsook om de termijnen te verkorten waarbinnen het recht van voorkoop tegen een korting kan worden uitgeoefend en om de toepassing te weigeren van de goedkeuringsclausules vastge- steld ten behoeve van de aandeelhouders. Pour autant que les bénéficiaires aient été appelés à la cause, le juge Voorzover de begunstigden in het geding zijn betrokken, kan de peut se prononcer sur la licéité de toute convention restreignant la rechter zich uitspreken over de rechtmatigheid van elke overeenkomst cessibilité des actions dans le chef du défendeur ou, le cas échéant, die de overdraagbaarheid van de aandelen van de gedaagde beperkt of, ordonner le transfert de ces conventions aux acquéreurs des actions. in voorkomend geval, bevelen dat deze overeenkomsten overgaan op de verkrijgers van de aandelen. Art. 640 Art. 640 Le juge condamne le défendeur à transférer, dans le délai qu’il fixe à De rechter veroordeelt de gedaagde om, binnen de door hem dater de la signification du jugement, ses actions aux demandeurs, et gestelde termijn te rekenen van de betekening van het vonnis, zijn les demandeurs à accepter les actions contre paiement du prix qu’il fixe. aandelen aan de eisers over te dragen en de eisers om de aandelen tegen betaling van de prijs die hij vaststelt over te nemen. La décision tient pour le surplus lieu de titre pour la réalisation des De beslissing geldt voor het overige als titel voor het vervullen van formalités liées à la cession lorsque les titres sont nominatifs. de formaliteiten verbonden aan de overdracht, wanneer de effecten op naam zijn. La reprise s’effectue, le cas échéant, après l’exercice des éventuels De overname geschiedt, in voorkomend geval, na de uitoefening van droits de préemption visés par le jugement, au prorata du nombre de eventuele rechten van voorkoop die in het vonnis worden genoemd, d’actions détenues par chacun, à moins qu’il en ait été convenu naar evenredigheid van ieders aandelenbezit, tenzij anders is overeen- autrement. gekomen. Les demandeurs sont solidairement tenus du paiement du prix. La De eisers zijn hoofdelijk gehouden tot betaling van de prijs. De décision du juge est exécutoire par provision, nonobstant opposition ou beslissing van de rechter is uitvoerbaar bij voorraad, niettegenstaande appel. Si la décision est exécutée et qu’un recours est introduit, verzet of hoger beroep. Indien de beslissing ten uitvoer wordt gelegd en l’article 638 s’applique aux acquéreurs des actions. hoger beroep wordt ingesteld, is artikel 638 van toepassing op degenen die de aandelen verkrijgen. Art. 641 Art. 641 Un ou plusieurs actionnaires possédant ensemble des titres représen- Een of meer aandeelhouders die gezamenlijk effecten bezitten die tant soit 30 % des voix attachées à l’ensemble des titres existants ou 30 % vertegenwoordigen van de stemmen verbonden aan het geheel 20 % si la société a émis des titres non représentatifs du capital, soit des van de bestaande effecten, of 20 % indien de vennootschap effecten actions dont la valeur nominale ou le pair comptable représente 30 % heeft uitgegeven die het kapitaal niet vertegenwoordigen, of aandelen du capital de la société, peuvent demander en justice que, pour de waarvan de nominale waarde of de fractiewaarde 30 % van het kapitaal justes motifs, celui qui exerce le droit de vote à un autre titre que celui van de vennootschap vertegenwoordigt, kunnen om gegronde redenen de propriétaire transfère son droit de vote au titulaire ou aux autres in rechte vorderen dat eenieder die het stemrecht uitoefent in een titulaires de l’action. andere hoedanigheid dan die van eigenaar, zijn stemrecht overdraagt aan de bezitter of de andere bezitters van het aandeel. à peine d’irrecevabilité de la demande, le ou les autres titulaires de Op straffe van niet-ontvankelijkheid van de vordering worden de l’action doivent être cités à comparaı̂tre, sauf s’ils sont également bezitter of de andere bezitters van het aandeel gedagvaard om te demandeurs. verschijnen, tenzij zij eveneens eiser zijn. Sont d’application l’article 636, alinéa 2, et les articles 637, 638 et 639. De artikelen 636, tweede lid, 637, 638 en 639 zijn van toepassing. La décision du juge tient lieu de titre pour la réalisation de toutes les De beslissing van de rechter geldt als titel voor het vervullen van alle formalités liées au transfert du droit de vote. formaliteiten verbonden aan de overdracht van het stemrecht. CHAPITRE III. — On retrait HOOFDSTUK III. — De uittreding Art. 642 Art. 642 Tout actionnaire peut, pour de justes motifs, demander en justice que Iedere aandeelhouder kan om gegronde redenen in rechte vorderen les actionnaires à l’origine de ces justes motifs, reprennent toutes ses dat zijn aandelen alsmede de in aandelen converteerbare obligaties of actions ainsi que les obligations convertibles en actions ou les droits de de warrants die hij bezit, worden overgenomen door de aandeelhou- souscriptions qu’il détient. ders op wie deze gegronde redenen betrekking hebben. Les articles 637, 638, alinéa 2, et 639, alinéa 2, sont applicables. De artikelen 637, 638, tweede lid, en 639, tweede lid, zijn van L’article 639, alinéa 1er, est applicable par analogie au demandeur. toepassing. Artikel 639, eerste lid, is van overeenkomstige toepassing op de eiser. Art. 643 Art. 643 Le juge condamne le défendeur à accepter, dans le délai qu’il fixe à De rechter veroordeelt de gedaagde om, binnen de door hem dater de la signification du jugement, les actions contre paiement du gestelde termijn te rekenen van de betekening van het vonnis, de prix fixé et le demandeur à remettre ses titres aux défendeurs. aandelen tegen betaling van de vastgestelde prijs over te nemen en de eiser om zijn effecten aan de gedaagden over te dragen. La décision tient pour le surplus lieu de titre pour la réalisation des De beslissing geldt voor het overige als titel voor het vervullen van formalités liées à la cession quand les titres sont nominatifs. de formaliteiten verbonden aan de overdracht, wanneer de effecten op naam zijn. La reprise s’effectue, le cas échéant, après l’exercice des éventuels De overname geschiedt, in voorkomend geval, na de uitoefening van droits de préemption visés par le jugement. Les défendeurs sont de eventuele rechten van voorkoop die in het vonnis worden genoemd. solidairement tenus au paiement du prix. De gedaagden zijn hoofdelijk gehouden tot betaling van de prijs. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29569 La décision du juge est exécutoire par provision, nonobstant De beslissing van de rechter is uitvoerbaar bij voorraad, niettegen- opposition ou appel. Si la décision est exécutée et qu’un recours est staande verzet of hoger beroep. Indien de beslissing ten uitvoer wordt introduit, l’article 639 s’applique aux acquéreurs des actions. gelegd en hoger beroep wordt ingesteld, is artikel 639 van toepassing op degenen die de aandelen verkrijgen. CHAPITRE IV. — De la publication HOOFDSTUK IV. — Bekendmaking Art. 644 Art. 644 L’extrait de la décision judiciaire passée en force de chose jugée ou Het uittreksel uit de in kracht van gewijsde gegane of bij voorraad exécutoire par provision prononçant une exclusion ou un retrait en uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij een uitsluiting of een uittre- vertu des articles 636 et 642, est déposé et publié conformément à ding krachtens de artikelen 636 en 642 wordt uitgesproken, wordt l’article 74. neergelegd en bekendgemaakt overeenkomstig artikel 74. TITRE VII. — Durée et dissolution TITEL VII. — Duur en ontbinding Art. 645 Art. 645 Sauf dispositions contraires des statuts, les sociétés anonymes sont Tenzij bij de statuten anders is bepaald, zijn de naamloze vennoot- constituées pour une durée illimitée. Si une durée est fixée, l’assemblée schappen voor onbepaalde tijd aangegaan. Is de duur bepaald, dan kan générale peut décider, dans les formes prescrites pour la modification tot verlenging voor een bepaalde tijd of voor onbepaalde tijd besloten des statuts, la prorogation pour une durée limitée ou illimitée. worden door de algemene vergadering volgens de regels die voor de wijziging van de statuten zijn gesteld. La dissolution de la société à durée limitée ou illimitée peut être De ontbinding van een voor bepaalde of onbepaalde duur aangegane demandée en justice pour de justes motifs. En dehors de ce cas, la vennootschap kan in rechte gevorderd worden om wettige redenen. dissolution de la société ne peut résulter que d’une décision prise par Buiten dit geval kan een vennootschap slechts ontbonden worden door l’assemblée générale dans les formes prescrites pour la modification des een besluit van de algemene vergadering volgens de regels die voor de statuts. Les articles 39, 5°, et 43 ne sont pas applicables à la dissolution wijziging van de statuten zijn gesteld. De artikelen 39, 5°, en 43 zijn niet de la société anonyme. van toepassing op de ontbinding van de naamloze vennootschap. Art. 646 Art. 646 § 1er. La réunion de toutes les actions entre les mains d’une seule § 1. Het in één hand verenigd zijn van alle aandelen heeft niet tot personne n’entraı̂ne ni la dissolution de plein droit ni la dissolution gevolg dat de vennootschap van rechtswege of gerechtelijk wordt judiciaire de la société. ontbonden. Si dans un délai d’un an, un nouvel actionnaire n’est pas entré dans Indien binnen een jaar geen nieuwe aandeelhouder in de vennoot- la société, si celle-ci n’est pas régulièrement transformée en société schap is opgenomen of deze niet geldig is omgezet in een besloten privée à responsabilité limitée ou dissoute, l’actionnaire unique est vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of ontbonden, wordt de réputé caution solidaire de toutes les obligations de la société nées après enige aandeelhouder geacht hoofdelijk borg te staan voor alle verbin- la réunion de toutes les actions entre ses mains jusqu’à l’entrée d’un tenissen van de vennootschap, ontstaan na de vereniging van alle nouvel actionnaire dans la société ou la publication de sa transforma- aandelen in zijn hand, tot een nieuwe aandeelhouder in de vennoot- tion en société privée à responsabilité limitée ou de sa dissolution. schap wordt opgenomen of tot de bekendmaking van haar omzetting in een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of van haar ontbinding. § 2. L’indication de la réunion de toutes les actions entre les mains § 2. Het gegeven dat alle aandelen in één hand zijn verenigd, alsmede d’une personne ainsi que l’identité de cette personne doivent être de identiteit van de enige aandeelhouder moeten worden vermeld in versées dans le dossier visé à l’article 67, § 2. het dossier bedoeld in artikel 67, § 2. L’actionnaire unique exerce les pouvoirs dévolus à l’assemblée De enige aandeelhouder oefent de aan de algemene vergadering générale. Il ne peut les déléguer. toegekende bevoegdheden uit. Hij kan die bevoegdheden niet overdra- gen. Les décisions de l’actionnaire unique agissant en lieu et place de De beslissingen van de enige aandeelhouder die handelt in de plaats l’assemblée générale sont consignées dans un registre tenu au siège van de algemene vergadering, worden vermeld in een register dat op social. de zetel van de vennootschap wordt bijgehouden. Les contrats conclus entre l’actionnaire unique et la société sont, sauf De tussen de enige aandeelhouder en de vennootschap gesloten en ce qui concerne les opérations courantes conclues dans des overeenkomsten worden, tenzij het courante verrichtingen betreft die conditions normales, inscrits dans un document à déposer en même onder normale omstandigheden plaatsvinden, ingeschreven in een stuk temps que les comptes annuels. dat tegelijk met de jaarrekening moet worden neergelegd. TITRE VIII. — Dispositions pénales TITEL VIII. — Strafbepalingen Art. 647 Art. 647 Seront punis d’une amende de cinquante à dix mille francs : Met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank worden gestraft : 1° les administrateurs et les commissaires qui auront négligé de 1° de bestuurders of commissarissen die verzuimen de algemene convoquer l’assemblée générale dans les trois semaines de la réquisi- vergadering bijeen te roepen binnen drie weken na het hun gedane tion qui leur en aura été faite, conformément à l’article 532; verzoek overeenkomstig artikel 532; 2° les administrateurs qui n’auront pas soumis à l’assemblée générale 2° de bestuurders die de verkrijgingen niet onderwerpen aan de les acquisitions de biens comme il est prévu à l’article 447; goedkeuring van de algemene vergadering zoals voorgeschreven door artikel 447; 3° ceux qui n’ont pas fait les énonciations requises par les articles 451, 3° zij die nalaten de vermeldingen te doen welke zijn voorgeschreven 453 et 590 dans l’acte ou le projet d’acte de société, dans les procurations door de artikelen 451, 453 en 590 in de akte of ontwerp van akte van ou dans les souscriptions; vennootschap, in de volmachten of in de inschrijvingsbiljetten; 4° les administrateurs qui n’ont pas présenté le rapport spécial 4° de bestuurders die het bijzonder verslag samen met het verslag accompagné du rapport du commissaire ou du réviseur d’entreprises van de commissaris, van de bedrijfsrevisor of, naar gelang het geval, ou, selon le cas, de l’expert comptable externe, dans les cas ou ceux-ci van de externe accountant, niet voorleggen in de gevallen waarin deze sont prévus par le présent livre. door dit boek worden voorgeschreven. 29570 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 648 Art. 648 Seront punis d’une amende de cinquante francs à dix mille francs et Met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank worden gestraft pourront en outre être punis d’un emprisonnement d’un mois à un an : en met gevangenisstraf van één maand tot een jaar kunnen bovendien worden gestraft : 1° les administrateurs qui, en l’absence d’inventaires ou de comptes 1° de bestuurders die bij gebreke van een inventaris of een annuels, malgré les inventaires ou les comptes annuels ou au moyen jaarrekening, ondanks de inventaris of de jaarrekening of door middel d’inventaires ou de comptes annuels frauduleux, ont contrevenu à van een bedrieglijke inventaris of jaarrekening, het voorschrift van l’article 617; artikel 617 overtreden; 2° les administrateurs qui ont contrevenu à l’article 618; 2° de bestuurders die het voorschrift van artikel 618 overtreden; 3° les administrateurs ou les commissaires qui ont contrevenu aux 3° de bestuurders of de commissarissen die de voorschriften van de articles 620 à 623, 625 et 630; artikelen 620 tot 623, 625 en 630 overtreden; 4° tous ceux qui, comme administrateurs ou commissaires, auront 4° zij die als bestuurder of commissaris door enig middel op kosten fait, par un usage quelconque, aux frais de la société, des versements van de vennootschap geldstortingen op de aandelen doen of geldstor- sur les actions ou admis comme faits des versements qui ne sont pas tingen als gedaan erkennen die niet werkelijk gedaan zijn op de effectués réellement de la manière et aux époques prescrites; voorgeschreven wijze en tijdstippen; 5° ceux qui ont contrevenu à l’article 442; 5° zij die de voorschriften van artikel 442 hebben overtreden; 6° ceux qui ont contrevenu à l’article 629. 6° zij die de voorschriften van artikel 629 hebben overtreden. Art. 649 Art. 649 Seront considérés comme coupables d’escroquerie et punis des Als schuldig aan oplichting worden beschouwd en met de straffen peines portées par le Code pénal, ceux qui ont provoqué soit des bepaald in het Strafwetboek worden gestraft, zij die, hetzij inschrijvin- souscriptions ou des versements, soit des achats d’actions, d’obliga- gen of stortingen, hetzij aankopen van aandelen, obligaties of andere tions ou d’autres titres de sociétés : effecten van vennootschappen uitlokken : 1° par simulation de souscriptions ou de versements à une société; 1° door het voorwenden van inschrijvingen of van stortingen in een vennootschap; 2° par la publication de souscriptions ou de versements qu’ils savent 2° door het bekendmaken van inschrijvingen of stortingen waarvan ne pas exister; zij weten dat ze niet bestaan; 3° par la publication de noms de personnes désignées comme étant 3° door het bekendmaken van namen van personen met de ou devant être attachées à la société à un titre quelconque, alors qu’ils vermelding dat zij in enige hoedanigheid aan de vennootschap savent ces désignations contraires à la vérité; verbonden zijn of zullen worden, wanneer zij weten dat die vermelding strijdig is met de waarheid; 4° par la publication de tous autres faits qu’ils savent être faux. 4° door het bekendmaken van enig ander gegeven waarvan zij weten dat het onjuist is. Art. 650 Art. 650 Les administrateurs qui ont frauduleusement donné des indications De bestuurders die op bedrieglijke wijze onnauwkeurige opgaven inexactes dans l’état des obligations en circulation visé à l’article 573 doen in de staat van de in omloop zijnde obligaties, bedoeld in seront punis d’un emprisonnement d’un mois à un an et d’une amende artikel 573 worden gestraft met een gevangenisstraf van een maand tot de cinquante à dix mille francs, ou d’une de ces peines seulement. een jaar en met een geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank of met een van die straffen alleen. Art. 651 Art. 651 Seront punis d’une amende de cinquante francs à dix mille francs : Worden gestraft met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank : 1° ceux qui, en se présentant sciemment comme propriétaires 1° zij die zich wetens aanmelden als eigenaar van aandelen of d’actions ou d’obligations qui ne leur appartiennent pas, auront pris obligaties welke hun niet toebehoren en deelnemen aan de stemming in part au vote dans une assemblée générale d’actionnaires ou d’obliga- een algemene vergadering van aandeelhouders of van obligatiehou- taires; ders; 2° ceux qui ont remis les actions ou les obligations pour en faire 2° zij die de aandelen of de obligaties ter beschikking hebben gesteld l’usage prévu ci-dessus; om er het hierboven bepaalde gebruik van te laten maken; 3° ceux qui sciemment auront pris part au vote dans une assemblée 3° zij die in een algemene vergadering van aandeelhouders wetens générale d’actionnaires, alors que les droits de vote qu’ils prétendent aan de stemming deelnemen, hoewel het stemrecht waarop ze aan- exercer sont suspendus en vertu du présent code. spraak maken krachtens dit wetboek geschorst is. Art. 652 Art. 652 Seront punis d’un emprisonnement d’un mois à un an et d’une Met gevangenisstraf van een maand tot een jaar en met geldboete van amende de cinquante francs à dix mille francs, ou d’une de ces peines vijftig frank tot tienduizend frank of met een van die straffen alleen seulement : worden gestraft : 1° les administrateurs des sociétés ayant fait ou faisant publiquement 1° de bestuurders van vennootschappen die een publiek beroep doen appel à l’épargne qui créent des obligations convertibles ou des droits of hebben gedaan op beleggers en die converteerbare obligaties of de souscription sans avoir transmis à la commission bancaire et warrants uitgeven zonder aan de Commissie voor het Bank- en financière le rapport visé à l’article 583, alinéa 3, ou qui passent outre à Financiewezen het in artikel 583, derde lid, bedoelde verslag te hebben la suspension prévue à l’article 583, alinéa 5; doen toekomen, of die geen rekening houden met de in artikel 583, vijfde lid bedoelde opschorting; 2° ceux qui transmettent sciemment à la Commission bancaire et 2° zij die aan de Commissie voor het Bank- en Financiewezen in het financière des renseignements inexacts ou incomplets dans le dossier in artikel 583, derde lid, bedoelde dossier gegevens meedelen waarvan visé à l’article 583, alinéa 3; zij weten dat ze onjuist of onvolledig zijn; 3° ceux qui contreviennent à l’article 583, alinéa 6. 3° zij die artikel 583, zesde lid, overtreden. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29571 Art. 653 Art. 653 Seront punis d’un emprisonnement d’un mois à un an et d’une Met gevangenisstraf van een maand tot een jaar en met geldboete van amende de 50 francs à 10 000 francs, ou d’une de ces peines seulement, vijftig frank tot tienduizend frank of met een van die straffen alleen ceux qui reçoivent, se font promettre une commission ou tentent worden gestraft, zij die een provisie ontvangen of voor zich bedongen d’obtenir une rémunération ou un avantage quelconque à l’occasion de of die pogen een beloning of enig voordeel te verkrijgen naar l’admission d’un titre de société au premier marché d’une bourse de aanleiding van het opnemen van een effect van een vennootschap in de valeurs mobilières, à la cote officielle d’une bourse de valeurs mobiliè- eerste markt van een effectenbeurs, in de officiële notering van een res située dans un État membre de l’Union européenne ou sur un effectenbeurs gelegen in een lidstaat van de Europese Unie of in een marché réglementé ou à un autre marché réglementé dans le sens de door de Koning voor de toepassing van dit artikel daarmee gelijkge- l’article 1er, § 3, de la loi du 6 avril 1995 relative aux marchés stelde gereglementeerde markt in de zin van artikel 1, § 3, van de wet secondaires, au statut des entreprises d’investissement et à leur van 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements, reconnu par le toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en de Roi comme équivalent pour l’application du présent article. beleggingsadviseurs. LIVRE IX BOEK IX La société en commandite par actions De commanditaire vennootschappen op aandelen Art. 654 Art. 654 La société en commandite par actions est celle que contractent un ou De commanditaire vennootschap op aandelen is een vennootschap plusieurs associés responsables et solidaires, que l’on nomme comman- die wordt aangegaan tussen een of meer hoofdelijk aansprakelijkelijke dités, avec un ou plusieurs associés qui n’engagent qu’une mise vennoten, beherende vennoten genoemd, en één of meer vennoten die déterminée, que l’on nomme commanditaires. slechts een bepaalde inbreng verbinden, stille vennoten genoemd. Art. 655 Art. 655 Aucun jugement à raison d’engagements de la société, portant Beherende vennoten in een commanditaire vennootschap op aande- condamnation personnelle des associés commandités de sociétés en len kunnen niet persoonlijk worden veroordeeld op grond van commandite par actions, ne peut être rendu avant qu’il y ait condam- verbintenissen van de vennootschap zolang deze niet zelf is veroor- nation contre la société. deeld. Art. 656 Art. 656 L’associé commanditaire que prend la signature sociale autrement De stille vennoot die voor de vennootschap tekent, anders dan bij que par procuration ou dont le nom figure dans la dénomination sociale volmacht, of wiens naam in de naam van de vennootschap voorkomt, devient, vis-à-vis des tiers, solidairement responsable des engagements wordt ten aanzien van derden hoofdelijk aansprakelijk voor de de la société. verbintenissen van de vennootschap. Art. 657 Art. 657 Les dispositions relatives aux sociétés anonymes sont applicables aux De bepalingen betreffende de naamloze vennootschappen zijn mede sociétés en commandite par actions, sauf les modification indiquées van toepassing op de commanditaire vennootschappen op aandelen, dans le présent livre ou celles qui résultent du livre XII. behoudens de in dit boek voorkomende wijzigingen of deze die volgen uit boek XII. Art. 658 Art. 658 L’associé gérant est nécessairement indiqué dans l’acte constitutif. Il De zaakvoerder-vennoot moet in de oprichtingsakte worden aange- est responsable comme fondateur de la société. wezen. Hij is aansprakelijk als oprichter van de vennootschap. La gérance de la société appartient à des associés désignés par les De zaakvoerders van de vennootschap moeten vennoten zijn en door statuts. de statuten worden aangewezen. Art. 659 Art. 659 Sauf disposition contraire des statuts, l’assemblée générale ne fait et Tenzij de statuten anders bepalen, worden handelingen die de ne ratifie les actes qui intéressent la société à l’égard des tiers ou qui belangen van de vennootschap ten opzichte van derden betreffen of die modifient les statuts, que d’accord avec les gérants. de statuten wijzigen, door de algemene vergadering niet verricht noch bekrachtigd dan met instemming van de zaakvoerders. Elle représente les associés commanditaires vis-à-vis des gérants. Zij vertegenwoordigt de stille vennoten tegenover de zaakvoerders. Art. 660 Art. 660 Sauf stipulation contraire, la société prend fin par la mort du gérant. Voor zover niet anders is bepaald, eindigt de vennootschap door de dood van de zaakvoerder. Les commissaires peuvent, s’il n’y est autrement prévu par les Wanneer de statuten daarin niet anders hebben voorzien, kunnen de statuts, désigner, dans le cas de décès, d’incapacité légale ou d’empê- commissarissen, in geval van overlijden, wettelijke onbekwaamheid of chement du gérant, un administrateur, associé ou non, qui fera les actes verhindering van de zaakvoerder, een vennoot of enig ander persoon urgents et de simple administration, jusqu’à la réunion de l’assemblée als bewindvoerder aanstellen, om de dringende zaken van louter générale. beheer te verrichten totdat de algemene vergadering bijeenkomt. L’administrateur, dans la quinzaine de sa nomination, convoquera Binnen vijftien dagen na zijn aanstelling roept de bewindvoerder de l’assemblée générale suivant le mode déterminé par les statuts. algemene vergadering bijeen op de wijze door de statuten bepaald. Il n’est responsable que de l’exécution de son mandat. Hij is dan niet verder aansprakelijk voor de uitvoering van zijn opdracht. LIVRE X BOEK X Les sociétés à finalité sociale Vennootschappen met een sociaal oogmerk CHAPITRE PREMIER. — Nature et qualification HOOFDSTUK I. — Aard en kwalificatie Art. 661 Art. 661 Les sociétés dotées de la personnalité juridique énumérées à De vennootschappen met rechtspersoonlijkheid opgesomd in arti- l’article 2, § 2, sont appelées sociétés à finalité sociale lorsqu’elles ne kel 2, § 2, worden vennootschappen met een sociaal oogmerk genoemd sont pas vouées à l’enrichissement de leurs associés et lorsque leurs indien ze niet gericht zijn op de verrijking van hun vennoten en statuts : wanneer hun statuten : 1° stipulent que les associés ne recherchent qu’un bénéfice patrimo- 1° bepalen dat de vennoten geen of een beperkt vermogensvoordeel nial limité ou aucun bénéfice patrimonial; nastreven; 29572 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 2° définissent de façon précise le but social auquel sont consacrées les 2° nauwkeurig omschrijven wat het sociale oogmerk is van de activités visées dans leur objet social et n’assignent pas pour but activiteiten die ze overeenkomstig het doel van de vennootschap principal à la société de procurer aux associés un bénéfice patrimonial verrichten, waarbij het voornaamste oogmerk niet mag bestaan in het indirect; verlenen van een onrechtstreeks vermogensvoordeel aan de vennoten; 3° définissent la politique d’affectation des profits conforme aux 3° omschrijven op welke wijze de winst wordt besteed overeenkom- finalités internes et externes de la société, conformément à la hiérachie stig het interne en externe oogmerk van de vennootschap met établie dans les statuts de ladite société, et la politique de constitution inachtneming van de hiërarchie vastgelegd in de statuten van de de réserves; vennootschap en op welke wijze de reserves worden gevormd; 4° stipulent que nul ne peut prendre part au vote à l’assemblée 4° bepalen dat niemand aan de stemming in de algemene vergade- générale pour un nombre de voix dépassant le dixième des voix ring mag deelnemen met meer dan een tiende van het aantal stemmen attachées aux parts ou actions représentées; ce pourcentage est porté au verbonden aan de vertegenwoordigde aandelen; dit percentage wordt vingtième lorsqu’un ou plusieurs associés ont la qualité de membre du op een twintigste gebracht wanneer een of meer vennoten de hoeda- personnel engagé par la société; nigheid hebben van personeelslid in dienst genomen door de vennoot- schap; 5° stipulent, lorsque la société procure aux associés un bénéfice 5° bepalen dat het beperkte rechtstreekse vermogensvoordeel dat de patrimonial direct limité, que le bénéfice distribué à ceux-ci ne peut vennootschap aan de vennoten uitkeert, niet hoger mag zijn dan de dépasser le taux d’intérêt fixé par le Roi en exécution de la loi du rentevoet vastgesteld door de Koning ter uitvoering van de wet van 20 juillet 1955 portant institution d’un Conseil national de la coopéra- 20 juli 1955 houdende instelling van een Nationale Raad voor de tion, appliqué au montant effectivement libéré des parts ou actions; Coöperatie, toegepast op het werkelijk gestorte bedrag van de aande- len; 6° prévoient que, chaque année, les administrateurs ou gérants feront 6° bepalen dat de bestuurders of zaakvoerders ieder jaar een rapport spécial sur la manière dont la société a veillé à réaliser le but bijzonder verslag uitbrengen over de wijze waarop de vennootschap qu’elle s’est fixé conformément au 2°; ce rapport établira notamment toezicht heeft uitgeoefend op het oogmerk dat zij overeenkomstig het 2° que les dépenses relatives aux investissements, aux frais de fonction- heeft vastgesteld; dat verslag moet inzonderheid aangeven dat de nement et aux rémunérations sont conçues de façon à privilégier la uitgaven inzake investeringen, inzake de werkingskosten en bezoldi- réalisation du but social de la société; gingen bestemd zijn om de verwezenlijking van het sociale oogmerk van de vennootschap te bevorderen; 7° prévoient les modalités permettant à chaque membre du personnel 7° regels vaststellen op grond waarvan aan ieder personeelslid de d’acquérir, au plus tard un an après son engagement par la société, la mogelijkheid wordt geboden om uiterlijk één jaar na zijn indienstne- qualité d’associé; cette disposition ne s’applique pas aux membres du ming door de vennootschap, de hoedanigheid van vennoot te verkrij- personnel qui ne jouissent pas de la pleine capacité civile; gen. Deze bepaling is niet van toepassing op de personeelsleden die niet volledig handelingsbekwaam zijn; 8° prévoient les modalités permettant que le membre du personnel 8° de regels vaststellen op grond waarvan personeelsleden die niet qui cesse d’être dans les liens d’un contrat de travail avec la société langer door een arbeidsovereenkomst met de vennootschap zijn perde, un an au plus tard après la fin de ce lien contractuel, la qualité gebonden, uiterlijk één jaar na het einde van die overeenkomst, d’associé; desgewenst afstand kunnen doen van de hoedanigheid van vennoot; 9° stipulent qu’après l’apurement de tout le passif et le rembourse- 9° bepalen dat na de aanzuivering van het hele passief en de ment de leur mise aux associés, le surplus de liquidation recevra une terugbetaling aan de vennoten van hun inbreng, hetgeen na de affectation qui se rapproche le plus possible du but social de la société. vereffening overblijft, een bestemming krijgt die zo nauw mogelijk aansluit bij het sociaal oogmerk van de vennootschap. Le rapport spécial visé au 6° sera intégré au rapport de gestion Het bijzonder verslag bedoeld in het 6° moet worden ingevoegd in devant être établi conformément aux articles 95 et 96. het jaarverslag dat volgens de artikelen 95 en 96 moet worden opgesteld. Art. 662 Art. 662 Les sociétés visées à l’article 661 qui adoptent de telles dispositions De in artikel 661 bedoelde vennootschappen die dergelijke statutaire statutaires doivent ajouter à toute mention de leur forme juridique les bepalingen aannemen, moeten aan iedere vermelding van hun rechts- mots « à finalité sociale ». C’est ainsi complétée que la forme de la vorm de woorden « met een sociaal oogmerk » toevoegen. Deze société doit être mentionnée dans les extraits publiés conformément woorden moeten eveneens worden toegevoegd aan de vermelding van aux articles 68 et 69. de rechtsvorm in de uittreksels, zoals die overeenkomstig de artike- len 68 en 69 bekendgemaakt moeten worden. Art. 663 Art. 663 Si une société ne respecte plus les dispositions visées à l’article 661, Indien een vennootschap de bepalingen van artikel 661 niet langer les réserves existantes ne peuvent, sous quelque forme que ce soit, faire naleeft, mogen de bestaande reserves, in welke vorm ook, niet worden l’objet d’une distribution. L’acte de modification des statuts doit uitgekeerd. De akte tot wijziging van de statuten moet aan die reserves déterminer leur affectation en se rapprochant le plus possible du but een bestemming geven die zo nauw mogelijk aansluit bij het sociaal social qu’avait la société; il doit être procédé à cette affectation sans oogmerk dat de vennootschap voorheen had; zulks moet onverwijld délai. geschieden. à défaut, le tribunal condamne solidairement, à la requête d’un Gebeurt dat niet, dan veroordeelt de rechtbank, op verzoek van een associé, d’un tiers intéressé ou du ministère public, les administrateurs vennoot, van een belanghebbende derde of van het openbaar ministe- ou gérants au paiement des sommes distribuées ou à la réparation de rie, de bestuurders of zaakvoerders hoofdelijk tot betaling van de toutes les conséquences provenant d’un non-respect des exigences uitgekeerde sommen of tot herstel van de gevolgen voortvloeiend uit prévues ci-dessus à propos de l’affectation desdites réserves. de niet-naleving van de hierboven gestelde eisen inzake de bestemming van de reserves. Les personnes visées à l’alinéa 2 peuvent aussi agir contre les De in het derde lid bedoelde personen kunnen eveneens tegen de bénéficiaires si elles prouvent que ceux-ci connaissaient l’irrégularité begunstigden een vordering instellen indien zij bewijzen dat deze des distributions effectuées en leur faveur ou ne pouvaient l’ignorer laatsten kennis hadden van de onrechtmatigheid van de uitkering te compte tenu des circonstances. hunnen voordele of, gelet op de omstandigheden, daarvan niet onkundig konden zijn. Art. 664 Art. 664 Sans préjudice des dispositions du présent livre, les sociétés à finalité Onder voorbehoud van de bepalingen van dit boek, worden de sociale sont régies par les dispositions applicables à la forme de société vennootschappen met een sociaal oogmerk beheerst door de bepalin- choisie. gen die van toepassing zijn op de vennootschapsvorm die zij hebben aangenomen. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29573 CHAPITRE II. — Règles particulières au capital d’une société HOOFDSTUK II. — Bijzondere regels inzake het kapitaal à finalité sociale van een vennootschap met een sociaal oogmerk Art. 665 Art. 665 § 1er. Lorsqu’une société à finalité sociale prend la forme d’une § 1. Wannneer een vennootschap met sociaal oogmerk de vorm heeft société cooperative à responsabilité limitée le montant de la part fixe du aangenomen van een coöperatieve vennnootschap met beperkte aan- capital social est au moins égal à 250 000 francs. sprakelijkheid bedraagt het vaste gedeelte van het kapitaal minimaal 250 000 frank. Ce montant doit être intégralement souscrit. Het moet volledig geplaatst zijn. Il doit être libéré à concurrence de 100 000 francs à la constitution de Bij de oprichting van de vennootschap moet het volgestort zijn ten la société, et intégralement libéré après deux ans. belope van 100 000 frank en na twee jaar moet het volledig volgestort zijn. § 2. Les fondateurs sont solidairement tenus envers les intéressés de § 2. De oprichters zijn jegens de belanghebbenden aansprakelijk voor toute la part fixe du capital qui ne serait pas valablement souscrite ainsi geheel het vast gedeelte van het maatschappelijk kapitaal waarvoor que de la différence éventuelle entre, d’une part, les montants visés aux niet op geldige wijze is ingeschreven, alsmede voor het eventuele alinéas 1er et 3 et, d’autre part, le montant des souscriptions; ils sont de verschil tussen, enerzijds, de bedragen bedoeld in eerste en derde lid plein droit réputés souscripteurs. en, anderzijds, het bedrag van de inschrijvingen; zij worden van rechtswege als inschrijvers beschouwd. Art. 666 Art. 666 Lorsque l’actif net de la société visée à l’article 665 est réduit à un Wanneer het netto-actief van de in artikel 665 bedoelde vennootschap montant inférieur à 100 000 francs, tout intéressé peut demander au gedaald is tot 100 000 frank, kan iedere belanghebbende de ontbinding tribunal la dissolution de la société. Le tribunal peut, le cas échéant, van de vennootschap voor de rechtbank vorderen. In voorkomend accorder à la société un délai en vue de régulariser sa situation. geval kan de rechtbank aan de vennootschap een termijn toestaan om haar toestand te regulariseren. Art. 667 Art. 667 A la requête soit d’un associé, soit d’un tiers intéressé, soit du Op vordering van een vennoot, van een belanghebbende derde of ministère public, le tribunal peut prononcer la dissolution : van het openbaar ministerie kan de rechtbank de ontbinding uitspre- ken : 1° d’une société qui se présente comme société à finalité sociale alors 1° van een vennootschap die zich voordoet als een vennootschap met que ses statuts ne prévoient pas ou ne prévoient plus tout ou partie des een sociaal oogmerk, hoewel haar statuten niet voorzien of niet meer dispositions visées à l’article 661; voorzien in alle of in een deel van de bepalingen bedoeld in artikel 661; 2° d’une société à finalité sociale qui, dans sa pratique effective, 2° van een vennootschap met een sociaal oogmerk die in de praktijk contrevient aux dispositions statutaires qu’elle a adoptées conformé- handelt in strijd met de statutaire bepalingen welke zij overeenkomstig ment à l’article 661. artikel 661 heeft aangenomen. CHAPITRE III. — Transformation d’une association sans but lucratif HOOFDSTUK III. — Omzetting van een vereniging zonder winstoogmerk en société à finalité sociale in een vennootschap met een sociaal oogmerk Art. 668 Art. 668 § 1er. Lorsqu’une association sans but lucratif s’est transformée en § 1. Wanneer een vereniging zonder winstoogmerk overeenkomstig société à finalité sociale conformément aux articles 26bis à 26septies de la de artikelen 26bis tot 26septies van de wet van 27 juni 1921 wordt loi du 27 juin 1921, le montant d’actif net visé à l’article 26sexies, § 1er, omgezet in een vennootschap met een sociaal oogmerk, wordt het de cette loi doit être identifié dans les comptes annuels de la société. bedrag van het netto-actief, bedoeld in artikel 26sexies, §1, van die wet vermeld in de jaarrekening van de vennootschap. § 2. Ce montant ne peut faire l’objet, sous quelque forme que ce soit, § 2. Dat bedrag mag aan de vennoten niet worden terugbetaald of d’un remboursement aux associés ou d’une distribution. uitgekeerd, in welke vorm dan ook. Après le règlement de tous les créanciers sociaux en cas de cessation, Na voldoening van alle schuldeisers bij de stopzetting van de le liquidateur ou, le cas échéant, le curateur donne à ce montant une vennootschap geeft de vereffenaar of, in voorkomend geval, de curator, affectation qui se rapproche autant que possible du but assigné à la aan voornoemd bedrag een bestemming die zoveel mogelijk aansluit bij société conformément à l’article 661, 2°. het oogmerk dat de vennootschap overeenkomstig artikel 661, 2°, heeft vooropgesteld. Ce montant est soumis au régime prévu à l’article 663, si, par suite Dat bedrag is onderworpen aan de regels bepaald in artikel 663, d’une modification statutaire, la société n’est plus une société à finalité indien de vennootschap, ten gevolge van een wijziging van de statuten, sociale. niet langer een vennootschap met een sociaal oogmerk is. Art. 669 Art. 669 A la requête soit d’un associé, soit d’un tiers intéressé, soit du Op verzoek van een vennoot, van een belanghebbende derde, of van ministère public, le tribunal condamne solidairement soit les adminis- het openbaar ministerie, veroordeelt de rechtbank de bestuurders of trateurs ou gérants, soit le ou les liquidateurs, soit le ou les curateurs au zaakvoerders, de vereffenaar(s) of de curator(s) hoofdelijk tot betaling paiement des sommes qui auraient été remboursées ou distribuées en van de bedragen die in strijd met artikel 668, § 2, eerste lid zijn contrariété avec l’article 668, § 2, alinéa 1er. Ces sommes sont soit terugbetaald of uitgekeerd. Deze bedragen worden hetzij op een versées à un compte de réserve indisponible, soit affectées par le onbeschikbare reserverekening gestort, hetzij door de rechtbank over- tribunal conformément à l’article 668, § 2, alinéa 2. eenkomstig artikel 668, § 2, tweede lid, toegewezen. Les personnes visées à l’alinéa 1er peuvent aussi agir contre les De in het eerste lid bedoelde personen kunnen eveneens tegen de bénéficiaires si elles prouvent que ceux-ci connaissaient l’irrégularité begunstigden een vordering instellen indien zij bewijzen dat deze des remboursements ou distributions effectués en leur faveur ou ne laatsten kennis hadden van de onrechtmatigheid van de terugbetaling pouvaient l’ignorer compte tenu des circonstances. of uitkering te hunnen voordele of, gelet op de omstandigheden, daarvan niet onkundig konden zijn. 29574 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD LIVRE XI BOEK XI Restructuration de sociétés Herstructurering van vennootschappen TITRE PREMIER. — Dispositions introductives et définitions TITEL I. — Inleidende bepalingen en definities CHAPITRE PREMIER. — Disposition introductive HOOFDSTUK I. — Inleidende bepaling Art. 670 Art. 670 Le présent livre s’applique à toutes les sociétés dotées de la Dit boek is van toepassing op alle vennootschappen met rechtsper- personnalité juridique, régies par le présent code, à l’exception des soonlijkheid die door dit wetboek worden geregeld, behalve de sociétés agricoles et des groupements d’intérêt économique. landbouwvennootschappen en de economische samenwerkingsverban- den. CHAPITRE II. — Définitions HOOFDSTUK II. — Definities Section première. — Fusions Afdeling I. — Fusies Art. 671 Art. 671 La fusion par absorption est l’opération par laquelle une ou plusieurs Fusie door overneming is de rechtshandeling waarbij het gehele sociétés transfèrent à une autre société, par suite d’une dissolution sans vermogen van één of meer vennootschappen, zowel de rechten als de liquidation, l’intégralité de leur patrimoine, activement et passivement, verplichtingen, als gevolg van ontbinding zonder vereffening op een moyennant l’attribution à leurs associés d’actions ou de parts de la andere vennootschap overgaat tegen uitreiking van aandelen in de société absorbante et, le cas échéant, d’une soulte en espèces ne verkrijgende vennootschap aan de vennoten van de ontbonden ven- dépassant pas le dixième de la valeur nominale des actions ou parts nootschap of vennootschappen, eventueel met een opleg in geld die attribuées, ou à défaut de valeur nominale, de leur pair comptable. niet meer mag bedragen dan een tiende van de nominale waarde of, bij gebreke van een nominale waarde, van de fractiewaarde van de uitgereikte aandelen. Art. 672 Art. 672 La fusion par constitution d’une nouvelle société est l’opération par Fusie door oprichting van een nieuwe vennootschap is de rechtshan- laquelle plusieurs sociétés transfèrent à une nouvelle société qu’elles deling waarbij het gehele vermogen van verscheidene vennootschap- constituent, par suite de leur dissolution sans liquidation, l’intégralité pen, zowel de rechten als de verplichtingen, als gevolg van ontbinding de leur patrimoine, activement et passivement, moyennant l’attribution zonder vereffening op een nieuwe door hen opgerichte vennootschap à leurs associés d’actions ou de parts de la nouvelle société et, le cas overgaat tegen uitreiking van aandelen in de nieuwe vennootschap aan échéant, d’une soulte en espèces ne dépassant pas le dixième de la de vennoten van de ontbonden vennootschappen, eventueel met een valeur nominale des actions ou parts attribuées ou, à défaut de valeur opleg in geld die niet meer mag bedragen dan een tiende van de nominale, de leur pair comptable. nominale waarde of, bij gebreke van een nominale waarde, van de fractiewaarde van de uitgereikte aandelen. Section II. — Scissions Afdeling II. — Splitsingen Art. 673 Art. 673 La scission par absorption est l’opération par laquelle une société Splitsing door overneming is de rechtshandeling waarbij het gehele transfère à plusieurs sociétés, par suite de sa dissolution sans liquida- vermogen van een vennootschap, zowel de rechten als de verplichtin- tion, l’intégralité de son patrimoine, activement et passivement, gen, als gevolg van haar ontbinding zonder vereffening, op verschei- moyennant l’attribution aux associés de la société dissoute d’actions ou dene vennootschappen overgaat tegen uitreiking aan de vennoten van de parts des sociétés bénéficiaires des apports résultant de la scission et, de ontbonden vennootschap, van aandelen van de verkrijgende le cas échéant, d’une soulte en espèces ne dépassant pas le dixième de vennootschappen die delen in het gesplitste vermogen eventueel met la valeur nominale des actions ou parts attribuées ou, à défaut de valeur een opleg in geld die niet meer mag bedragen dan een tiende van de nominale, de leur pair comptable. nominale waarde of, bij gebreke van een nominale waarde, van de fractiewaarde van de uitgereikte aandelen. Art. 674 Art. 674 La scission par constitution de nouvelles sociétés est l’opération par Splitsing door oprichting van nieuwe vennootschappen is de rechts- laquelle une société transfère à plusieurs sociétés qu’elle constitue, par handeling waarbij het gehele vermogen van een vennootschap, zowel suite de sa dissolution sans liquidation, l’intégralité de son patrimoine, de rechten als de verplichtingen, als gevolg van ontbinding zonder activement et passivement, moyennant l’attribution aux associés de la vereffening op verscheidene nieuwe door haar opgerichte vennoot- société dissoute d’actions ou de parts des nouvelles sociétés et, le cas schappen overgaat tegen uitreiking aan de vennoten van de ontbonden échéant, d’une soulte en espèces ne dépassant pas le dixième de la vennootschappen van aandelen in de nieuwe vennootschappen even- valeur nominale des actions ou parts attribuées ou, à défaut de valeur tueel met een opleg in geld die niet meer mag bedragen dan een tiende nominale, de leur pair comptable. van de nominale waarde of, bij gebreke van een nominale waarde, van de fractiewaarde van de uitgereikte aandelen. Art. 675 Art. 675 La scission mixte est l’opération par laquelle, par suite de sa Gemengde splitsing is de rechtshandeling waarbij het gehele vermo- dissolution sans liquidation, une société transfère à une ou plusieurs gen van een vennootschap, zowel de rechten als de verplichtingen, als sociétés existantes et à une ou plusieurs sociétés qu’elle constitue, gevolg van ontbinding zonder vereffening op één of meer bestaande l’intégralité de son patrimoine, activement et passivement, moyennant vennootschappen en op één of meer door haar opgerichte vennoot- l’attribution aux associés de la société dissoute d’actions ou de parts des schappen overgaat tegen uitreiking aan de vennoten van de ontbonden sociétés bénéficiaires. vennootschap, van aandelen van de verkrijgende vennootschappen. Section III. — Opérations assimilées Afdeling III. — Gelijkgestelde verrichtingen Art. 676 Art. 676 Sauf disposition légale contraire, sont assimilées à la fusion par Tenzij anders bij wet bepaald, wordt met fusie door overneming absorption : gelijkgesteld : 1° l’opération par laquelle une ou plusieurs sociétés transfèrent, par 1° de rechtshandeling waarbij het gehele vermogen van één of meer suite d’une dissolution sans liquidation, l’intégralité de leur patri- vennootschappen, zowel de rechten als de verplichtingen, als gevolg moine, activement et passivement, à une autre société qui est déjà van ontbinding zonder vereffening overgaat op een andere vennoot- titulaire de toutes leurs actions et des autres titres conférant un droit de schap die reeds houdster is van al hun aandelen en van de andere vote dans l’assemblée générale; effecten waaraan stemrecht in de algemene vergadering is verbonden; MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29575 2° l’opération par laquelle une ou plusieurs sociétés transfèrent, par 2° de rechtshandeling waarbij het gehele vermogen van één of meer suite d’une dissolution sans liquidation, l’intégralité de leur patri- vennootschappen, zowel de rechten als de verplichtingen, als gevolg moine, activement et passivement, à une autre société, lorsque toutes van ontbinding zonder vereffening overgaat op een andere vennoot- leurs actions et les autres titres conférant un droit de vote dans schap, wanneer al hun aandelen en de andere effecten waaraan l’assemblée générale appartiennent soit à cette autre société, soit à des stemrecht in de algemene vergadering is verbonden, in handen zijn intermédiaires de cette société, soit à ces intermédiaires et à cette ofwel van die andere vennootschap, ofwel van tussenpersonen van die société. vennootschap, ofwel van die tussenpersonen en van die vennootschap. Art. 677 Art. 677 Sont assimilées à la fusion ou à la scission, les opérations définies aux Worden met fusie of splitsing gelijkgesteld, de verrichtingen omschre- articles 671 à 675, sans que toutes les sociétés transférantes cessent ven in de artikelen 671 tot 675, zonder dat alle overdragende d’exister. vennootschappen ophouden te bestaan. Section IV. — Des apports d’universalité ou de branche d’activités Afdeling IV. — Inbreng van een algemeenheid of van een bedrijfstak Art. 678 Art. 678 L’apport d’universalité est l’opération par laquelle une société Inbreng van een algemeenheid is de rechtshandeling waarbij een transfère, sans dissolution, l’intégralité de son patrimoine, activement vennootschap haar gehele vermogen, zowel de activa als de passiva, et passivement, à une ou plusieurs sociétés existantes ou nouvelles, zonder ontbinding overdraagt aan één of meer bestaande of nieuwe moyennant une rémunération consistant exclusivement en actions ou vennootschappen tegen een vergoeding die uitsluitend bestaat in parts de la ou des sociétés bénéficiaires des apports. aandelen van de verkrijgende vennootschap of vennootschappen. Art. 679 Art. 679 L’apport d’une branche d’activités est l’opération par laquelle une Inbreng van een bedrijfstak is de rechtshandeling waarbij een société transfère, sans dissolution, à une autre société une branche de vennootschap, zonder ontbinding, een bedrijfstak alsmede de daaraan ses activités ainsi que les passifs et les actifs qui s’y rattachent, verbonden activa en passiva overdraagt aan een andere vennootschap moyennant une rémunération consistant exclusivement en actions ou tegen een vergoeding die uitsluitend bestaat in aandelen van de parts de la société bénéficiaire de l’apport. verkrijgende vennootschap. Art. 680 Art. 680 Constitue une branche d’activités un ensemble qui de point du vue Een bedrijfstak is een geheel dat op technisch en organisatorisch technique et sous l’angle de l’organisation, exerce une activité auto- gebied een autonome activiteit uitoefent en op eigen kracht kan nome, et est susceptible de fonctionner par ses propres moyens. werken. TITRE II. — La réglementation des fusions, TITEL II. — De regeling inzake fusies, splitsingen scissions et opérations assimilées en gelijkgestelde verrichtingen CHAPITRE PREMIER. — Dispositions communes HOOFDSTUK I. — Gemeenschappelijke bepalingen Section première. — Fusion ou scission de sociétés en liquidation Afdeling I. — Fusie of splitsing van vennootschappen ou en faillite in vereffening of van failliet verklaardevennootschappen Art. 681 Art. 681 La fusion ou la scission peut également avoir lieu lorsqu’une ou Fusie of splitsing kan ook plaatsvinden wanneer één of meer van de plusieurs des sociétés dont le patrimoine sera transféré sont en vennootschappen waarvan het vermogen zal overgaan, in vereffening liquidation ou en faillite pourvu qu’elles n’aient pas encore commencé zijn of in staat van faillissement verkeren, mits zij nog geen begin la répartition de leurs actifs entre leurs associés. hebben gemaakt met de uitkering van hun vermogen aan hun vennoten. Dans ce cas, toutes les missions qui, en vertu du présent titre, In dat geval worden alle taken die krachtens deze titel rusten op het incombent à l’organe de gestion de la société en liquidation ou en orgaan dat belast is met het bestuur van de vennootschap die in faillite sont remplies par les liquidateurs ou par les curateurs. vereffening is of zich in staat van faillissement bevindt, vervuld door de vereffenaars of door de curatoren. Section II. — Effets de la fusion ou de la scission Afdeling II. — Rechtsgevolgen van fusie en splitsing Art. 682 Art. 682 La fusion ou la scission entraı̂nent de plein droit et simultanément les De fusie of splitsing heeft van rechtswege en gelijktijdig de volgende effets suivants : rechtsgevolgen : 1° par dérogation à l’article 183, § 1er, les sociétés absorbées cessent 1° in afwijking van artikel 183, § 1, houden de ontbonden vennoot- d’exister; toutefois, pour l’application de l’article 689, les sociétés schappen op te bestaan; evenwel worden voor de toepassing van dissoutes sont réputées exister durant le délai de six mois prévu par artikel 689 de ontbonden vennootschappen geacht te bestaan gedu- l’article 198, § 2, alinéas 1er et 2, et si une action en nullité est intentée, rende de in artikel 198, § 2, eerste en tweede lid, bepaalde termijn van pendant la durée de l’instance jusqu’au moment où il sera statué sur zes maanden en, zo een vordering tot nietigverklaring wordt ingesteld, cette action en nullité par une décision coulée en force de chose jugée; voor de duur van het geding tot op het ogenblik waarop over die vordering tot nietigverklaring uitspraak is gedaan bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing; 2° les associés des sociétés dissoutes deviennent associés des sociétés 2° de vennoten van de ontbonden vennootschappen worden venno- bénéficiaires, le cas échéant conformément à la répartition prévue au ten van de verkrijgende vennootschappen, in voorkomend geval, projet de scission; overeenkomstig de in het splitsingsvoorstel vermelde verdeling; 3° l’ensemble du patrimoine actif et passif de chaque société dissoute 3° het gehele vermogen van iedere ontbonden vennootschap, zowel est transféré aux sociétés bénéficiaires, le cas échéant conformément à la rechten als verplichtingen, gaat over op de verkrijgende vennootschap- répartition prévue au projet de scission et dans le respect des pen, in voorkomend geval, overeenkomstig de verdeling volgens het articles 729 et 744. splitsingsvoorstel en met inachtneming van de artikelen 729 en 744. Le 2° de l’alinéa 1er n’est pas applicable aux opérations assimilées Het 2° van het eerste lid is echter niet van toepassing bij met fusie aux fusions par absorption. door overneming gelijkgestelde verrichtingen. 29576 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Section III. — Opposabilité de la fusion ou de la scission Afdeling III. — Tegenwerpelijkheid van de fusie of splitsing Art. 683 Art. 683 La fusion ou la scission n’est opposable aux tiers que dans les De fusie of splitsing kan aan derden slechts worden tegengeworpen conditions prévues à l’article 76. volgens het bepaalde bij artikel 76. Les actes visés par l’article 1er de la loi du 16 décembre 1851 sur la De akten bedoeld in artikel 1 van de wet van 16 december 1851 tot révision du régime hypothécaire et ceux visés par les chapitres II et III herziening van de rechtsregeling der hypotheken en de akten bedoeld du titre 1er du livre II du Code de commerce, et l’article 272 du livre II in de hoofdstukken II en III van titel I, boek II, van het Wetboek van du même code ne sont opposables aux tiers que dans les conditions koophandel en in artikel 272 van boek II van hetzelfde wetboek, prévues par les lois spéciales qui régissent ces opérations. Doivent à cet kunnen aan derden slechts worden tegengeworpen volgens het bepaalde effet être soumis aux formalités de transcription ou d’inscription les bij de bijzondere wetten ter zake. Daartoe moeten de notulen van de procès-verbaux des assemblées générales de toutes les sociétés ayant algemene vergaderingen van alle vennootschappen die tot de fusie of décidé la fusion ou la scission. splitsing hebben besloten, overgeschreven of ingeschreven worden. Le transfert des droits de propriété intellectuelle et industrielle n’est De overdracht van rechten van intellectuele en industriële eigendom opposable aux tiers que dans les conditions prévues par les lois kunnen aan derden slechts worden tegengeworpen onder de voorwaar- spéciales qui régissent ces opérations. den bepaald bij de bijzondere wetten welke die verrichtingen beheer- sen. Section IV. — Fixation de sûretés Afdeling IV. — Zekerheidsstelling Art. 684 Art. 684 § 1er. Au plus tard dans les deux mois de la publication aux Annexes § 1. Uiterlijk binnen twee maanden na de bekendmaking in de du Moniteur belge des actes constatant la fusion ou la scission, les Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad van de akten houdende vaststelling créanciers de chacune des sociétés qui participent à la fusion ou à la van de fusie of splitsing, kunnen de schuldeisers van elke vennoot- scission dont la créance est antérieure à cette publication et n’est pas schap die deelneemt aan de fusie of splitsing wier vordering ontstaan encore échue, peuvent exiger une sûreté, nonobstant toute convention is vóór die bekendmaking en nog niet is vervallen, zekerheid eisen contraire. niettegenstaande enig hiermee strijdig beding. La société bénéficiaire à laquelle cette créance a été transférée et, le De verkrijgende vennootschap waaraan deze schuldvordering is cas échéant, la société dissoute peuvent chacune écarter cette demande toegescheiden, en, in voorkomend geval, de ontbonden vennootschap, en payant la créance à sa valeur, après déduction de l’escompte. kunnen elk deze rechtsvordering afweren door de schuldvordering te voldoen tegen haar waarde, na aftrek van het disconto. A défaut d’accord ou si le créancier n’est pas payé, la contestation est Indien geen overeenstemming wordt bereikt of indien de schuldeiser soumise par la partie la plus diligente au président du tribunal de geen voldoening heeft gekregen, wordt het geschil door de meest commerce dans le ressort duquel la société débitrice a son siège. La gerede partij voorgelegd aan de voorzitter van de rechtbank van procédure est introduite et instruite comme en référé; il en est de même koophandel van het gebied waarbinnen de schuldplichtige vennoot- de l’exécution de la décision rendue. schap haar zetel heeft. De rechtspleging wordt ingeleid en behandeld zoals in kort geding; hetzelfde geldt voor de tenuitvoerlegging van de gewezen beslissing. Tous droits saufs au fond, le président détermine la sûreté à fournir Onverminderd de rechten in de zaak zelve bepaalt de voorzitter de par la société et fixe le délai dans lequel elle doit être constituée, à moins zekerheid die de vennootschap moet stellen en de termijn waarbinnen qu’il ne décide qu’aucune sûreté ne sera fournie, eu égard soit aux zulks moet geschieden, tenzij hij beslist dat geen zekerheid behoeft te garanties et privilèges dont jouit le créancier, soit à la solvabilité de la worden gesteld gelet op de waarborgen en voorrechten waarover de société bénéficiaire. schuldeiser beschikt of op de gegoedheid van de verkrijgende vennoot- schap. Si la sûreté n’est pas fournie dans les délais fixés, la créance devient Indien de zekerheid niet binnen de bepaalde termijn is gesteld, wordt immédiatement exigible et, dans le cas d’une scission, les sociétés de schuldvordering onverwijld opeisbaar. In dit geval zijn bij splitsing bénéficiaires sont tenues solidairement pour cette obligation. de verkrijgende vennootschappen hoofdelijk gehouden tot nakoming van deze verbintenis. § 2. Le § 1er n’est pas applicable aux fusions d’institutions financières § 2. Paragraaf 1 is niet van toepassing bij fusie van financiële soumises au contrôle de la Commission bancaire et financière. instellingen die aan de controle van de Commissie voor het Bank- en Financiewezen onderworpen zijn. Section V. — Responsabilité Afdeling V. — Aansprakelijkheid Art. 685 Art. 685 § 1er. Si la société dissoute est une société en nom collectif, une société § 1. Indien de ontbonden vennootschap een vennootschap onder en commandite simple, une société en commandite par actions, ou une firma is, een gewone commanditaire vennootschap of een commandi- société coopérative à responsabilité illimitée, les associés en nom taire vennootschap op aandelen, of een coöperatieve vennootschap met collectif, les associés commandités ou les coopérateurs restent tenus onbeperkte aansprakelijkheid, blijven de vennoten onder firma en de solidairement et indéfiniment à l’égard des tiers, des engagements de la beherende vennoten of de leden van de coöperatieve vennootschap société dissoute antérieurs à l’opposabilité aux tiers de l’acte de fusion jegens derden hoofdelijk en onbeperkt aansprakelijk voor de verbinte- ou de scission conformément à l’article 76. nissen van de ontbonden vennootschap ontstaan vóór het tijdstip vanaf hetwelk de akte van fusie of splitsing volgens het bepaalde bij artikel 76, aan derden kan worden tegengeworpen. § 2. Si la société bénéficiaire est une société en nom collectif, une § 2. Indien de verkrijgende vennootschap een vennootschap onder société en commandite simple, une société en commandite par actions firma is, een gewone commanditaire vennootschap of een commandi- ou une société coopérative à responsabilité illimitée, les associés en nom taire vennootschap op aandelen, of een coöperatieve vennootschap met collectif, les associés commandités ou les coopérateurs répondent onbeperkte aansprakelijkheid, blijven de vennoten onder firma en de solidairement et indéfiniment à l’égard des tiers, des engagements de la beherende vennoten of de leden van de coöperatieve vennootschap société dissoute antérieurs à la fusion ou à la scission et qui, dans ce jegens derden hoofdelijk en onbeperkt aansprakelijk voor de verbinte- dernier cas, ont été transmis à la société bénéficiaire conformément au nissen van de ontbonden vennootschap die zijn ontstaan, naargelang projet de scission et aux articles 729, § 2, et 744, § 2. het geval, vóór de fusie of vóór de splitsing en die, in dit laatste geval, overeenkomstig het splitsingsvoorstel en de artikelen 729, § 2, en 744, § 2, op deze verkrijgende vennootschap zijn overgegaan. Ils peuvent cependant être exonérés de cette responsabilité par une Zij kunnen echter van deze aansprakelijkheid worden ontheven op clause expresse insérée dans le projet et l’acte de fusion ou de scission, grond van een uitdrukkelijke bepaling die in het fusie- of splitsings- opposable aux tiers conformément à l’article 76. voorstel en in de akte van fusie of splitsing is opgenomen, en die volgens het bepaalde bij artikel 76 aan derden kan worden tegenge- worpen. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29577 Art. 686 Art. 686 En cas de scission, les sociétés bénéficiaires demeurent solidairement Bij splitsing blijven de verkrijgende vennootschappen hoofdelijk tenues des dettes certaines et exigibles au jour de la publication aux gehouden tot betaling van de zekere en opeisbare schulden die bestaan Annexes du Moniteur belge des actes constatant la décision de partici- op de dag dat de akten houdende vaststelling van het besluit tot pation à une opération de scission, qui sont transférés à une autre deelneming aan de splitsing in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad société issue de la scission. Cette responsabilité est limitée à l’actif net worden bekendgemaakt en die overgaan op een andere vennootschap attribué à chacune de ces sociétés. die door de splitsing tot stand is gekomen. Voornoemde aansprakelijk- heid geldt uitsluitend voor het netto-actief dat aan ieder van die vennootschappen wordt toegekend. Art. 687 Art. 687 Les associés de la société dissoute peuvent exercer contre les Iedere vennoot van een ontbonden vennootschap kan tegen de administrateurs ou gérants de cette société une action en responsabilité bestuurders of zaakvoerders van die vennootschap een aansprakelijk- pour obtenir la réparation du préjudice qu’ils auraient subi par suite heidsvordering instellen voor de vergoeding van de schade die hij heeft d’une faute commise lors de la préparation et de la réalisation de la geleden ten gevolge van een bij de voorbereiding en de totstandkoming fusion ou de la scission. van de fusie of de splitsing begane fout. Chaque associé de la société dissoute peut, de même, exercer une Iedere vennoot van een ontbonden vennootschap kan insgelijks tegen action en responsabilité contre le commissaire, le réviseur d’entreprises de commissaris, de bedrijfsrevisor of de externe accountant die het in ou l’expert-comptable externe qui a établi le rapport visé aux arti- de artikelen 695, 708, 731 en 746 bedoelde verslag heeft opgesteld, een cles 695, 708, 731 et 746 pour les dommages subis par suite d’une faute aansprakelijkheidsvordering instellen voor de schade die hij heeft commise par celui-ci dans l’accomplissement de sa mission. geleden ten gevolge van een fout die deze bij het vervullen van zijn taak heeft begaan. Cet article n’est pas applicable aux opérations assimilées au fusion Dit artikel is echter niet van toepassing bij met fusie door overneming par absorption. gelijkgestelde verrichtingen. Section VI. — Nullité de la fusion ou de la scission Afdeling VI. — Nietigheid van de fusie of splitsing Art. 688 Art. 688 Le tribunal de commerce prononce à la requête de tout intéressé la De rechtbank van koophandel spreekt op verzoek van een belang- nullité de la fusion ou de la scission lorsque la soulte en espèces dépasse hebbende de nietigheid uit van een fusie of splitsing wanneer de opleg le dixième de la valeur nominale des actions ou parts attribuées ou, à in geld meer bedraagt dan een tiende van de nominale waarde of bij défaut de valeur nominale, de leur pair comptable. gebreke van een nominale waarde, van de fractiewaarde van de uitgereikte aandelen. Lorsque la nullité est de nature à porter atteinte aux droits acquis de Indien de nietigverklaring afbreuk kan doen aan rechten die een bonne foi par un tiers à l’égard de la société bénéficiaire, le tribunal peut derde te goeder trouw jegens de verkrijgende vennootschap heeft déclarer sans effet la nullité à l’égard de ces droits, sous réserve du droit verkregen, kan de rechtbank verklaren dat de nietigheid ten opzichte du demandeur à des dommages-intérêts s’il y a lieu. van die rechten geen gevolg heeft, onverminderd het recht op schadevergoeding van de eiser, indien daartoe grond bestaat. Art. 689 Art. 689 Le tribunal de commerce peut, à la requête de tout intéressé, De rechtbank van koophandel kan, op verzoek van een belangheb- prononcer la nullité de la fusion ou de la scission si les décisions des bende, de nietigheid van de fusie of splitsing uitspreken indien de assemblées générales qui ont approuvé la fusion ou la scission n’ont pas besluiten van de algemene vergaderingen die de fusie of splitsing été constatées par acte authentique ou si ces décisions ont été prises en hebben goedgekeurd niet bij authentieke akte zijn vastgesteld of indien l’absence des rapports de l’organe de gestion, des commissaires, des die besluiten werden genomen terwijl de door dit boek voorgeschreven réviseurs d’entreprises ou des experts-comptables externes prévus par verslagen van het bestuursorgaan, de commissaris, de bedrijfsrevisor of le présent livre. de externe accountant ontbreken. Lorsqu’il est possible de porter remède à l’irrégularité susceptible Wanneer herstel van het gebrek dat tot de vernietiging van de fusie d’entraı̂ner la nullité de la fusion ou de la scission, le tribunal of splitsing kan leiden mogelijk is, verleent de bevoegde rechter daartoe compétent accorde aux sociétés intéressées un délai pour régulariser la aan de betrokken vennootschappen een termijn om de toestand te situation. regulariseren. Art. 690 Art. 690 La décision judiciaire prononçant la nullité d’une fusion ou d’une De rechterlijke beslissing waarbij de nietigheid van een fusie of scission par constitution prononce également la nullité des nouvelles splitsing door oprichting wordt uitgesproken, verklaart eveneens de sociétés. nieuwe vennootschappen nietig. Art. 691 Art. 691 L’extrait de la décision judiciaire passée en force de chose jugée ou Het uittreksel uit de in kracht van gewijsde gegane of bij voorraad exécutoire par provision prononçant la nullité d’une fusion ou d’une uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij de nietigheid van een fusie of scission de même que l’extrait de la décision judiciaire réformant le van een splitsing van een vennootschap wordt uitgesproken, alsook het jugement exécutoire par provision précité, sont déposés et publiés uittreksel uit de rechterlijke beslissing waarbij het voornoemde bij conformément à l’article 74. voorraad uitvoerbare vonnis wordt tenietgedaan, worden neergelegd en bekendgemaakt overeenkomstig artikel 74. Cet extrait contiendra : Dat uittreksel vermeldt : 1° la dénomination sociale de chacune des sociétés ayant participé à 1° de naam van elk van de vennootschappen die aan de fusie of de la fusion ou à la scission; splitsing hebben deelgenomen; 2° la date de la décision et la juridiction qui l’a prononcée; 2° de datum van de beslissing en de rechter die ze heeft gewezen; 3° le cas échéant, les nom, prénoms et adresse des liquidateurs; au cas 3° in voorkomend geval, de naam, de voornamen en het adres van de où le liquidateur est une personne morale, l’extrait contiendra la vereffenaars; ingeval de vereffenaar een rechtspersoon is, bevat het désignation ou la modification à la désignation de la personne physique uittreksel de aanwijzing of de wijziging van de aanwijzing van de qui la représente pour l’exercice des pouvoirs de liquidation. natuurlijke persoon die deze vertegenwoordigt voor de uitoefening van de bevoegdheden van de vereffening. 29578 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 692 Art. 692 La nullité ne porte pas atteinte par elle-même à la validité des De nietigheid doet op zichzelf geen afbreuk aan de geldigheid van de obligations nées à la charge ou au profit des sociétés bénéficiaires entre verbintenissen die ten laste of ten gunste van de verkrijgende le moment où la fusion ou la scission est réalisée conformément à vennootschappen zijn ontstaan tussen de dag waarop de fusie of l’article 701, alinéa 2, ou à l’article 738, alinéa 2, et la publicité de la splitsing overeenkomstig artikel 701, tweede lid, of artikel 738, tweede décision prononçant l’annulation de la fusion ou de la scission. lid, is voltrokken en de dag van de bekendmaking van de beslissing waarbij de nietigheid van de fusie of splitsing wordt uitgesproken. Les sociétés ayant participé à la fusion ou à la scission répondent De vennootschappen die aan de fusie of splitsing hebben deelgeno- solidairement de ces obligations nées à la charge des sociétés bénéfi- men, zijn hoofdelijk aansprakelijk voor zodanige verbintenissen die ten ciaires. laste van de verkrijgende vennootschappen zijn ontstaan. CHAPITRE II. — Procédure à suivre lors de la fusion de sociétés HOOFDSTUK II. — Te volgen procedure bij fusie van vennootschappen Section première. — Procédure de fusion par absorption Afdeling I. — Procedure bij fusie door overneming Art. 693 Art. 693 Les organes de gestion des sociétés appelées à fusionner établissent De bestuursorganen van de te fuseren vennootschappen stellen bij par acte authentique ou par acte sous seing privé un projet de fusion. authentieke of bij onderhandse akte een fusievoorstel op. Le projet de fusion mentionne au moins : In het fusievoorstel worden ten minste vermeld : 1° la forme, la dénomination, l’objet et le siège social des sociétés 1° de rechtsvorm, de naam, het doel en de zetel van de te fuseren appelées à fusionner; vennootschappen; 2° le rapport d’échange des actions ou parts et, le cas échéant, le 2° de ruilverhouding van de aandelen en, in voorkomend geval, het montant de la soulte; bedrag van de opleg; 3° les modalités de remise des actions ou parts de la société 3° de wijze waarop de aandelen in de overnemende vennootschap absorbante; worden uitgereikt; 4° la date à partir de laquelle ces actions ou parts donnent le droit de 4° de datum vanaf welke deze aandelen recht geven te delen in de participer aux bénéfices ainsi que toute modalité relative à ce droit; winst, alsmede elke bijzondere regeling betreffende dit recht; 5° la date à partir de laquelle les opérations de la société à absorber 5° de datum vanaf welke de handelingen van de over te nemen sont considérées du point de vue comptable comme accomplies pour le vennootschap boekhoudkundig geacht worden te zijn verricht voor compte de la société absorbante; rekening van de overnemende vennootschap; 6° les droits assurés par la société absorbante aux associés des 6° de rechten die de overnemende vennootschap toekent aan de sociétés à absorber, qui ont des droits spéciaux, ainsi qu’aux porteurs de vennoten van de over te nemen vennootschappen, die bijzondere titres autres que les actions, ou les mesures proposées à leur égard; rechten hebben, alsook aan de houders van andere effecten dan aandelen, of de jegens hen voorgestelde maatregelen; 7° les émoluments attribués aux commissaires, aux réviseurs d’entre- 7° de bezoldiging die wordt toegekend aan de commissarissen, de prises ou aux experts-comptables externes chargés de la rédaction du bedrijfsrevisoren of de externe accountants voor het opstellen van het in rapport prévu à l’article 695; artikel 695 bedoelde verslag; 8° tous avantages particuliers attribués aux membres des organes de 8° ieder bijzonder voordeel toegekend aan de leden van de bestuurs- gestion des sociétés appelées à fusionner. organen van de te fuseren vennootschappen. Six semaines au moins avant l’assemblée générale appelée à se Het fusievoorstel moet door elke vennootschap die bij de fusie prononcer sur la fusion, le projet de fusion doit être déposé au greffe du betrokken is uiterlijk zes weken voor de algemene vergadering die over tribunal de commerce par chacune des sociétés appelées à fusionner. de fusie moet besluiten, ter griffie van de rechtbank van koophandel worden neergelegd. Art. 694 Art. 694 Dans chaque société, l’organe de gestion établit un rapport écrit et In elke vennootschap stelt het bestuursorgaan een omstandig schrif- circonstancié qui expose la situation patrimoniale des sociétés appelées telijk verslag op waarin de stand van het vermogen van de te fuseren à fusionner et qui explique et justifie, du point de vue juridique et vennootschappen wordt uiteengezet en waarin tevens uit een juridisch économique, l’opportunité, les conditions, les modalités et les consé- en economisch oogpunt worden toegelicht en verantwoord : de quences de la fusion, les méthodes suivies pour la détermination du wenselijkheid van de fusie, de voorwaarden en de wijze waarop ze zal rapport d’échange des actions ou des parts, l’importance relative qui est geschieden en de gevolgen ervan, de methoden volgens welke de donnée à ces méthodes, les valeurs auxquelles chaque méthode ruilverhouding van de aandelen is vastgesteld, het betrekkelijk gewicht parvient, les difficultés éventuellement rencontrées, et le rapport dat aan deze methoden wordt gehecht, de waardering waartoe elke d’échange proposé. methode komt, de moeilijkheden die zich eventueel hebben voorge- daan en de voorgestelde ruilverhouding. Art. 695 Art. 695 Dans chaque société, un rapport écrit sur le projet de fusion est établi In elke vennootschap wordt een schriftelijk verslag over het fusie- soit par le commissaire, soit, lorsqu’il n’y a pas de commissaire, par un voorstel opgesteld hetzij door de commissaris, hetzij, wanneer er geen réviseur d’entreprises ou par un expert-comptable externe désigné par commissaris is, door een bedrijfsrevisor of door een externe accountant, les administrateurs ou les gérants. die de bestuurders of de zaakvoerders hebben aangewezen. Le commissaire, le réviseur d’entreprises ou l’expert-comptable De commissaris, de aangewezen bedrijfsrevisor of accountant moet désigné doit notamment déclarer si, à son avis, le rapport d’échange est inzonderheid verklaren of de ruilverhouding naar zijn mening al dan ou non pertinent et raisonnable. niet redelijk is. Cette déclaration doit au moins : In deze verklaring moet ten minste worden aangegeven : 1° indiquer les méthodes suivies pour la détermination du rapport 1° volgens welke methoden de voorgestelde ruilverhouding is d’échange proposé; vastgesteld; 2° indiquer si ces méthodes sont appropriées en l’espèce et mention- 2° of deze methoden in het gegeven geval passen en tot welke ner les valeurs auxquelles chacune de ces méthodes conduisent, un avis waardering elke gebruikte methode leidt; tevens moet een oordeel étant donné sur l’importance relative donnée à ces méthodes dans la worden gegeven over het betrekkelijke gewicht dat bij de vaststelling détermination de la valeur retenue. van de in aanmerking genomen waarde aan deze methoden is gehecht. Le rapport indique en outre les difficultés particulières d’évaluation In het verslag worden bovendien de bijzondere moeilijkheden s’il en existe. vermeld die er eventueel bij de waardering zijn geweest. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29579 Le commissaire, le réviseur d’entreprises ou l’expert-comptable De commissaris, de aangewezen bedrijfsrevisor of accountant kan ter désigné peut prendre connaissance sans déplacement de tout document plaatse inzage nemen van alle documenten die dienstig zijn voor de utile à l’accomplissement de sa mission. Ils peuvent obtenir auprès des vervulling van zijn taak. Zij zijn gerechtigd van de vennootschappen sociétés qui fusionnent toutes les explications ou informations et die bij de fusie betrokken zijn, te verlangen dat hun alle ophelderingen procéder à toutes les vérifications qui leur paraissent nécessaires. en inlichtingen worden verstrekt. Zij zijn tevens gerechtigd alle controles te verrichten die zij nodig achten. Lorsque le rapport concerne une société absorbante ayant la forme de Wanneer het verslag betrekking heeft op een overnemende vennoot- société privée à responsabilité limitée, de société coopérative à respon- schap die de rechtsvorm heeft van een besloten vennootschap met sabilité limitée ou de société anonyme, les articles 313, 423 ou 602 ne beperkte aansprakelijkheid, van een coöperatieve vennootschap met s’appliquent pas. beperkte aansprakelijkheid of van een naamloze vennootschap, zijn de artikelen 313, 423 of 602 niet van toepassing. Art. 696 Art. 696 Les organes de gestion de chacune des sociétés concernées par la De bestuursorganen van alle bij de fusie betrokken vennootschappen fusion sont tenus d’informer l’assemblée générale de leur société ainsi moeten hun eigen algemene vergadering, alsmede de bestuursorganen que les organes de gestion de toutes les autres sociétés concernées par van alle andere bij de fusie betrokken vennootschappen op de hoogte la fusion de toute modification importante du patrimoine actif et passif stellen van elke belangrijke wijziging die zich in de activa en de passiva intervenue entre la date de l’établissement du projet de fusion et la date van het vermogen heeft voorgedaan tussen de datum van opstelling de la dernière assemblée générale qui se prononce sur la fusion. van het fusievoorstel en de datum van de laatste algemene vergadering die tot de fusie besluit. Les organes de gestion qui ont reçu cette information sont tenus de De aldus geı̈nformeerde bestuursorganen brengen hun algemene la communiquer à l’assemblée générale de leur société. vergaderingen op de hoogte van de ontvangen informatie. Art. 697 Art. 697 § 1er. Dans chaque société, le projet de fusion et les rapports prévus § 1. In elke vennootschap worden het fusievoorstel en de verslagen aux articles 694 et 695 ainsi que la possibilité réservée aux associés bedoeld in de artikelen 694 en 695, alsmede de mogelijkheid voor de d’obtenir lesdits documents sans frais sont annoncés dans l’ordre du vennoten om de genoemde stukken kosteloos te verkrijgen, vermeld in jour de l’assemblée générale appelée à se prononcer sur le projet de de agenda van de algemene vergadering die zich over het fusievoorstel fusion. moet uitspreken. Une copie en est adressée aux porteurs d’actions ou de parts Aan de houders van aandelen op naam wordt uiterlijk een maand nominatives un mois au moins avant la réunion de l’assemblée voor de algemene vergadering een afschrift ervan toegezonden. générale. Elle est également transmise sans délai aux personnes qui ont Er wordt ook onverwijld een afschrift gezonden aan diegenen die de accompli les formalités requises pour être admises à l’assemblée. formaliteiten hebben vervuld, door de statuten voorgeschreven om tot de vergadering te worden toegelaten. Toutefois, lorsque les sociétés sont des sociétés coopératives à Wanneer het evenwel gaat om een coöperatieve vennootschap met responsabilité limitée, le projet et les rapports visés à l’alinéa 1er ne beperkte aansprakelijkheid, moeten het voorstel en de verslagen doivent pas être transmis aux associés conformément aux alinéas 2 et 3. bedoeld in het eerste lid, niet aan de vennoten worden overgezonden overeenkomstig het tweede en het derde lid. Dans ce cas, tout associé a le droit de prendre connaissance desdits In dat geval heeft iedere vennoot overeenkomstig § 2 het recht om documents au siège social conformément au § 2 et d’en obtenir copie, uiterlijk een maand vóór de algemene vergadering op de zetel van de conformément au § 3, un mois au moins avant la réunion de vennootschap van voornoemde stukken kennis te nemen en kan hij l’assemblée générale. overeenkomstig § 3 binnen dezelfde termijn een afschrift ervan verkrijgen. § 2. Tout associé a en outre le droit, un mois au moins avant la date § 2. Iedere vennoot heeft tevens het recht uiterlijk een maand voor de de la réunion de l’assemblée générale appelée à se prononcer sur le datum van de algemene vergadering die over het fusievoorstel moet projet de fusion, de prendre connaissance au siège social des docu- besluiten, in de zetel van de vennootschap kennis te nemen van de ments suivants : volgende stukken : 1° le projet de fusion; 1° het fusievoorstel; 2° les rapports visés aux articles 694 et 695; 2° de in de artikelen 694 en 695 bedoelde verslagen; 3° les comptes annuels des trois derniers exercices, de chacune des 3° de jaarrekeningen over de laatste drie boekjaren van elk van de sociétés qui fusionnent; vennootschappen die bij de fusie betrokken is; 4° pour les sociétés anonymes, les sociétés en commandite par 4° wat de naamloze vennootschappen betreft, de commanditaire actions, les sociétés privées à responsabilité limitée et les sociétés vennootschappen op aandelen, de besloten vennootschappen met coopératives à responsabilité limitée, les rapports des administrateurs beperkte aansprakelijkheid en de coöperatieve vennootschappen met ou gérants et les rapports des commissaires des trois derniers exercices; beperkte aansprakelijkheid, de verslagen van de bestuurders of van de zaakvoerders en de verslagen van de commissarissen over de laatste drie boekjaren; 5° lorsque le projet de fusion est postérieur de six mois au moins à la 5° indien de laatste jaarrekening betrekking heeft op een boekjaar dat fin de l’exercice auxquels se rapportent les derniers comptes annuels, meer dan zes maanden voor de datum van het fusievoorstel is d’un état comptable arrêté dans les trois mois précédant la date du afgesloten : tussentijdse cijfers omtrent de stand van het vermogen die projet de fusion et rédigé conformément aux alinéas 2 à 4. niet meer dan drie maanden voor de datum van dat voorstel zijn vastgesteld en die overeenkomstig het tweede tot het vierde lid zijn opgesteld. Cet état comptable est établi selon les mêmes méthodes et suivant la Deze tussentijdse cijfers worden opgemaakt volgens dezelfde metho- même présentation que les derniers comptes annuels. den en dezelfde opstelling als de laatste jaarrekening. Il n’est toutefois pas nécessaire de procéder à un nouvel inventaire. Een nieuwe inventaris moet echter niet worden opgemaakt. Les modifications des évaluations figurant au dernier bilan peuvent De wijzigingen van de in de laatste balans voorkomende waarderin- être limitées à celles qui résultent des mouvements d’écriture. Il doit gen kunnen beperkt zijn tot de wijzigingen die voortvloeien uit de être tenu compte cependant des amortissements et provisions intéri- verrichte boekingen. Rekening moet echter worden gehouden met maires ainsi que des changements importants de valeurs n’apparais- tussentijdse afschrijvingen en voorzieningen, alsmede met belangrijke sant pas dans les écritures. wijzigingen van de waarden die niet uit de boeken blijken. § 3. Tout associé peut obtenir sans frais et sur simple demande une § 3. Iedere vennoot kan op zijn verzoek kosteloos een volledig of copie intégrale ou, s’il le désire, partielle, des documents visées au § 2, desgewenst gedeeltelijk afschrift verkrijgen van de in § 2 bedoelde à l’exception de ceux qui lui ont été transmis en application du § 1er. stukken, met uitzondering van die welke hem overeenkomstig § 1 zijn toegezonden. 29580 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 698 Art. 698 § 1er. Une société privée à responsabilité limitée ou une société § 1. Een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of coopérative ne peut absorber une autre société que si les associés de een coöperatieve vennootschap kan een andere vennootschap alleen cette autre société remplissent les conditions requises pour acquérir la dan overnemen, wanneer de vennoten van de andere vennootschap qualité d’associé de la société absorbante. voldoen aan de vereisten voor de verkrijging van de hoedanigheid van vennoot in de overnemende vennootschap. § 2. Dans les sociétés coopératives, chaque associé a la faculté, § 2. In een coöperatieve vennootschap kan iedere vennoot te allen nonobstant toute disposition contraire des statuts, de démissionner à tijde in de loop van het boekjaar uittreden vanaf de bijeenroeping van tout moment au cours de l’exercice social et sans avoir à satisfaire à een algemene vergadering die moet besluiten over de fusie van de aucune autre condition, dès la convocation de l’assemblée générale vennootschap met een overnemende vennootschap die een andere appelée à décider la fusion de la société avec une société absorbante rechtsvorm heeft, zonder dat hij aan enige andere voorwaarde moet d’une autre forme. voldoen, en niettegenstaande enige andersluidende bepaling in de statuten. La démission doit être notifiée à la société par lettre recommandée à Van de uittreding wordt aan de vennootschap kennis gegeven bij een la poste déposée cinq jours au moins avant la date de l’assemblée. Elle aangetekende brief, die uiterlijk vijf dagen voor de datum van de n’aura d’effet que si la fusion est décidée. vergadering ter post is afgegeven. Zij heeft enkel gevolg als het voorstel tot fusie wordt aangenomen. Les convocations à l’assemblée reproduisent le texte des alinéas 1er et In de oproepingsbrief wordt de tekst van deze paragraaf, eerste en 2 du présent paragraphe. tweede lid, opgenomen. Art. 699 Art. 699 § 1er. Sans préjudice des dispositions particulières énoncées dans le § 1. Onder voorbehoud van strengere bepalingen in de statuten en présent article et sous réserve de dispositions statutaires plus rigoureu- onverminderd de bijzondere bepalingen van dit artikel, moet tot fusie ses, l’assemblée générale ne peut décider de la fusion de la société que van een vennootschap besloten worden door de algemene vergadering dans le respect des règles de présence et de majorité suivantes : overeenkomstig de volgende regels van aanwezigheid en meerderheid : 1° ceux qui assistent à la réunion doivent représenter la moitié au 1° de aanwezigen moeten ten minste de helft van het maatschappelijk moins du capital social. Si cette condition n’est pas remplie, une kapitaal vertegenwoordigen. Is deze voorwaarde niet vervuld, dan is nouvelle convocation sera nécessaire et la nouvelle assemblée délibè- een nieuwe bijeenroeping nodig. Opdat de tweede vergadering op rera et statuera valablement, quelle que soit la portion du capital geldige wijze kan beraadslagen en besluiten, is het voldoende dat enig représentée; deel van het kapitaal er vertegenwoordigd is; 2° a) une proposition de fusion n’est acceptée que si elle réunit les 2° a) een voorstel tot fusie is alleen dan aangenomen, wanneer het ten trois quarts des voix; minste drie vierde van de stemmen heeft verkregen; b) dans les sociétés en commandite simple et dans les sociétés b) in de gewone commanditaire en in de coöperatieve vennootschap- coopératives, le droit de vote des associés est proportionnel à leur part pen is het stemrecht van de vennoten evenredig aan hun aandeel in het dans l’avoir social et le quorum de présence se calcule par rapport à vennootschapsvermogen en wordt het aanwezigheidsquorum bere- l’avoir social. kend naar verhouding van dat vermogen. § 2. L’article 582 n’est pas applicable. § 2. Artikel 582 is niet van toepassing. § 3. S’il existe plusieurs catégories d’actions, titres ou parts, § 3. Indien er verschillende soorten aandelen of effecten bestaan die représentatifs ou non du capital exprimé, et si la fusion entraı̂ne une het in de statuten vastgestelde kapitaal al of niet vertegenwoordigen en modification de leurs droits respectifs, l’article 560, alinéa 4, s’applique. de fusie aanleiding geeft tot wijziging van hun respectieve rechten, is artikel 560, vierde lid, van overeenkomstige toepassing. § 4. L’accord de tous les associés est requis : § 4. De instemming van alle vennoten is vereist : 1° dans les sociétés absorbantes ou à absorber qui sont des sociétés en 1° in de overnemende of over te nemen vennootschappen die nom collectif; vennootschappen onder firma zijn; 2° dans les sociétés à absorber lorsque la société absorbante est : 2° in de over te nemen vennootschappen wanneer de overnemende vennootschap de rechtsvorm heeft aangenomen van : a) une société en nom collectif; a) een vennootschap onder firma; b) une société en commandite simple; b) een gewone commanditaire vennootschap; c) une société coopérative à responsabilité illimitée. c) een coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid. Dans les cas visés à l’alinéa 1er, l’accord unanime des titulaires de In de in het eerste lid bedoelde gevallen is de eenparige instemming parts non représentatives du capital social est, le cas échéant, requis. vereist van de houders van aandelen die het kapitaal van de vennootschap niet vertegenwoordigen, zo die er zijn. § 5. Dans les sociétés en commandite simple et dans les sociétés en § 5. In de gewone commanditaire vennootschappen en in de commandite par actions, l’accord de tous les associés commandités est commanditaire vennootschappen op aandelen is bovendien de instem- en outre requis. ming van alle beherende vennoten vereist. Art. 700 Art. 700 Dans chaque société participant à la fusion, le procès-verbal de In elke vennootschap die de fusie aangaat worden de notulen van de l’assemblée générale qui décide la fusion est, à peine de nullité, établi algemene vergadering waarin tot de fusie wordt besloten op straffe van par acte authentique. nietigheid opgesteld bij authentieke akte. L’acte reproduit les conclusions du rapport visé à l’article 695. In de akte wordt de conclusie opgenomen van het in artikel 695 bedoelde verslag. Le notaire doit vérifier et attester l’existence et la légalité, tant interne De notaris moet na onderzoek het bestaan en zowel de interne als de qu’externe, des actes et formalités incombant à la société auprès de externe wettigheid bevestigen van de rechtshandelingen en formalitei- laquelle il instrumente. ten waartoe de vennootschap waarbij hij optreedt, gehouden is. Art. 701 Art. 701 Immédiatement après la décision de fusion, les modifications éven- Onmiddellijk na het besluit tot fusie worden de eventuele wijzigin- tuelles des statuts de la société absorbante, y compris les clauses qui gen van de statuten van de overnemende vennootschap, met inbegrip modifieraient son objet social, sont arrêtées aux conditions de présence van de bepalingen tot wijziging van haar doel, vastgesteld volgens de et de majorité requises par le présent code. A défaut, la décision de regels van aanwezigheid en meerderheid door dit wetboek vereist. fusion reste sans effet. Geschiedt zulks niet, dan blijft het besluit tot fusie zonder gevolg. La fusion est réalisée lorsque sont intervenues les décisions De fusie is voltrokken zodra de betrokken vennootschappen daartoe concordantes prises au sein de toutes les sociétés intéressées. overeenstemmende besluiten hebben genomen. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29581 Art. 702 Art. 702 Sous réserve des modalités déterminées aux alinéas 2 et 3, les actes Met inachtneming van de in het tweede en het derde lid bepaalde constatant les décisions de fusion prises au sein de la société absorbante regels, worden de akten houdende vaststelling van de besluiten tot et de la société absorbée sont déposés et publiés par extrait conformé- fusie genomen door de overnemende en de overgenomen vennoot- ment à l’article 74 et, le cas échéant, les actes modifiant les statuts de la schap neergelegd en bij uittrekstel bekendgemaakt, overeenkomstig société absorbante sont déposés et publiés conformément à l’article 74. artikel 74 en, in voorkomend geval, worden de akten tot wijziging van de statuten van de overnemende vennootschap neergelegd en bekend- gemaakt, overeenkomstig artikel 74. Ils sont publiés simultanément dans les quinze jours du dépôt de Zij worden gelijktijdig bekendgemaakt binnen vijftien dagen na de l’acte constatant la décision de fusion prise par l’assemblée générale qui neerlegging van de akte houdende vaststelling van het besluit tot fusie s’est réunie en dernier lieu. dat door de laatst gehouden algemene vergadering is genomen. La société absorbante peut procéder elle-même aux formalités de De overnemende vennootschap kan zelf de formaliteiten inzake publicité concernant les sociétés absorbées. openbaarmaking betreffende de overgenomen vennootschappen ver- richten. Art. 703 Art. 703 § 1er. A moins qu’il en ait été décidé autrement par les sociétés § 1. Tenzij de betrokken vennootschappen anders hebben besloten, intéressées, les actions ou parts émises par la société absorbante en worden de aandelen die door de overnemende vennootschap in ruil contrepartie des patrimoines absorbés sont réparties entre les associés voor de overgenomen vermogens zijn uitgegeven, onder de vennoten des sociétés absorbées, à la diligence et sous la responsabilité des van de overgenomen vennootschappen verdeeld door en onder de organes qui étaient chargés de la gestion de ces sociétés au moment de verantwoordelijkheid van de organen die op het ogenblik van de fusie la fusion. met het bestuur van die vennootschappen belast waren. S’il y a lieu, ces organes assurent la mise à jour des registres d’actions Deze organen zorgen zo nodig voor de bijwerking van de registers nominatives ou de parts sociales. van de aandelen op naam of andere aandelenregisters. Les frais de ces opérations sont supportés par la société absorbante. De kosten van deze verrichtingen komen ten laste van de overne- mende vennootschap. § 2. Aucune action ou part de la société absorbante ne peut être § 2. Er vindt geen omwisseling plaats van aandelen van de attribuée en échange d’actions ou de parts de la société absorbée overnemende vennootschap tegen aandelen van de overgenomen détenues : vennootschap die worden gehouden : 1° soit par la société absorbante elle-même ou par une personne 1° door de overnemende vennootschap zelf of door een persoon die agissant en son nom propre mais pour le compte de la société; in eigen naam, maar voor rekening van de vennootschap handelt; of 2° soit par la société absorbée elle-même ou par une personne 2° door de overgenomen vennootschap zelf of door een persoon die agissant en son nom propre mais pour le compte de la société. in eigen naam, maar voor rekening van de vennootschap handelt. Art. 704 Art. 704 Les comptes annuels de la société absorbée pour la période comprise De jaarrekening van de overgenomen vennootschap over het tijdvak entre la date de clôture du dernier exercice social dont les comptes ont begrepen tussen de datum van de jaarafsluiting van het laatste boekjaar été approuvés et la date visée à l’article 693, § 2, 5°, sont établis par les waarvoor de rekeningen zijn goedgekeurd en de in artikel 693, § 2, 5°, organes de gestion de cette société, conformément aux dispositions du bedoelde datum, wordt door het bestuursorgaan van die vennootschap présent code qui lui sont applicables. opgemaakt overeenkomstig de bepalingen van dit wetboek die op haar toepasselijk zijn. Ils sont soumis à l’approbation de l’assemblée générale de la société Zij wordt onderworpen aan de goedkeuring van de algemene absorbante suivant les règles applicables à cette dernière pour ses vergadering van de overnemende vennootschap volgens de regels die comptes annuels. voor deze laatste met betrekking tot de jaarrekening gelden. Sous réserve de l’article 687, l’assemblée générale de la société Onverminderd artikel 687, beslist de algemene vergadering van de absorbante se prononce sur la décharge des organes de gestion et de overnemende vennootschap over het verlenen van kwijting aan de contrôle de la société absorbée. bestuurs- en toezichtsorganen van de overgenomen vennootschap. Section II. — Procédure de fusion par constitution Afdeling II. — Procedure bij fusie d’une nouvelle société door oprichting van een nieuwe vennootschap Art. 705 Art. 705 § 1er. Sous réserve des §§ 2 et 3, la constitution de la nouvelle société § 1. Onder voorbehoud van de §§ 2 en 3 gelden voor de oprichting est soumise à toutes les conditions prévues par le présent code pour la van de nieuwe vennootschap alle voorwaarden die door dit wetboek forme de société qui a été choisie. voor de gekozen vennootschapsvorm worden gesteld. § 2. Quelle que soit la forme de la nouvelle société, la constitution de § 2. Ongeacht de rechtsvorm van de nieuwe vennootschap moet haar celle-ci doit, à peine de nullité, être constatée par acte authentique. Cet oprichting op straffe van nietigheid bij authentieke akte worden acte reproduit les conclusions du rapport du commissaire, du réviseur vastgesteld. In die akte worden de conclusies van het in artikel 695 d’entreprises, ou de l’expert-comptable externe, visé à l’article 695. bedoelde verslag van de commissaris, de bedrijfsrevisor of de externe accountant overgenomen. § 3. Les articles 444 et 449, l’article 450, alinéa 2, deuxième phrase, et § 3. De artikelen 444 en 449, artikel 450, tweede lid, tweede volzin, en les articles 451, 452 et 453, 6° et 9°, ne s’appliquent ni à la société de artikelen 451, 452 en 453, 6° en 9°, zijn niet van toepassing op de anonyme ni, par dérogation à l’article 657, à la société en commandite naamloze vennootschap en evenmin, in afwijking van artikel 657, op de par actions. Les articles 395, 399 et 402, 2°, ne s’appliquent pas à la commanditaire vennootschap op aandelen. De artikelen 395, 399 en 402, société coopérative à responsabilité limitée qui est issue de la fusion. 2°, zijn niet van toepasing op de coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid, die door de fusie tot stand is gekomen. Les articles 219 et 224 ne s’appliquent pas à la société privée à De artikelen 219 en 224 zijn niet van toepassing op de besloten responsabilité limitée qui est issue de la fusion. L’article 226, 3° et 6°, ne vennootschap met beperkte aansprakelijkheid die door de fusie tot s’applique pas non plus à cette société. stand is gekomen. Artikel 226, 3° en 6°, is evenmin van toepassing op deze vennootschap. Art. 706 Art. 706 Les organes de gestion des sociétés appelées à fusionner établissent De bestuursorganen van de te fuseren vennootschappen stellen bij par acte authentique ou par acte sous seing privé un projet de fusion. authentieke of bij onderhandse akte een fusievoorstel op. Le projet de fusion mentionne au moins : In het fusievoorstel worden ten minste vermeld : 1° la forme, la dénomination, l’objet et le siège social des sociétés 1° de rechtsvorm, de naam, het doel en de zetel van de te ontbinden appelées à être dissoutes ainsi que de la nouvelle société; vennootschappen en van de nieuwe vennootschappen; 29582 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 2° le rapport d’échange des actions ou parts et, le cas échéant, le 2° de ruilverhouding van de aandelen en, in voorkomend geval, het montant de la soulte; bedrag van de opleg; 3° les modalités de remise des actions ou parts de la nouvelle société; 3° de wijze waarop de aandelen in de nieuwe vennootschap worden uitgereikt; 4° la date à partir de laquelle ces actions ou parts donnent le droit de 4° de datum vanaf welke deze aandelen recht geven te delen in de participer aux bénéfices ainsi que toute modalité relative à ce droit; winst, alsmede elke bijzondere regeling betreffende dit recht; 5° la date à partir de laquelle les opérations des sociétés appelées à 5° de datum vanaf welke de handelingen van de te ontbinden être dissoutes sont considérées du point de vue comptable comme vennootschappen boekhoudkundig geacht worden te zijn verricht voor accomplies pour le compte de la nouvelle société; rekening van de nieuwe vennootschap; 6° les droits assurés par la nouvelle société aux associés des sociétés 6° de rechten die de nieuwe vennootschap toekent aan de vennoten appelées à être dissoutes, qui ont des droits spéciaux, ainsi qu’aux van de te ontbinden vennootschappen, die bijzondere rechten hebben, porteurs de titres autres que les actions, ou les mesures proposées à leur alsook aan de houders van andere effecten dan aandelen, of de jegens égard; hen voorgestelde maatregelen; 7° les émoluments attribués aux commissaires, aux réviseurs 7° de bezoldiging die wordt toegekend aan de commissarissen, de d’entreprises ou aux experts-comptables externes chargés de la rédac- bedrijfsrevisoren of de externe accountants voor het opstellen van het in tion du rapport prévu à l’article 708; artikel 708 bedoelde verslag; 8° tous avantages particuliers attribués aux membres des organes de 8° ieder bijzonder voordeel toegekend aan de leden van de bestuurs- gestion des sociétés appelées à être dissoutes. organen van de te ontbinden vennootschappen. Six semaines au moins avant l’assemblée générale appelée à se Het fusievoorstel moet door elke vennootschap die bij de fusie prononcer sur la fusion, le projet de fusion doit être déposé au greffe du betrokken is uiterlijk zes weken voor de algemene vergadering die over tribunal de commerce par chacune des sociétés appelées à fusionner. de fusie moet besluiten, ter griffie van de rechtbank van koophandel worden neergelegd. Art. 707 Art. 707 Dans chaque société, l’organe de gestion établit un rapport écrit et In elke vennootschap stelt het bestuursorgaan een omstandig schrif- circonstancié qui expose la situation patrimoniale des sociétés appelées telijk verslag op waarin de stand van het vermogen van de te ontbinden à être dissoutes et qui explique et justifie, du point de vue juridique et vennootschappen wordt uiteengezet en waarin tevens uit een juridisch économique, l’opportunité, les conditions, les modalités et les consé- en economisch oogpunt worden toegelicht en verantwoord : de quences de la fusion, les méthodes suivies pour la détermination du wenselijkheid van de fusie, de voorwaarden en de wijze waarop ze zal rapport d’échange des actions ou des parts, l’importance relative qui est geschieden en de gevolgen ervan, de methoden volgens welke de donnée à ces méthodes, les valeurs auxquelles chaque méthode ruilverhouding van de aandelen is vastgesteld, het betrekkelijk gewicht parvient, les difficultés éventuellement rencontrées, et le rapport dat aan deze methoden wordt gehecht, de waardering waartoe elke d’échange proposé. methode komt, de moeilijkheden die zich eventueel hebben voorge- daan en de voorgestelde ruilverhouding. Art. 708 Art. 708 Sans préjudice de l’article 705, § 3, un rapport écrit sur le projet de Onverminderd artikel 705, § 3, wordt in elke vennootschap een fusion est établi dans chaque société, soit par le commissaire, soit, schriftelijk verslag over het fusievoorstel opgesteld hetzij door de lorsqu’il n’y a pas de commissaire, par un réviseur d’entreprises ou par commissaris, hetzij, wanneer er geen commissaris is, door een bedrijfs- un expert-comptable externe désigné par les administrateurs ou les revisor of door een externe accountant, die de bestuurders of de gérants. zaakvoerders hebben aangewezen. Le commissaire, le réviseur d’entreprises ou l’expert-comptable De commissaris, de aangewezen bedrijfsrevisor of accountant moet désigné doit notamment déclarer si, à son avis, le rapport d’échange est inzonderheid verklaren of de ruilverhouding naar zijn mening al dan ou non pertinent et raisonnable. niet redelijk is. Cette déclaration doit au moins : In deze verklaring moet ten minste worden aangegeven : 1° indiquer les méthodes suivies pour la détermination du rapport 1° volgens welke methoden de voorgestelde ruilverhouding is d’échange proposé; vastgesteld; 2° indiquer si ces méthodes sont appropriées en l’espèce et mention- 2° of deze methoden in het gegeven geval passen en tot welke ner les valeurs auxquelles chacune de ces méthodes conduisent, un avis waardering elke gebruikte methode leidt; tevens moet een oordeel étant donné sur l’importance relative donnée à ces méthodes dans la worden gegeven over het betrekkelijke gewicht dat bij de vaststelling détermination de la valeur retenue. van de in aanmerking genomen waarde aan deze methoden is gehecht. Le rapport indique en outre les difficultés particulières d’évaluation In het verslag worden bovendien de bijzondere moeilijkheden s’il en existe. vermeld die er eventueel bij de waardering zijn geweest. Le commissaire, le réviseur d’entreprises, ou l’expert-comptable De commissaris, de aangewezen bedrijfsrevisor of accountant kan ter désigné peut prendre connaissance sans déplacement de tout document plaatse inzage nemen van alle documenten die dienstig zijn voor de utile à l’accomplissement de sa mission. Ils peuvent obtenir auprès des vervulling van zijn taak. Zij zijn gerechtigd van de vennootschappen sociétés qui fusionnent toutes les explications ou informations et die bij de fusie betrokken zijn, te verlangen dat hun alle ophelderingen procéder à toutes les vérifications qui leur paraissent nécessaires. en inlichtingen worden verstrekt. Zij zijn tevens gerechtigd alle controles te verrichten die zij nodig achten. Art. 709 Art. 709 Les organes de gestion de chacune des sociétés concernées par la De bestuursorganen van alle bij de fusie betrokken vennootschappen fusion sont tenus d’informer l’assemblée générale de leur société ainsi moeten hun eigen algemene vergadering, alsmede de bestuursorganen que les organes de gestion de toutes les autres sociétés concernées par van alle andere bij de fusie betrokken vennootschappen op de hoogte la fusion de toute modification importante du patrimoine actif et passif stellen van elke belangrijke wijziging die zich in de activa en de passiva intervenue entre la date de l’établissement du projet de fusion et la date van het vermogen heeft voorgedaan tussen de datum van opstelling de la dernière assemblée générale qui se prononce sur la fusion. van het fusievoorstel en de datum van de laatste algemene vergadering die tot de fusie besluit. Les organes de gestion qui ont reçu cette information sont tenus de De aldus geı̈nformeerde bestuursorganen brengen hun algemene la communiquer à l’assemblée générale de leur société. vergaderingen op de hoogte van de ontvangen informatie. Art. 710 Art. 710 § 1er. Dans chaque société, le projet de fusion et les rapports prévus § 1. In elke vennootschap worden het fusievoorstel en de verslagen aux articles 707 et 708, ainsi que la possibilité réservée aux associés bedoeld in de artikelen 707 en 708, alsmede de mogelijkheid voor de d’obtenir lesdits documents sans frais sont annoncés dans l’ordre du vennoten om de genoemde stukken kosteloos te verkrijgen, vermeld in jour de l’assemblée générale appelée à se prononcer sur le projet de de agenda van de algemene vergadering die zich over het fusievoorstel fusion. moet uitspreken. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29583 Une copie en est adressée aux porteurs d’actions ou de parts Aan de houders van aandelen op naam wordt uiterlijk een maand nominatives un mois au moins avant la réunion de l’assemblée voor de algemene vergadering een afschrift ervan toegezonden. générale. Elle est également transmise sans délai aux personnes qui ont Er wordt ook onverwijld een afschrift gezonden aan diegenen die de accompli les formalités requises par les statuts pour être admises à formaliteiten hebben vervuld, door de statuten voorgeschreven om tot l’assemblée. de vergadering te worden toegelaten. Toutefois, lorsque les sociétés sont des sociétés coopératives à Wanneer het evenwel gaat om een coöperatieve vennootschap met responsabilité limitée, le projet et les rapports visés à l’alinéa 1er ne beperkte aansprakelijkheid, moeten het voorstel en de verslagen doivent pas être transmis aux associés conformément aux alinéas 2 et 3. bedoeld in het eerste lid, niet aan de vennoten worden overgezonden overeenkomstig het tweede en het derde lid. Dans ce cas, tout associé a le droit de prendre connaissance desdits In dat geval heeft iedere vennoot overeenkomstig § 2 het recht om documents au siège social conformément au § 2 et d’en obtenir copie, uiterlijk een maand vóór de algemene vergadering op de zetel van de conformément au § 3, un mois au moins avant la réunion de vennootschap van voornoemde stukken kennis te nemen en kan hij l’assemblée générale. overeenkomstig § 3 binnen dezelfde termijn een afschrift ervan verkrijgen. § 2. Tout associé a en outre le droit, un mois au moins avant la date § 2. Iedere vennoot heeft tevens het recht uiterlijk een maand voor de de la réunion de l’assemblée générale appelée à se prononcer sur le datum van de algemene vergadering die over het fusievoorstel moet projet de fusion, de prendre connaissance au siège social des docu- besluiten, in de zetel van de vennootschap kennis te nemen van de ments suivants : volgende stukken : 1° le projet de fusion; 1° het fusievoorstel; 2° les rapports visés aux articles 707 et 708; 2° de in de artikelen 707 en 708 bedoelde verslagen; 3° les comptes annuels des trois derniers exercices, de chacune des 3° de jaarrekeningen over de laatste drie boekjaren van elk van de sociétés qui fusionnent; vennootschappen die bij de fusie betrokken is; 4° pour les sociétés anonymes, les sociétés en commandite par 4° wat de naamloze vennootschappen betreft, de commanditaire actions, les sociétés privées à responsabilité limitée et les sociétés vennootschappen op aandelen, de besloten vennootschappen met coopératives à responsabilité limitée, les rapports des administrateurs beperkte aansprakelijkheid en de coöperatieve vennootschappen met ou gérants et les rapports des commissaires des trois derniers exercices; beperkte aansprakelijkheid, de verslagen van de bestuurders of van de zaakvoerders en de verslagen van de commissarissen over de laatste drie boekjaren; 5° lorsque le projet de fusion est postérieur de six mois au moins à la 5° indien de laatste jaarrekening betrekking heeft op een boekjaar dat fin de l’exercice auxquels se rapportent les derniers comptes annuels, meer dan zes maanden voor de datum van het fusievoorstel is d’un état comptable arrêté dans les trois mois précédant la date du afgesloten : tussentijdse cijfers omtrent de stand van het vermogen die projet de fusion et rédigé conformément aux alinéas 2 à 4. niet meer dan drie maanden voor de datum van dat voorstel zijn vastgesteld en die overeenkomstig het tweede tot het vierde lid zijn opgesteld. Cet état comptable est établi selon les mêmes méthodes et suivant la Deze tussentijdse cijfers worden opgemaakt volgens dezelfde metho- même présentation que les derniers comptes annuels. den en dezelfde opstelling als de laatste jaarrekening. Il n’est toutefois pas nécessaire de procéder à un nouvel inventaire. Een nieuwe inventaris moet echter niet worden opgemaakt. Les modifications des évaluations figurant au dernier bilan peuvent De wijzigingen van de in de laatste balans voorkomende waarderin- être limitées à celles qui résultent des mouvements d’écriture. Il doit gen kunnen beperkt zijn tot de wijzigingen die voortvloeien uit de être tenu compte cependant des amortissements et provisions intéri- verrichte boekingen. Rekening moet echter worden gehouden met maires ainsi que des changements importants de valeurs n’apparais- tussentijdse afschrijvingen en voorzieningen, alsmede met belangrijke sant pas dans les écritures. wijzigingen van de waarden die niet uit de boeken blijken. § 3. Tout associé peut obtenir sans frais et sur simple demande une § 3. Iedere vennoot kan op zijn verzoek kosteloos een volledig of copie intégrale ou, s’il le désire, partielle, des documents visés au § 2, à desgewenst gedeeltelijk afschrift verkrijgen van de in § 2 bedoelde l’exception de ceux qui lui ont été transmis en application du § 1er. stukken, met uitzondering van die welke hem overeenkomstig § 1 zijn toegezonden. Art. 711 Art. 711 § 1er. Une société privée à responsabilité limitée ou une société § 1. Een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of coopérative ne peut absorber une autre société que si les associés de een coöperatieve vennootschap kan een andere vennootschap alleen cette autre société remplissent les conditions requises pour acquérir la dan overnemen, wanneer de vennoten van de andere vennootschap qualité d’associé de la nouvelle société. voldoen aan de vereisten voor de verkrijging van de hoedanigheid van vennoot in de nieuwe vennootschap. § 2. Dans les sociétés coopératives, chaque associé a la faculté, § 2. In een coöperatieve vennootschap kan iedere vennoot te allen nonobstant toute disposition contraire des statuts, de démissionner à tijde in de loop van het boekjaar uittreden vanaf de bijeenroeping van tout moment au cours de l’exercice social et sans avoir à satisfaire à een algemene vergadering die moet besluiten over de fusie van de aucune autre condition, dès la convocation de l’assemblée générale vennootschap met een nieuwe vennootschap die een andere rechts- appelée à décider la fusion de la société dans une nouvelle société d’une vorm heeft, zonder dat hij aan enige andere voorwaarde moet voldoen, autre forme. en niettegenstaande enige andersluidende bepaling in de statuten. La démission doit être notifiée à la société par lettre recommandée à Van de uittreding wordt aan de vennootschap kennisgegeven bij een la poste déposée cinq jours au moins avant la date de l’assemblée. Elle aangetekende brief, die uiterlijk vijf dagen voor de datum van de n’aura d’effet que si la fusion est décidée. vergadering ter post is afgegeven. Zij heeft enkel gevolg als het voorstel tot fusie wordt aangenomen. Les convocations à l’assemblée reproduisent le texte des alinéas 1er In de oproepingsbrief wordt de tekst van deze paragraaf, eerste en et 2 du présent paragraphe. tweede lid, opgenomen. Art. 712 Art. 712 § 1er. Sans préjudice des dispositions particulières énoncées dans le § 1. Onder voorbehoud van strengere bepalingen in de statuten en présent article et sous réserve de dispositions statutaires plus rigoureu- onverminderd de bijzondere bepalingen van dit artikel, moet tot fusie ses, l’assemblée générale ne peut décider de la fusion de la société que van een vennootschap besloten worden door de algemene vergadering dans le respect des règles de présence et de majorité suivantes : overeenkomstig de volgende regels van aanwezigheid en meerderheid : 1° ceux qui assistent à la réunion doivent représenter la moitié au 1° de aanwezigen moeten ten minste de helft van het maatschappelijk moins du capital social. Si cette condition n’est pas remplie, une kapitaal vertegenwoordigen. Is deze voorwaarde niet vervuld, dan is nouvelle convocation sera nécessaire et la nouvelle assemblée délibè- een nieuwe bijeenroeping nodig. Opdat de tweede vergadering op rera et statuera valablement, quelle que soit la portion du capital geldige wijze kan beraadslagen en besluiten, is het voldoende dat enig représentée; deel van het kapitaal er vertegenwoordigd is; 29584 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 2° a) une proposition de fusion n’est acceptée que si elle réunit les 2° a) een voorstel tot fusie is alleen dan aangenomen, wanneer het ten trois quarts des voix; minste drie vierde van de stemmen heeft verkregen; b) dans les sociétés en commandite simple et dans les sociétés b) in de gewone commanditaire en in de coöperatieve vennootschap- coopératives, le droit de vote des associés est proportionnel à leur part pen, is het stemrecht van de vennoten evenredig aan hun aandeel in het dans l’avoir social et le quorum de présence se calcule par rapport à vennootschapsvermogen en wordt het aanwezigheidsquorum bere- l’avoir social. kend naar verhouding van dat vermogen. § 2. L’article 582 n’est pas applicable. § 2. Artikel 582 is niet van toepassing. § 3. S’il existe plusieurs catégories d’actions, titres ou parts, § 3. Indien er verschillende soorten van aandelen of effecten bestaan représentatifs ou non du capital exprimé, et si la fusion entraı̂ne une die het in de statuten vastgestelde kapitaal al of niet vertegenwoordi- modification de leurs droits respectifs, l’article 560, alinéa 4, s’applique. gen en de fusie aanleiding geeft tot wijziging van hun respectieve rechten, is artikel 560, vierde lid, van overeenkomstige toepassing. § 4. L’accord de tous les associés est requis : § 4. De instemming van alle vennoten is vereist : 1° dans les nouvelles sociétés ou dans les sociétés à absorber qui sont 1° in de nieuwe of over te nemen vennootschappen die vennoot- des sociétés en nom collectif; schappen onder firma zijn; 2° dans les sociétés à absorber lorsque la nouvelle société est : 2° in de over te nemen vennootschappen wanneer de nieuwe vennootschap de rechtsvorm heeft aangenomen van : a) une société en nom collectif; a) een vennootschap onder firma; b) une société en commandite simple; b) een gewone commanditaire vennootschap; c) une société coopérative à responsabilité illimitée. c) een coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid. Dans les cas visés à l’alinéa 1er, l’accord unanime des titulaires de In de in het eerste lid bedoelde gevallen is de eenparige instemming parts non représentatives du capital social est, le cas échéant, requis. vereist van de houders van aandelen die het kapitaal van de vennootschap niet vertegenwoordigen, zo die er zijn. § 5. Dans les sociétés en commandite simple et dans les sociétés en § 5. In de gewone commanditaire vennootschappen en in de commandite par actions, l’accord de tous les associés commandités est commanditaire vennootschappen op aandelen is bovendien de instem- en outre requis. ming van alle beherende vennoten vereist. Art. 713 Art. 713 Dans chaque société participant à la fusion, le procès-verbal de In elke vennootschap die de fusie aangaat, worden de notulen van de l’assemblée générale qui décide la fusion est, à peine de nullité, établi algemene vergadering waarin tot de fusie wordt besloten op straffe van par acte authentique. nietigheid opgesteld bij authentieke akte. L’acte reproduit les conclusions du rapport visé à l’article 708. In de akte wordt de conclusie opgenomen van het in artikel 708 bedoelde verslag. Le notaire doit vérifier et attester l’existence et la légalité, tant interne De notaris moet na onderzoek het bestaan en zowel de interne als de qu’externe, des actes et formalités incombant à la société auprès de externe wettigheid bevestigen van de rechtshandelingen en formalitei- laquelle il instrumente. ten waartoe de vennootschap waarbij hij optreedt, gehouden is. Art. 714 Art. 714 Immédiatement après la décision de fusion, le projet d’acte constitutif Onmiddellijk na het besluit tot fusie moeten het ontwerp van et les statuts de la nouvelle société doivent être approuvés par oprichtingsakte en de statuten van de nieuwe vennootschap goedge- l’assemblée générale de chacune des sociétés qui fusionnent, aux keurd worden door de algemene vergadering van elke vennootschap mêmes conditions de présence et de majorité que celles requises pour la die bij de fusie betrokken is, en dit volgens dezelfde regels van décision de fusion. A défaut, la décision de fusion reste sans effet. aanwezigheid en meerderheid als die welke voor het besluit tot fusie zijn vereist. Geschiedt zulks niet, dan blijft het besluit tot fusie zonder gevolg. Art. 715 Art. 715 La fusion est réalisée lorsque la nouvelle société est constituée. De fusie is voltrokken zodra de nieuwe vennootschap is opgericht. Art. 716 Art. 716 § 1er. Sous réserve des modalités déterminées au § 2, les actes § 1. Met inachtneming van de in § 2 bepaalde regels, worden de akten constatant la décision de fusion prise par les assemblées générales sont tot vaststelling van het door de algemene vergaderingen genomen déposés et publiés par extrait conformément à l’article 74 et les besluit tot fusie neergelegd en bij uittreksel bekendgemaakt, overeen- articles 67 à 69 et 71 à 73 sont applicables à l’acte constitutif de la komstig artikel 74 en zijn de artikelen 67 tot 69 en 71 tot 73 van nouvelle société. toepassing op de oprichtingsakte van de nieuwe vennootschap. § 2. Les actes visés au § 1er sont publiés simultanément dans les § 2. De akten bedoeld in § 1 worden gelijktijdig bekendgemaakt quinze jours du dépôt de l’acte constatant la décision de fusion prise binnen vijftien dagen na de neerlegging van de akte tot vaststelling van par l’assemblée générale qui s’est réunie en dernier lieu. het besluit tot fusie dat door de laatst gehouden algemene vergadering is genomen. La nouvelle société peut procéder elle-même aux formalités de De nieuwe vennootschap kan zelf de formaliteiten inzake openbaar- publicité concernant les sociétés qui fusionnent. making verrichten betreffende de vennootschappen die de fusie aangaan. Art. 717 Art. 717 § 1er. A moins qu’il en ait été décidé autrement par les sociétés § 1. Tenzij de betrokken vennootschappen anders hebben besloten, intéressées, les actions ou parts émises par la nouvelle société en worden de aandelen die door de nieuwe vennootschap in ruil voor de contrepartie des patrimoines absorbés sont réparties entre les associés overgenomen vermogens zijn uitgegeven, onder de vennoten van de des sociétés absorbées, à la diligence et sous la responsabilité des overgenomen vennootschappen verdeeld door en onder de verantwoor- organes qui étaient chargés de la gestion de ces sociétés au moment de delijkheid van de organen die op het ogenblik van de fusie met het la fusion. bestuur van die vennootschappen belast waren. S’il y a lieu, ces organes assurent la mise à jour des registres d’actions Deze organen zorgen zo nodig voor de bijwerking van de registers nominatives ou de parts sociales. van de aandelen op naam of andere aandelenregisters. Les frais de ces opérations sont supportés par la société absorbante. De kosten van deze verrichtingen komen ten laste van de nieuwe vennootschap. § 2. Aucune action ou part de la nouvelle société ne peut être § 2. Er vindt geen omwisseling plaats van aandelen van de nieuwe attribuée en échange d’actions ou de parts des sociétés absorbées vennootschap tegen aandelen van de overgenomen vennootschap die détenues par ces sociétés absorbées elles-mêmes ou par un intermédiai- worden gehouden door de overgenomen vennootschap zelf of door een re. tussenpersoon. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29585 Art. 718 Art. 718 Les comptes annuels des sociétés absorbées pour la période comprise De jaarrekening van de overgenomen vennootschap over het tijdvak entre la date de clôture du dernier exercice social dont les comptes ont begrepen tussen de datum van de jaarafsluiting van het laatste boekjaar été approuvés et la date visée à l’article 706, § 2, 5°, sont établis par les waarvoor de rekeningen zijn goedgekeurd en de in artikel 706, § 2, 5°, organes de gestion de cette société, conformément aux dispositions du bedoelde datum, wordt door het bestuursorgaan van die vennootschap présent code qui lui sont applicables. opgemaakt overeenkomstig de bepalingen van dit wetboek die op haar toepasselijk zijn. Ils sont soumis à l’approbation de l’assemblée générale de la Zij wordt onderworpen aan de goedkeuring van de algemene nouvelle société suivant les règles applicables à cette dernière pour ses vergadering van de nieuwe vennootschap volgens de regels die voor comptes annuels. deze laatste met betrekking tot de jaarrekening gelden. Sous réserve de l’article 687, l’assemblée générale de la nouvelle Onverminderd artikel 687, beslist de algemene vergadering van de société se prononce sur la décharge des organes de gestion et de nieuwe vennootschap over het verlenen van kwijting aan de bestuurs- contrôle des sociétés absorbées. en toezichtsorganen van de overgenomen vennootschappen. Section III. — Procédure des opérations assimilées Afdeling III. — Procedure bij met fusie door overneming à la fusion par absorption gelijkgestelde verrichtingen Art. 719 Art. 719 Les organes de gestion des sociétés appelées à fusionner établissent De bestuursorganen van de te fuseren vennootschappen stellen bij par acte authentique ou par acte sous seing privé un projet de fusion. authentieke of bij onderhandse akte een fusievoorstel op. Le projet de fusion mentionne au moins : In het fusievoorstel worden ten minste vermeld : 1° la forme, la dénomination, l’objet et le siège social des sociétés 1° de rechtsvorm, de naam, het doel en de zetel van de te fuseren appelées à fusionner; vennootschappen; 2° la date à partir de laquelle les opérations de la société absorbée 2° de datum vanaf welke de handelingen van de over te nemen sont considérées du point de vue comptable comme accomplies pour le vennootschap boekhoudkundig geacht worden te zijn verricht voor compte de la société absorbante; rekening van de overnemende vennootschap; 3° les droits assurés par la société absorbante aux associés des 3° de rechten die de overnemende vennootschap toekent aan de sociétés absorbées, qui ont des droits spéciaux, ainsi qu’aux porteurs de vennoten van de over te nemen vennootschappen, die bijzondere titres autres que les actions, ou les mesures proposées à leur égard; rechten hebben, alsook aan de houders van andere effecten dan aandelen, of de jegens hen voorgestelde maatregelen; 4° tous avantages particuliers attribués aux membres des organes de 4° ieder bijzonder voordeel toegekend aan de leden van de bestuurs- gestion des sociétés appelées à fusionner. organen van de te fuseren vennootschappen. Six semaines au moins avant l’assemblée générale appelée à se Het fusievoorstel moet door elke vennootschap die bij de fusie prononcer sur la fusion le projet de fusion doit être déposé au greffe du betrokken is uiterlijk zes weken voor de algemene vergadering die over tribunal de commerce par chacune des sociétés appelées à fusionner. de fusie moet besluiten, ter griffie van de rechtbank van koophandel worden neergelegd. Art. 720 Art. 720 § 1er. Dans chaque société, le projet de fusion ainsi que la possibilité § 1. In elke vennootschap wordt het fusievoorstel, alsmede de réservée aux associés d’obtenir ce document sans frais sont annoncés mogelijkheid voor de vennoten om dit stuk kosteloos te verkrijgen, dans l’ordre du jour de l’assemblée générale appelée à se prononcer sur vermeld in de agenda van de algemene vergadering die zich over het le projet de fusion. fusievoorstel moet uitspreken. Une copie en est adressée aux porteurs d’actions ou de parts Aan de houders van aandelen op naam wordt uiterlijk een maand nominatives un mois au moins avant la réunion de l’assemblée voor de algemene vergadering een afschrift ervan toegezonden. générale. Elle est également transmise sans délai aux personnes qui ont Er wordt ook onverwijld een afschrift gezonden aan diegenen die de accompli les formalités requises par les statuts pour être admises à formaliteiten hebben vervuld, door de statuten voorgeschreven om tot l’assemblée. de vergadering te worden toegelaten. Toutefois, lorsque les sociétés sont des sociétés coopératives à Wanneer het evenwel gaat om een coöperatieve vennootschap met responsabilité limitée, le projet ne doit pas être transmis aux associés beperkte aansprakelijkheid, moet het voorstel bedoeld in het eerste lid, conformément aux alinéas 2 et 3. niet aan de vennoten worden toegezonden overeenkomstig het tweede en het derde lid. Dans ce cas, tout associé a le droit de prendre connaissance dudit In dat geval heeft iedere vennoot overeenkomstig § 2 het recht om document au siège social conformément au § 2 et d’en obtenir copie, uiterlijk een maand vóór de algemene vergadering op de zetel van de conformément au § 3, un mois au moins avant la réunion de vennootschap van voornoemd stuk kennis te nemen en kan hij l’assemblée générale. overeenkomstig § 3 binnen dezelfde termijn een afschrift ervan verkrijgen. § 2. Tout associé a en outre le droit, un mois au moins avant la date § 2. Iedere vennoot heeft tevens het recht uiterlijk een maand voor de de la réunion de l’assemblée générale appelée à se prononcer sur le datum van de algemene vergadering die over het fusievoorstel moet projet de fusion de prendre connaissance au siège social des documents besluiten, in de zetel van de vennootschap kennis te nemen van de suivants : volgende stukken : 1° le projet de fusion; 1° het fusievoorstel; 2° les comptes annuels des trois derniers exercices, de chacune des 2° de jaarrekeningen over de laatste drie boekjaren van elk van de sociétés qui fusionnent; vennootschappen die bij de fusie betrokken zijn; 3° pour les sociétés anonymes, les sociétés en commandite par 3° wat de naamloze vennootschappen betreft, de commanditaire actions, les sociétés privées à responsabilité limitée et les sociétés vennootschappen op aandelen, de besloten vennootschappen met coopératives à responsabilité limitée, les rapports des administrateurs beperkte aansprakelijkheid en de coöperatieve vennootschappen met ou gérants et les rapports des commissaires des trois derniers exercices; beperkte aansprakelijkheid, de verslagen van de bestuurders of van de zaakvoerders en de verslagen van de commissarissen over de laatste drie boekjaren; 4° lorsque le projet de fusion est postérieur de six mois au moins à la 4° indien de laatste jaarrekening betrekking heeft op een boekjaar dat fin de l’exercice auquel se rapportent les derniers comptes annuels, meer dan zes maanden voor de datum van het fusievoorstel is d’un état comptable arrêté dans les trois mois précédant la date du afgesloten : tussentijdse cijfers omtrent de stand van het vermogen die projet de fusion et rédigé conformément aux alinéas 2 à 4. niet meer dan drie maanden voor de datum van dat voorstel zijn vastgesteld en die overeenkomstig het tweede tot het vierde lid zijn opgesteld. 29586 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Cet état comptable est établi selon les mêmes méthodes et suivant la Deze tussentijdse cijfers worden opgemaakt volgens dezelfde metho- même présentation que les derniers comptes annuels. den en dezelfde opstelling als de laatste jaarrekening. Il n’est toutefois pas nécessaire de procéder à un nouvel inventaire. Een nieuwe inventaris moet echter niet worden opgemaakt. Les modifications des évaluations figurant au dernier bilan peuvent De wijzigingen van de in de laatste balans voorkomende waarderin- être limitées à celles qui résultent des mouvements d’écriture. Il doit gen kunnen beperkt zijn tot de wijzigingen die voortvloeien uit de être tenu compte cependant des amortissements et provisions intéri- verrichte boekingen. Rekening moet echter worden gehouden met maires ainsi que des changements importants de valeurs n’apparais- tussentijdse afschrijvingen en voorzieningen, alsmede met belangrijke sant pas dans les écritures. wijzigingen van de waarden die niet uit de boeken blijken. § 3. Tout associé peut obtenir sans frais et sur simple demande une § 3. Iedere vennoot kan op zijn verzoek kosteloos een volledig of copie intégrale ou, s’il le désire, partielle, des documents visés au § 2, à desgewenst gedeeltelijk afschrift verkrijgen van de in § 2 bedoelde l’exception de celui qui lui a été transmis en application du § 1er. stukken, met uitzondering van die welke hem overeenkomstig § 1 zijn toegezonden. Art. 721 Art. 721 er § 1 . Une société privée à responsabilité limitée ou une société § 1. Een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of coopérative ne peut absorber une autre société que si les associés de een coöperatieve vennootschap kan een andere vennootschap alleen cette autre société remplissent les conditions requises pour acquérir la dan overnemen, wanneer de vennoten van de andere vennootschap qualité d’associé de la société absorbante. voldoen aan de vereisten voor de verkrijging van de hoedanigheid van vennoot in de overnemende vennootschap. § 2. Dans les sociétés coopératives, chaque associé a la faculté, § 2. In een coöperatieve vennootschap kan iedere vennoot te allen nonobstant toute disposition contraire des statuts, de démissionner à tijde in de loop van het boekjaar uittreden vanaf de bijeenroeping van tout moment au cours de l’exercice social et sans avoir à satisfaire à een algemene vergadering die moet besluiten over de fusie van de aucune autre condition, dès la convocation de l’assemblée générale vennootschap met een overnemende vennootschap die een andere appelée à décider la fusion de la société avec une société absorbante rechtsvorm heeft, zonder dat hij aan enige andere voorwaarde moet d’une autre forme. voldoen, en niettegenstaande enige andersluidende bepaling in de statuten. La démission doit être notifiée à la société par lettre recommandée à Van de uittreding wordt aan de vennootschap kennisgegeven bij een la poste déposée cinq jours au moins avant la date de l’assemblée. Elle aangetekende brief, die uiterlijk vijf dagen voor de datum van de n’aura d’effet que si la fusion est décidée. vergadering ter post is afgegeven. Zij heeft enkel gevolg als het voorstel tot fusie wordt aangenomen. Les convocations à l’assemblée reproduisent le texte des alinéas 1er In de oproepingsbrief wordt de tekst van het eerste en het tweede lid et 2. opgenomen. Art. 722 Art. 722 § 1er. Sans préjudice des dispositions particulières énoncées dans le § 1. Onder voorbehoud van strengere bepalingen in de statuten en présent article et sous réserve de dispositions statutaires plus rigoureu- onverminderd de bijzondere bepalingen van dit artikel, moet tot fusie ses, l’assemblée générale ne peut décider de la fusion de la société que van een vennootschap besloten worden door de algemene vergadering dans le respect des règles de présence et de majorité suivantes : overeenkomstig de volgende regels van aanwezigheid en meerderheid : 1° ceux qui assistent à la réunion doivent représenter la moitié au 1° de aanwezigen moeten ten minste de helft van het maatschappelijk moins du capital social. Si cette condition n’est pas remplie, une kapitaal vertegenwoordigen. Is deze voorwaarde niet vervuld, dan is nouvelle convocation sera nécessaire et la nouvelle assemblée délibè- een nieuwe bijeenroeping nodig. Opdat de tweede vergadering op rera et statuera valablement, quelle que soit la portion du capital geldige wijze kan beraadslagen en besluiten, is het voldoende dat enig représentée; deel van het kapitaal er vertegenwoordigd is; 2° a) une proposition de fusion n’est acceptée que si elle réunit les 2° a) een voorstel tot fusie is alleen dan aangenomen, wanneer het ten trois quarts des voix; minste drie vierde van de stemmen heeft verkregen; b) dans les sociétés en commandite simple et dans les sociétés b) in de gewone commanditaire en in de coöperatieve vennootschap- coopératives, le droit de vote des associés est proportionnel à leur part pen is het stemrecht van de vennoten evenredig aan hun aandeel in het dans l’avoir social et le quorum de présence se calcule par rapport à vennootschapsvermogen en wordt het aanwezigheidsquorum bere- l’avoir social. kend naar verhouding van dat vermogen. § 2. L’article 582 n’est pas applicable. § 2. Artikel 582 is niet van toepassing. § 3. S’il existe plusieurs catégories d’actions, titres ou parts, § 3. Indien er verschillende soorten van aandelen of effecten bestaan représentatifs ou non du capital exprimé, et si la fusion entraı̂ne une die het in de statuten vastgestelde kapitaal al of niet vertegenwoordi- modification de leurs droits respectifs, l’article 560, alinéa 4, s’applique. gen en de fusie aanleiding geeft tot wijziging van hun respectieve rechten, is artikel 560, vierde lid, van overeenkomstige toepassing. § 4. L’accord de tous les associés est requis : § 4. De instemming van alle vennoten is vereist : 1° dans les sociétés absorbantes ou absorbées qui sont des sociétés en 1° in de overnemende of over te nemen vennootschappen die nom collectif; vennootschappen onder firma zijn; 2° dans les sociétés absorbées lorsque la société absorbante est : 2° in de over te nemen vennootschappen wanneer de overnemende vennootschap de rechtsvorm heeft aangenomen van : a) une société en nom collectif; a) een vennootschap onder firma; b) une société en commandite simple; b) een gewone commanditaire vennootschap; c) une société coopérative à responsabilité illimitée. c) een coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29587 Dans les cas visés à l’alinéa 1er, l’accord unanime des titulaires de In de in het eerste lid bedoelde gevallen is de eenparige instemming parts non représentatives du capital social est, le cas échéant, requis. vereist van de houders van aandelen die het kapitaal van de vennootschap niet vertegenwoordigen, zo die er zijn. § 5. Dans les sociétés en commandite simple et dans les sociétés en § 5. In de gewone commanditaire vennootschappen en in de commandite par actions, l’accord de tous les associés commandités est commanditaire vennootschappen op aandelen is bovendien de instem- en outre requis. ming van alle beherende vennoten vereist. Art. 723 Art. 723 Dans chaque société participant à la fusion, le procès-verbal de In elke vennootschap die de fusie aangaat, worden de notulen van de l’assemblée générale qui décide la fusion est, à peine de nullité, établi algemene vergadering waarin tot de fusie wordt besloten op straffe van par acte authentique. nietigheid opgesteld bij authentieke akte. Le notaire doit vérifier et attester l’existence et la légalité, tant interne De notaris moet na onderzoek het bestaan en zowel de interne als de qu’externe, des actes et formalités incombant à la société auprès de externe wettigheid bevestigen van de rechtshandelingen en formalitei- laquelle il instrumente. ten waartoe de vennootschap waarbij hij optreedt, gehouden is. Art. 724 Art. 724 Immédiatement après la décision de fusion, les modifications éven- Onmiddellijk na het besluit tot fusie worden de eventuele wijzigin- tuelles des statuts de la société absorbante, y compris les clauses qui gen van de statuten van de overnemende vennootschap, met inbegrip modifieraient son objet social, sont arrêtées aux conditions de présence van de bepalingen tot wijziging van haar doel, vastgesteld volgens de et de majorité requises par le présent code. A défaut, la décision de regels van aanwezigheid en meerderheid door dit wetboek vereist. fusion reste sans effet. Geschiedt zulks niet, dan blijft het besluit tot fusie zonder gevolg. La fusion est réalisée lorsque sont intervenues les décisions De fusie is voltrokken zodra de betrokken vennootschappen daartoe concordantes prises au sein de toutes les sociétés intéressées. overeenstemmende besluiten hebben genomen. Art. 725 Art. 725 Sous réserve des modalités déterminées aux alinéas 2 et 3, les actes Met inachtneming van de in het tweede en het derde lid bepaalde constatant les décisions de fusion prises au sein de la société absorbante regels, worden de akten houdende vaststelling van de besluiten tot et de la société absorbée sont déposés et publiés par extrait conformé- fusie genomen door de overnemende en de overgenomen vennoot- ment à l’article 74 et le cas échéant, les actes modifiant les statuts de la schap neergelegd en bij uittreksel bekendgemaakt, overeenkomstig société absorbante sont déposés et publiés conformément à l’article 74. artikel 74 en, in voorkomend geval, worden de akten tot wijziging van de statuten van de overnemende vennootschap neergelegd en bekend- gemaakt overeenkomstig artikel 74. Ils sont publiés simultanément dans les quinze jours du dépôt de Zij worden gelijktijdig bekendgemaakt binnen vijftien dagen na de l’acte constatant la décision de fusion prise par l’assemblée générale qui neerlegging van de akte houdende vaststelling van het besluit tot fusie s’est réunie en dernier lieu. dat door de laatst gehouden algemene vergadering is genomen. La société absorbante peut procéder elle-même aux formalités de De overnemende vennootschap kan zelf de formaliteiten inzake publicité concernant les sociétés absorbées. openbaarmaking betreffende de overgenomen vennootschappen ver- richten. Art. 726 Art. 726 er § 1 . A moins qu’il en ait été décidé autrement par les sociétés § 1. Tenzij de betrokken vennootschappen anders hebben besloten, intéressées, les actions ou parts émises par la société absorbante en worden de aandelen die door de overnemende vennootschap in ruil contrepartie des patrimoines absorbés sont réparties entre les associés voor de overgenomen vermogens zijn uitgegeven, onder de vennoten des sociétés absorbées, à la diligence et sous la responsabilité des van de overgenomen vennootschappen verdeeld door en onder de organes qui étaient chargés de la gestion de ces sociétés au moment de verantwoordelijkheid van de organen die op het ogenblik van de fusie la fusion. met het bestuur van die vennootschappen belast waren. S’il y a lieu, ces organes assurent la mise à jour des registres d’actions Deze organen zorgen zo nodig voor de bijwerking van de registers nominatives ou de parts sociales. van de aandelen op naam of andere aandelenregisters. Les frais de ces opérations sont supportés par la société absorbante. De kosten van deze verrichtingen komen ten laste van de overne- mende vennootschap. § 2. Aucune action ou part de la société absorbante ne peut être § 2. Er vindt geen omwisseling plaats van aandelen van de attribuée en échange d’actions ou de parts de la société absorbée overnemende vennootschap tegen aandelen van de overgenomen détenues : vennootschap die worden gehouden : 1° soit par la société absorbante elle-même ou par une personne 1° door de overnemende vennootschap zelf of door een persoon die agissant en son nom propre mais pour le compte de la société; in eigen naam, maar voor rekening van de vennootschap handelt, of 2° soit par la société absorbée elle-même ou par une personne 2° door de overgenomen vennootschap zelf of door een persoon die agissant en son nom propre mais pour le compte de la société. in eigen naam, maar voor rekening van de vennootschap handelt. Art. 727 Art. 727 Les comptes annuels de la société absorbée pour la période comprise De jaarrekening van de overgenomen vennootschap over het tijdvak entre la date de clôture du dernier exercice social dont les comptes ont begrepen tussen de datum van de jaarafsluiting van het laatste boekjaar été approuvés et la date visée à l’article 719, § 2, 2°, sont établis par les waarvoor de rekeningen zijn goedgekeurd en de in artikel 719, § 2, 2°, organes de gestion de cette société, conformément aux dispositions du bedoelde datum, wordt door het bestuursorgaan van die vennootschap présent code qui lui sont applicables. opgemaakt overeenkomstig de bepalingen van dit wetboek die op haar toepasselijk zijn. Ils sont soumis à l’approbation de l’assemblée générale de la société Zij wordt onderworpen aan de goedkeuring van de algemene absorbante suivant les règles applicables à cette dernière pour ses vergadering van de overnemende vennootschap volgens de regels die comptes annuels. voor deze laatste met betrekking tot de jaarrekening gelden. Sous réserve de l’article 687, l’assemblée générale de la société Onverminderd artikel 687, beslist de algemene vergadering van de absorbante se prononce sur la décharge des organes de gestion et de overnemende vennootschap over het verlenen van kwijting aan de contrôle de la société absorbée. bestuurs- en toezichtsorganen van de overgenomen vennootschap. 29588 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE III. — Procédure à suivre lors de la scission de sociétés HOOFDSTUK III. — Te volgen procedure bij splitsing van vennootschappen Section première. — Procédure de scission par absorption Afdeling I. — Procedure bij splitsing door overneming Art. 728 Art. 728 Les organes chargés de la gestion des sociétés participant à la scission De bestuursorganen van de vennootschappen die aan de splitsing établissent un projet de scission par acte authentique ou par acte sous deelnemen, stellen bij authentieke of bij onderhandse akte een split- seing privé. singsvoorstel op. Le projet de scission mentionne au moins : In het splitsingsvoorstel worden ten minste vermeld : 1° la forme, la dénomination, l’objet et le siège social des sociétés 1° de rechtsvorm, de naam, het doel en de zetel van de vennoot- participant à la scission; schappen die aan de splitsing deelnemen; 2° le rapport d’échange des actions ou parts et, le cas échéant, le 2° de ruilverhouding van de aandelen en, in voorkomend geval, het montant de la soulte; bedrag van de opleg; 3° les modalités de remise des actions ou parts des sociétés 3° de wijze waarop de aandelen in de verkrijgende vennootschappen bénéficiaires; worden uitgereikt; 4° la date à partir de laquelle ces actions ou parts donnent le droit de 4° de datum vanaf welke deze aandelen recht geven te delen in de participer aux bénéfices ainsi que toute modalité relative à ce droit; winst, alsmede elke bijzondere regeling betreffende dit recht; 5° la date à partir de laquelle les opérations de la société à scinder 5° de datum vanaf welke de handelingen van de te splitsen sont considérées du point de vue comptable comme accomplies pour le vennootschap boekhoudkundig geacht worden te zijn verricht voor compte de l’une ou l’autre des sociétés bénéficiaires; rekening van een van de verkrijgende vennootschappen; 6° les droits assurés par les sociétés bénéficiaires aux associés de la 6° de rechten die de verkrijgende vennootschappen toekennen aan de société à scinder ayant des droits spéciaux et aux porteurs de titres vennoten van de te splitsen vennootschap, die bijzondere rechten autres que des actions ou les mesures proposées à leur égard; hebben en aan de houders van andere effecten dan aandelen, of de jegens hen voorgestelde maatregelen; 7° les émoluments attribués aux commissaires, aux réviseurs d’entre- 7° de bezoldiging die wordt toegekend aan de commissarissen, de prises ou aux experts-comptables externes chargés de la rédaction du bedrijfsrevisoren of de externe accountants voor het opstellen van het in rapport prévu à l’article 731; artikel 731 bedoelde verslag; 8° tous avantages particuliers attribués aux membres des organes de 8° ieder bijzonder voordeel toegekend aan de leden van de bestuurs- gestion des sociétés participant à la scission; organen van de vennootschappen die aan de splitsing deelnemen; 9° la description et la répartition précises des éléments du patrimoine 9° de nauwkeurige beschrijving en verdeling van de aan elke actif et passif à transférer à chacune des sociétés bénéficiaires; verkrijgende vennootschap over te dragen delen van de activa en passiva van het vermogen; 10° la répartition aux associés de la société à scinder des actions ou 10° de verdeling onder de vennoten van de te splitsen vennootschap parts des sociétés bénéficiaires, ainsi que le critère sur lequel cette van de aandelen van de verkrijgende vennootschappen alsmede het répartition est fondée. criterium waarop deze verdeling is gebaseerd. Six semaines au moins avant l’assemblée générale appelée à se Het splitsingsvoorstel moet door elke vennootschap die aan de prononcer sur la scission, le projet de scission doit être déposé au greffe splitsing deelneemt uiterlijk zes weken voor de algemene vergadering du tribunal de commerce par chacune des sociétés participant à la die over de splitsing moet besluiten, ter griffie van de rechtbank van scission. koophandel worden neergelegd. Art. 729 Art. 729 Lorsqu’un élément du patrimoine actif n’est pas attribué dans le Wanneer een gedeelte van de activa van het vermogen niet in het projet de scission et que l’interprétation du projet ne permet pas de splitsingsvoorstel wordt toegescheiden en interpretatie van dit voorstel décider de la répartition de cet élément, celui-ci ou sa contrevaleur est geen uitsluitsel geeft over de verdeling ervan, wordt dit gedeelte of de réparti entre toutes les sociétés bénéficiaires de manière proportionnelle waarde ervan verdeeld over alle verkrijgende vennootschappen, even- à l’actif net attribué à chacune de celles-ci dans le projet de scission. redig aan het netto-actief dat aan ieder van hen in het splitsingsvoorstel is toegescheiden. Lorsqu’un élément du patrimoine passif n’est pas attribué dans le Wanneer een gedeelte van de passiva van het vermogen niet in het projet de scission et que l’interprétation du projet ne permet pas de splitsingsvoorstel wordt toegescheiden en interpretatie van dit voorstel décider de la répartition de cet élément, chacune des sociétés bénéfi- geen uitsluitsel geeft over de verdeling ervan, zijn alle verkrijgende ciaires en est solidairement responsable. vennootschappen daarvoor hoofdelijk aansprakelijk. Art. 730 Art. 730 Dans chaque société, l’organe de gestion établit un rapport écrit et In elke vennootschap stelt het bestuursorgaan een omstandig schrif- circonstancié qui expose la situation patrimoniale des sociétés partici- telijk verslag op waarin de stand van het vermogen van de vennoot- pant à la scission et qui explique et justifie, du point de vue juridique schappen die aan de splitsing deelnemen wordt uiteengezet en waarin et économique, l’opportunité des conditions, les modalités et les tevens uit een juridisch en economisch oogpunt worden toegelicht en conséquences de la scission, les méthodes suivies pour la détermination verantwoord : de wenselijkheid van de splitsing, de voorwaarden en de du rapport d’échange des actions ou des parts, l’importance relative qui wijze waarop ze zal geschieden en de gevolgen ervan, de methoden est donnée à ces méthodes, les valeurs auxquelles chaque méthode volgens welke de ruilverhouding van de aandelen is vastgesteld, het parvient, les difficultés éventuellement rencontrées, et le rapport betrekkelijke gewicht dat aan deze methoden wordt gehecht, de d’échange proposé. waardering waartoe elke methode komt, de moeilijkheden die zich eventueel hebben voorgedaan en de voorgestelde ruilverhouding. Lorsque la société absorbante est une société privée à responsabilité Wanneer de overnemende vennootschap een besloten vennootschap limitée, une société coopérative à responsabilité limitée ou une société met beperkte aansprakelijkheid, een coöperatieve vennootschap met anonyme, le rapport fait, en outre, mention du rapport visé selon le cas beperkte aansprakelijkheid of een naamloze vennootschap is, wordt in aux articles 313, 423 ou 602; il indique aussi le greffe du tribunal de het verslag daarenboven melding gemaakt van het verslag bedoeld in commerce où celui-ci doit être déposé. artikel 313, artikel 423 of artikel 602, naar gelang van het geval; het geeft ook aan bij welke griffie van de rechtbank van koophandel dat verslag moet worden neergelegd. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29589 Art. 731 Art. 731 Dans chaque société, un rapport écrit sur le projet de scission est In elke vennootschap wordt een schriftelijk verslag over het split- établi soit par le commissaire, soit, lorsqu’il n’y a pas de commissaire, singsvoorstel opgesteld hetzij door de commissaris, hetzij, wanneer er par un réviseur d’entreprises ou un expert-comptable externe désigné geen commissaris is, door een bedrijfsrevisor of door een externe par les administrateurs ou les gérants. accountant die de bestuurders of de zaakvoerders hebben aangewezen. Le commissaire, le réviseur d’entreprises ou l’expert-comptable De commissaris, de aangewezen bedrijfsrevisor of de externe accoun- désigné doit notamment déclarer si, à son avis, le rapport d’échange est tant moet inzonderheid verklaren of de ruilverhouding naar zijn ou non pertinent et raisonnable. mening al dan niet redelijk is. Cette déclaration doit au moins : In deze verklaring moet ten minste worden aangegeven : 1° indiquer les méthodes suivies pour la détermination du rapport 1° volgens welke methoden de voorgestelde ruilverhouding is d’échange proposé; vastgesteld; 2° indiquer si ces méthodes sont appropriées en l’espèce et mention- 2° of deze methoden in het gegeven geval passen en tot welke ner les valeurs auxquelles chacune de ces méthodes conduit, un avis waardering elke gebruikte methode leidt; tevens moet een oordeel étant donné sur l’importance relative donnée à ces méthodes dans la worden gegeven over het betrekkelijke gewicht dat bij de vaststelling détermination de la valeur retenue. van de in aanmerking genomen waarde aan deze methode is gehecht. Le rapport indique en outre les difficultés particulières d’évaluation In het verslag worden bovendien de bijzondere moeilijkheden s’il en existe. vermeld die er eventueel bij de waardering zijn geweest. Le commissaire, le réviseur d’entreprises ou l’expert-comptable De commissaris, de aangewezen bedrijfsrevisor of accountant kan ter désigné peut prendre connaissance sans déplacement de tout document plaatse inzage nemen van alle stukken die dienstig zijn voor de utile à l’accomplissement de sa mission. Ils peuvent obtenir auprès des vervulling van zijn taak. Zij zijn gerechtigd van de vennootschappen sociétés qui participent à la scission toutes les explications ou informa- die bij de splitsing betrokken zijn, te verlangen dat hen alle ophelde- tions et procéder à toutes les vérifications qui leur paraissent nécessai- ringen en inlichtingen worden verstrekt. Zij zijn tevens gerechtigd alle res. controles te verrichten die zij nodig achten. Lorsque le rapport concerne une société absorbante ayant la forme de In een overnemende vennootschap die de rechtsvorm heeft van een société privée à responsabilité limitée, de société coopérative à respon- besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid, van een coöpe- sabilité limitée ou de société anonyme, il peut être établi par le ratieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of van een commissaire ou par le réviseur d’entreprises qui a établi le rapport visé naamloze vennootschap, kan het verslag worden opgesteld door de selon le cas aux articles 313, 423 ou 602. commissaris of door de bedrijfsrevisor die het verslag heeft opgemaakt bedoeld in artikel 313, artikel 423, of artikel 602, naar gelang van het geval. Art. 732 Art. 732 Les organes de gestion de chacune des sociétés concernées par la De bestuursorganen van alle bij de splitsing betrokken vennootschap- scission sont tenus d’informer l’assemblée générale de leur société ainsi pen moeten hun eigen algemene vergadering, alsmede de bestuursor- que les organes de gestion de toutes les autres sociétés concernées par ganen van alle andere bij de splitsing betrokken vennootschappen op la scission de toute modification importante du patrimoine actif et de hoogte stellen van elke belangrijke wijziging die zich in de activa en passif intervenue entre la date de l’établissement du projet de scission de passiva van het vermogen heeft voorgedaan tussen de datum van et la date de la dernière assemblée générale qui se prononce sur la opstelling van het splitsingsvoorstel en de datum van de laatste scission. algemene vergadering die tot de splitsing besluit. Les organes de gestion qui ont reçu cette information sont tenus de De aldus geı̈nformeerde bestuursorganen brengen hun algemene la communiquer à l’assemblée générale de leur société. vergaderingen op de hoogte van de ontvangen informatie. Art. 733 Art. 733 § 1er. Dans chaque société, le projet de scission et les rapports prévus § 1. In elke vennootschap worden het splitsingsvoorstel en de aux articles 730 et 731 ainsi que la possibilité réservée aux associés verslagen bedoeld in de artikelen 730 en 731, alsmede de mogelijkheid d’obtenir lesdits documents sans frais sont annoncés dans l’ordre du voor de vennoten om de genoemde stukken kosteloos te verkrijgen, jour de l’assemblée générale appelée à se prononcer sur le projet de vermeld in de agenda van de algemene vergadering die zich over het scission. splitsingsvoorstel moet uitspreken. Une copie en est adressée aux porteurs d’actions nominatives un Aan de houders van aandelen op naam wordt uiterlijk een maand mois au moins avant la réunion de l’assemblée générale. voor de algemene vergadering een afschrift ervan toegezonden. Elle est également transmise sans délai aux personnes qui ont Er wordt ook onverwijld een afschrift gezonden aan diegenen die de accompli les formalités requises par les statuts pour être admises à formaliteiten hebben vervuld, door de statuten voorgeschreven om tot l’assemblée. de vergadering te worden toegelaten. Toutefois, lorsque les sociétés sont des sociétés coopératives à Wanneer het evenwel gaat om een coöperatieve vennootschap met responsabilité limitée, le projet et les rapports visés à l’alinéa 1er ne beperkte aansprakelijkheid, moeten het voorstel en de verslagen doivent pas être transmis aux associés conformément aux alinéas 2 et 3. bedoeld in het eerste lid, niet aan de vennoten worden toegezonden overeenkomstig het tweede en het derde lid. Dans ce cas, tout associé a le droit de prendre connaissance desdits In dat geval heeft iedere vennoot overeenkomstig § 2 het recht om documents au siège social conformément au § 2 et d’en obtenir copie, uiterlijk een maand vóór de algemene vergadering op de zetel van de conformément au § 3, un mois au moins avant la réunion de vennootschap van voornoemde stukken kennis te nemen en kan hij l’assemblée générale. overeenkomstig § 3 binnen dezelfde termijn een afschrift ervan verkrijgen. § 2. Tout associé a en outre le droit, un mois au moins avant la date § 2. Iedere vennoot heeft tevens het recht uiterlijk een maand voor de de la réunion de l’assemblée générale appelée à se prononcer sur le datum van de algemene vergadering die over het splitsingsvoorstel projet de scission, de prendre connaissance au siège social des moet besluiten, in de zetel van de vennootschap kennis te nemen van documents suivants : de volgende stukken : 1° le projet de scission; 1° het splitsingsvoorstel; 2° les rapports visés aux articles 730 et 731; 2° de in de artikelen 730 en 731 bedoelde verslagen; 3° les comptes annuels des trois derniers exercices, de chacune des 3° de jaarrekeningen over de laatste drie boekjaren van elk van de sociétés concernées par la scission; vennootschappen die bij de splitsing betrokken zijn; 4° pour les sociétés anonymes, les sociétés en commandite par 4° wat de naamloze vennootschappen betreft, de commanditaire actions, les sociétés privées à responsabilité limitée et les sociétés vennootschappen op aandelen, de besloten vennootschappen met coopératives à responsabilité limitée, les rapports des administrateurs beperkte aansprakelijkheid en de coöperatieve vennootschappen met ou gérants et les rapports des commissaires des trois derniers exercices; beperkte aansprakelijkheid, de verslagen van de bestuurders of van de zaakvoerders en de verslagen van de commissarissen over de laatste drie boekjaren; 29590 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 5° lorsque le projet de scission est postérieur de six mois au moins à 5° indien de laatste jaarrekening betrekking heeft op een boekjaar dat la fin de l’exercice auxquels se rapportent les derniers comptes annuels, meer dan zes maanden voor de datum van het splitsingsvoorstel is d’un état comptable arrêté dans les trois mois précédant la date du afgesloten : tussentijdse cijfers omtrent de stand van het vermogen die projet de scission et rédigé conformément aux alinéas 2 à 4. niet meer dan drie maanden voor de datum van dat voorstel zijn vastgesteld en die overeenkomstig het tweede tot het vierde lid zijn opgesteld. Cet état comptable est établi selon les mêmes méthodes et suivant la Deze tussentijdse cijfers worden opgemaakt volgens dezelfde metho- même présentation que les derniers comptes annuels. den en dezelfde opstelling als de laatste jaarrekening. Il n’est toutefois pas nécessaire de procéder à un nouvel inventaire. Een nieuwe inventaris moet echter niet worden opgemaakt. Les modifications des évaluations figurant au dernier bilan peuvent De wijzigingen van de in de laatste balans voorkomende waarderin- être limitées à celles qui résultent des mouvements d’écriture. Il doit gen kunnen beperkt zijn tot de wijzigingen die voortvloeien uit de être tenu compte cependant des amortissements et provisions intéri- verrichte boekingen. Rekening moet echter worden gehouden met maires ainsi que des changements importants de valeurs n’apparais- tussentijdse afschrijvingen en voorzieningen, alsmede met belangrijke sant pas dans les écritures. wijzigingen van de waarden die niet uit de boeken blijken. § 3. Tout associé peut obtenir sans frais et sur simple demande une § 3. Iedere vennoot kan op zijn verzoek kosteloos een volledig of copie intégrale ou, s’il le désire, partielle, des documents visés au § 2, à desgewenst gedeeltelijk afschrift verkrijgen van de in § 2 bedoelde l’exception de ceux qui lui ont été transmis en application du § 1er. stukken, met uitzondering van die welke hem overeenkomstig § 1 zijn toegezonden. Art. 734 Art. 734 Les sociétés participant à la scission peuvent ne pas appliquer les De vennootschappen die aan de splitsing deelnemen, behoeven de articles 730, 731 et 733, ce dernier en tant qu’il se rapporte aux rapports, artikelen 730, 731 en 733 niet toe te passen, in zoverre dit laatste naar de si tous les associés et tous les porteurs de titres conférant un droit de verslagen verwijst, indien alle vennoten en alle houders van effecten vote à l’assemblée générale renoncent à leur application. waaraan stemrecht in de algemene vergadering is verbonden, daarvan hebben afgezien. Cette renonciation est établie par un vote exprès à l’assemblée De afstand van dat recht wordt vastgesteld bij een uitdrukkelijke générale appelée à se prononcer sur la participation à la scission. stemming in de algemene vergadering die over de deelneming aan de splitsing moet besluiten. L’ordre du jour de cette assemblée générale mentionne l’intention de In de agenda van die algemene vergadering wordt vermeld dat de la société de faire usage de cette disposition et reproduit les alinéas 1er vennootschap voornemens is deze bepaling toe te passen en worden et 2 du présent article. het eerste en het tweede lid van dit artikel opgenomen. Art. 735 Art. 735 § 1er. Une société privée à responsabilité limitée ou une société § 1. Een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of coopérative ne peut participer à une opération de scission en tant que een coöperatieve vennootschap kan alleen dan als verkrijgende ven- société bénéficiaire que si les associés de la société à scinder remplissent nootschap aan de splitsing deelnemen, wanneer de vennoten van de te les conditions requises pour acquérir la qualité d’associé de cette société splitsen vennootschap voldoen aan de vereisten voor de verkrijging bénéficiaire. van de hoedanigheid van vennoot in de verkrijgende vennootschap. § 2. Dans les sociétés coopératives, chaque associé a la faculté, § 2. In een coöperatieve vennootschap kan iedere vennoot te allen nonobstant toute disposition contraire des statuts, de démissionner à tijde in de loop van het boekjaar uittreden vanaf de bijeenroeping van tout moment au cours de l’exercice social et sans avoir à satisfaire à een algemene vergadering die moet besluiten over de splitsing van de aucune autre condition, dès la convocation de l’assemblée générale vennootschap ten behoeve van verkrijgende vennootschappen waar- appelée à décider la scission de la société au profit de sociétés van ten minste één een andere rechtsvorm heeft, zonder dat hij aan bénéficiaires dont l’une au moins a une autre forme. enige andere voorwaarde moet voldoen, en niettegenstaande enige andersluidende bepaling in de statuten. La démission doit être notifiée à la société par lettre recommandée à Van de uittreding wordt aan de vennootschap kennisgegeven bij een la poste déposée cinq jours au moins avant la date de l’assemblée. Elle aangetekende brief, die uiterlijk vijf dagen voor de datum van de n’aura d’effet que si la scission est décidée. vergadering ter post is afgegeven. Zij heeft enkel gevolg als het voorstel tot splitsing wordt aangenomen. Les convocations à l’assemblée reproduisent le texte des alinéas 1er In de oproepingsbrief wordt de tekst van deze paragraaf, eerste en et 2 du présent paragraphe. tweede lid, opgenomen. Art. 736 Art. 736 § 1er. Sans préjudice des dispositions particulières énoncées dans le § 1. Onder voorbehoud van strengere bepalingen in de statuten en présent article et sous réserve de dispositions statutaires plus rigoureu- onverminderd de bijzondere bepalingen van dit artikel, moet tot ses, l’assemblée générale ne peut décider de la scission de la société que splitsing van een vennootschap besloten worden door de algemene dans le respect des règles de présence et de majorité suivantes : vergadering overeenkomstig de volgende regels van aanwezigheid en meerderheid : 1° ceux qui assistent à la réunion doivent représenter la moitié au 1° de aanwezigen moeten ten minste de helft van het maatschappelijk moins du capital social. Si cette condition n’est pas remplie, une kapitaal vertegenwoordigen. Is deze voorwaarde niet vervuld, dan is nouvelle convocation sera nécessaire et la nouvelle assemblée délibè- een nieuwe bijeenroeping nodig. Opdat de tweede vergadering op rera et statuera valablement, quelle que soit la portion du capital geldige wijze kan beraadslagen en besluiten, is het voldoende dat enig représentée; deel van het kapitaal er vertegenwoordigd is; 2° a) une proposition de scission n’est acceptée que si elle réunit les 2° a) een voorstel tot splitsing is alleen dan aangenomen, wanneer het trois quarts des voix; ten minste drie vierde van de stemmen heeft verkregen; b) dans les sociétés en commandite simple et dans les sociétés b) in de gewone commanditaire en in de coöperatieve vennootschap- coopératives, le droit de vote des associés est proportionnel à leur part pen is het stemrecht van de vennoten evenredig aan hun aandeel in het dans l’avoir social et le quorum de présence se calcule par rapport à vennootschapsvermogen en wordt het aanwezigheidsquorum bere- l’avoir social. kend naar verhouding van dat vermogen. § 2. S’il existe plusieurs catégories d’actions, titres ou parts, § 2. Indien er verschillende soorten van aandelen of effecten bestaan représentatifs ou non du capital exprimé, et si la scission entraı̂ne une die het in de statuten vastgestelde kapitaal al of niet vertegenwoordi- modification de leurs droits respectifs, l’article 560, alinéa 4, s’applique. gen en de fusie aanleiding geeft tot wijziging van hun respectieve rechten, is artikel 560, vierde lid, van overeenkomstige toepassing. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29591 § 3. L’accord de tous les associés est requis : § 3. De instemming van alle vennoten is vereist : 1° dans les sociétés qui sont des sociétés à scinder ou bénéficiaires en 1° in de vennootschappen die aan de splitsing deelnemen die nom collectif; vennootschappen onder firma zijn; 2° dans la société à scinder lorsque l’une au moins des sociétés 2° in de te splitsen vennootschap wanneer ten minste een van de bénéficiaires est : verkrijgende vennootschappen de rechtsvorm heeft aangenomen van : a) une société en nom collectif; a) een vennootschap onder firma; b) une société en commandite simple; b) een gewone commanditaire vennootschap; c) une société coopérative. c) een coöperatieve vennootschap. Dans les cas visés à l’alinéa 1er l’accord unanime des titulaires de In de in het eerste lid bedoelde gevallen is de eenparige instemming parts non représentatives du capital social est, le cas échéant, requis. vereist van de houders van aandelen die het kapitaal van de vennootschap niet vertegenwoordigen, zo die er zijn. L’alinéa 1er, 2°, c), et l’alinéa 2 ne sont pas applicables au cas où la Het eerste lid, 2°, c), en het tweede lid zijn niet toepasselijk indien de société bénéficiaire est une société coopérative à responsabilité limitée. verkrijgende vennootschap een coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid is. § 4. Dans les sociétés en commandite simple et dans les sociétés en § 4. In de gewone commanditaire vennootschappen en in de commandite par actions, l’accord de tous les associés commandités est commanditaire vennootschappen op aandelen is bovendien de instem- en outre requis. ming van alle beherende vennoten vereist. § 5. Lorsque le projet de scission prévoit que la répartition aux § 5. Wanneer het splitsingsvoorstel bepaalt dat de verdeling, over de associés de la société à scinder des actions ou parts des sociétés vennoten van de te splitsen vennootschap, van de aandelen van de bénéficiaires ne sera pas proportionnelle à leurs droits dans le capital de verkrijgende vennootschappen niet naar evenredigheid met hun rech- la société à scinder, la décision de la société à scinder de participer à ten op het kapitaal van de te splitsen vennootschap zal geschieden, l’opération de scission est prise par l’assemblée générale statuant à wordt het besluit van de te splitsen vennootschap over de deelneming l’unanimité. aan de splitsing door de algemene vergadering eenparig genomen. Art. 737 Art. 737 Dans chaque société participant à la scission, le procès-verbal de In elke vennootschap die aan de splitsing deelneemt, worden de l’assemblée générale qui constate la participation à l’opération de notulen van de algemene vergadering waarin tot de splitsing wordt scission est, à peine de nullité, établi par acte authentique. besloten op straffe van nietigheid opgesteld bij authentieke akte. L’acte reproduit les conclusions du rapport visé à l’article 731. In de akte wordt de conclusie opgenomen van het in artikel 731 bedoelde verslag. Le notaire doit vérifier et attester l’existence et la légalité, tant interne De notaris moet na onderzoek het bestaan en zowel de interne als de qu’externe, des actes et formalités incombant à la société auprès de externe wettigheid bevestigen van de rechtshandelingen en formalitei- laquelle il instrumente. ten waartoe de vennootschap waarbij hij optreedt, gehouden is. Art. 738 Art. 738 Immédiatement après la décision de participation à la scission, les Onmiddellijk na het besluit tot deelneming aan de splitsing worden modifications éventuelles des statuts d’une société bénéficiaire, y de eventuele wijzigingen van de statuten van een verkrijgende compris les clauses qui modifieraient son objet social, sont arrêtées aux vennootschap, met inbegrip van de bepalingen tot wijziging van haar conditions de présence et de majorité requises par le présent code. A doel, vastgesteld volgens de regels van aanwezigheid en meerderheid défaut, la décision de participation à la scission reste sans effet. door dit wetboek vereist. Geschiedt zulks niet, dan blijft het besluit tot splitsing zonder gevolg. La scission est réalisée lorsque sont intervenues les décisions De splitsing is voltrokken zodra de betrokken vennootschappen concordantes prises au sein de toutes les sociétés intéressées. daartoe overeenstemmende besluiten hebben genomen. Art. 739 Art. 739 Sous réserve des modalités déterminées aux alinéas 2 et 3, les actes Met inachtneming van de in het tweede en het derde lid bepaalde constatant les décisions de participation à une opération de scission regels, worden de akten houdende vaststelling van de besluiten tot prises au sein de la société scindée et des sociétés bénéficiaires sont deelneming aan de splitsing van de te splitsen vennootschap en van de déposés et publiés par extrait conformément à l’article 74 et, le cas verkrijgende vennootschappen neergelegd en bij uittreksel bekendge- échéant, les actes modifiant les statuts d’une société bénéficiaire sont maakt, overeenkomstig artikel 74 en, in voorkomend geval, worden de déposés et publiés conformément à l’article 74. akten tot wijziging van de statuten van een verkrijgende vennootschap neergelegd en bekendgemaakt overeenkomstig artikel 74. Ils sont publiés simultanément dans les quinze jours du dépôt de Zij worden gelijktijdig bekendgemaakt binnen vijftien dagen na de l’acte constatant la décision de participation à la scission prise par neerlegging van de akte houdende vaststelling van het besluit tot l’assemblée générale qui s’est réunie en dernier lieu. deelneming aan de splitsing dat door de laatst gehouden algemene vergadering is genomen. Une société bénéficiaire peut procéder elle-même aux formalités de Een verkrijgende vennootschap kan zelf de formaliteiten inzake publicité concernant la société scindée. openbaarmaking betreffende de gesplitste vennootschap verrichten. Art. 740 Art. 740 er § 1 . A moins qu’il en ait été décidé autrement par les sociétés § 1. Tenzij de betrokken vennootschappen anders hebben besloten, intéressées, les actions ou parts émises par une société bénéficiaire en worden de aandelen die door een verkrijgende vennootschap zijn contrepartie de la part de patrimoine de la société scindée qui lui uitgegeven in ruil voor haar deel van het vermogen van de gesplitste revient, sont réparties entre les associés de la société scindée à la vennootschap, onder de vennoten van de gesplitste vennootschap diligence et sous la responsabilité de l’organe qui était chargé de la verdeeld, door en onder de verantwoordelijkheid van de organen die gestion de cette société au moment de la scission. op het ogenblik van de splitsing met het bestuur van die vennootschap belast waren. S’il y a lieu, cet organe assure la mise à jour des registres d’actions Deze organen zorgen zo nodig voor de bijwerking van de registers nominatives ou de parts sociales. van de aandelen op naam of andere aandelenregisters. Les frais de ces opérations sont supportés par les sociétés bénéficiai- De kosten van deze verrichtingen worden door de verkrijgende res, chacune pour leur part. vennootschappen gedragen naar evenredigheid van hun aandeel. 29592 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD § 2. Aucune action ou part d’une société bénéficiaire ne peut être § 2. Er vindt geen omwisseling plaats van aandelen van een attribuée en échange d’actions ou de parts de la société scindée verkrijgende vennootschap tegen aandelen van de gesplitste vennoot- détenues : schap die worden gehouden : 1° soit par cette société bénéficiaire elle-même ou par une personne 1° door de verkrijgende vennootschap zelf of door een persoon die in agissant en son nom propre mais pour le compte de la société; eigen naam, maar voor rekening van de vennootschap handelt, of 2° soit par la société scindée elle-même ou par une personne agissant 2° door de gesplitste vennootschap zelf of door een persoon die in en son nom propre mais pour le compte de la société. eigen naam, maar voor rekening van de vennootschap handelt. Art. 741 Art. 741 Les comptes annuels de la société scindée pour la période comprise De jaarrekening van de gesplitste vennootschap over het tijdvak entre la date de clôture du dernier exercice social dont les comptes ont begrepen tussen de datum van jaarafsluiting van het laatste boekjaar été approuvés et la date visée à l’article 728, § 2, 5°, sont établis par les waarvoor de rekeningen zijn goedgekeurd en de in artikel 728, § 2, 5°, organes de gestion de cette société, conformément aux dispositions du vermelde datum, wordt door het bestuursorgaan van die vennootschap présent code qui lui sont applicables. opgemaakt overeenkomstig de bepalingen van dit wetboek die op haar toepasselijk zijn. Ils sont soumis à l’assemblée générale de chacune des sociétés Zij wordt onderworpen aan de goedkeuring van de algemene bénéficiaires suivant les règles applicables à ces sociétés pour leurs vergadering van elke verkrijgende vennootschap volgens de regels die comptes annuels. voor deze vennootschappen met betrekking tot de jaarrekening gelden. Sous réserve de l’article 687, l’assemblée générale des sociétés Onverminderd artikel 687, beslissen de algemene vergaderingen van bénéficiaires se prononce sur la décharge à donner aux organes de de verkrijgende vennootschappen over het verlenen van kwijting aan gestion et de contrôle de la société scindée. de bestuurs- en toezichtsorganen van de gesplitste vennootschap. Section II. — Procédure de scission Afdeling II. — Procedure bij splitsing par constitution de nouvelles sociétés door oprichting van nieuwe vennootschappen Art. 742 Art. 742 § 1er. Sous réserve des §§ 2 et 3, la constitution de chacune des § 1. Onder voorbehoud van de §§ 2 en 3 gelden voor de oprichting nouvelles sociétés est soumise à toutes les conditions prévues par le van ieder van de nieuwe vennootschappen alle voorwaarden die door présent code pour la forme de société qui a été choisie. dit wetboek voor de gekozen vennootschapsvorm worden gesteld. § 2. Quelle que soit la forme de la nouvelle société, la constitution de § 2. Ongeacht de rechtsvorm van de nieuwe vennootschap, moet haar celle-ci doit, à peine de nullité, être constatée par acte authentique. Cet oprichting, op straffe van nietigheid, bij authentieke akte worden acte reproduit les conclusions du rapport du commissaire, du réviseur vastgesteld. In die akte worden de conclusies van het in artikel 731 d’entreprises ou de l’expert-comptable externe, visé à l’article 731. bedoelde verslag van de commissaris, de bedrijfsrevisor of de externe accountant opgenomen. § 3. Les articles 444, dernier alinéa, et 449, l’article 450, alinéa 2, § 3. De artikelen 444, laatste lid, en 449, artikel 450, tweede lid, deuxième phrase, et les articles 451, 452 et 453, 9°, ne s’appliquent ni à tweede volzin, en de artikelen 451, 452 en 453, 9°, zijn niet van la société anonyme ni, par dérogation à l’article 657, à la société en toepassing op de naamloze vennootschap en evenmin, in afwijking van commandite par actions. Les articles 395, dernier alinéa, et 399 ne artikel 657, op de commanditaire vennootschap op aandelen. De s’appliquent pas à la société coopérative à responsabilité limitée qui est artikelen 395, laatste lid, en 399 zijn niet van toepassing op de issue de la scission. coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid die door de splitsing tot stand is gekomen. Les articles 219, dernier alinéa, et 224 ne s’appliquent pas à la société De artikelen 219, laatste lid, en 224 zijn niet van toepassing op de privée à responsabilité limitée issue de la scission. L’article 226, 6°, ne besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid die door de s’applique pas non plus à cette société. splitsing tot stand is gekomen. Artikel 226, 6°, is evenmin van toepassing op deze vennootschap. Art. 743 Art. 743 Les organes chargés de la gestion des sociétés participant à la scission De bestuursorganen van de vennootschappen die aan de splitsing établissent un projet de scission par acte authentique ou par acte sous deelnemen, stellen bij authentieke of bij onderhandse akte een split- seing privé. singsvoorstel op. Le projet de scission mentionne au moins : In het splitsingsvoorstel worden ten minste vermeld : 1° la forme, la dénomination, l’objet et le siège social de la société à 1° de rechtsvorm, de naam, het doel en de zetel van de te splitsen scinder ainsi que des nouvelles sociétés; vennootschap en van de nieuwe vennootschappen; 2° le rapport d’échange des actions ou parts et, le cas échéant, le 2° de ruilverhouding van de aandelen en, in voorkomend geval, het montant de la soulte; bedrag van de opleg; 3° les modalités de remise des actions ou parts des nouvelles sociétés; 3° de wijze waarop de aandelen in de nieuwe vennootschappen worden uitgereikt; 4° la date à partir de laquelle ces actions ou parts donnent le droit de 4° de datum vanaf welke deze aandelen recht geven te delen in de participer aux bénéfices ainsi que toute modalité relative à ce droit; winst, alsmede elke bijzondere regeling betreffende dit recht; 5° la date à partir de laquelle les opérations de la société à scinder 5° de datum vanaf welke de handelingen van de te splitsen sont considérées du point de vue comptable comme accomplies pour le vennootschap boekhoudkundig geacht worden te zijn verricht voor compte de l’une ou l’autre des nouvelles sociétés; rekening van een van de nieuwe vennootschappen; 6° les droits assurés par les nouvelles sociétés aux associés de la 6° de rechten die de nieuwe vennootschappen toekennen aan de société à scinder ayant des droits spéciaux et aux porteurs de titres vennoten van de te splitsen vennootschap, die bijzondere rechten autres que des actions ou les mesures proposées à leur égard; hebben en aan de houders van andere effecten dan aandelen, of de jegens hen voorgestelde maatregelen; 7° les émoluments attribués aux commissaires, aux réviseurs d’entre- 7° de bezoldiging die wordt toegekend aan de commissarissen, de prises ou aux experts-comptables externes chargés de la rédaction du bedrijfsrevisoren of de externe accountants voor het opstellen van het in rapport prévu à l’article 746; artikel 746 bedoelde verslag; 8° tous avantages particuliers attribués aux membres des organes de 8° ieder bijzonder voordeel toegekend aan de leden van de bestuurs- gestion des sociétés participant à la scission; organen van de vennootschappen die aan de splitsing deelnemen; 9° la description et la répartition précises des éléments du patrimoine 9° de nauwkeurige beschrijving en verdeling van de aan elke nieuwe actif et passif à transférer à chacune des nouvelles sociétés; vennootschap over te dragen delen van de activa en passiva van het vermogen; 10° la répartition aux associés de la société à scinder des actions ou 10° de verdeling onder de vennoten van de te splitsen vennootschap parts des nouvelles sociétés, ainsi que le critère sur lequel cette van de aandelen van de nieuwe vennootschappen alsmede het répartition est fondée. criterium waarop deze verdeling is gebaseerd. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29593 Six semaines au moins avant l’assemblée générale appelée à se Het splitsingsvoorstel moet door elke vennootschap die aan de prononcer sur la scission, le projet de scission doit être déposé au greffe splitsing deelneemt uiterlijk zes weken voor de algemene vergadering du tribunal de commerce par chacune des sociétés participant à la die over de splitsing moet besluiten, ter griffie van de rechtbank van scission. koophandel worden neergelegd. Art. 744 Art. 744 Lorsqu’un élément du patrimoine actif n’est pas attribué dans le Wanneer een gedeelte van de activa van het vermogen niet in het projet de scission et que l’interprétation du projet ne permet pas de splitsingsvoorstel wordt toegescheiden en interpretatie van dit voorstel décider de la répartition de cet élément, celui-ci ou sa contrevaleur est geen uitsluitsel geeft over de verdeling ervan, wordt dit gedeelte of de réparti entre toutes les nouvelles sociétés de manière proportionnelle à waarde ervan verdeeld over alle nieuwe vennootschappen, evenredig l’actif net attribué à chacune de celles-ci dans le projet de scission. aan het netto-actief dat aan ieder van hen in het splitsingsvoorstel is toegescheiden. Lorsqu’un élément du patrimoine passif n’est pas attribué dans le Wanneer een gedeelte van de passiva van het vermogen niet in het projet de scission et que l’interprétation du projet ne permet pas de splitsingsvoorstel wordt toegescheiden en interpretatie van dit voorstel décider de la répartition de cet élément, chacune des nouvelles sociétés geen uitsluitsel geeft over de verdeling ervan, zijn alle nieuwe en est solidairement responsable. vennootschappen daarvoor hoofdelijk aansprakelijk. Art. 745 Art. 745 Dans chaque société, l’organe de gestion établit un rapport écrit et In elke vennootschap stelt het bestuursorgaan een omstandig schrif- circonstancié qui expose la situation patrimoniale des sociétés partici- telijk verslag op waarin de stand van het vermogen van de vennoot- pant à la scission et qui explique et justifie, du point de vue juridique schappen die aan de splitsing deelnemen, wordt uiteengezet en waarin et économique, l’opportunité des conditions, les modalités et les tevens uit een juridisch en economisch oogpunt worden toegelicht en conséquences de la scission, les méthodes suivies pour la détermination verantwoord : de wenselijkheid van de splitsing, de voorwaarden en de du rapport d’échange des actions ou des parts, l’importance relative qui wijze waarop ze zal geschieden en de gevolgen ervan, de methoden est donnée à ces méthodes, les valeurs auxquelles chaque méthode volgens welke de ruilverhouding van de aandelen is vastgesteld, het parvient, les difficultés éventuellement rencontrées, et le rapport betrekkelijke gewicht dat aan deze methoden wordt gehecht, de d’échange proposé. waardering waartoe elke methode komt, de moeilijkheden die zich eventueel hebben voorgedaan en de voorgestelde ruilverhouding. Lorsque la nouvelle société est une société privée à responsabilité Wanneer de nieuwe vennootschap een besloten vennootschap met limitée, une société coopérative à responsabilité limitée ou une société beperkte aansprakelijkheid, een coöperatieve vennootschap met beperkte anonyme, le rapport fait, en outre, mention du rapport visé selon le cas aansprakelijkheid of een naamloze vennootschap is, wordt in het aux articles 219, 395 ou 444; il indique aussi le greffe du tribunal de verslag daarenboven melding gemaakt van het verslag bedoeld in commerce où celui-ci doit être déposé. artikel 219, artikel 395 of artikel 444, naar gelang van het geval; het geeft ook aan bij welke griffie van de rechtbank van koophandel dat verslag moet worden neergelegd. Art. 746 Art. 746 Dans chaque société, un rapport écrit sur le projet de scission est In elke vennootschap wordt een schriftelijk verslag over het split- établi soit par le commissaire, soit, lorsqu’il n’y a pas de commissaire, singsvoorstel opgesteld hetzij door de commissaris, hetzij, wanneer er par un réviseur d’entreprises ou un expert-comptable externe désigné geen commissaris is, door een bedrijfsrevisor of door een externe par les administrateurs ou les gérants. accountant die de bestuurders of de zaakvoerders hebben aangewezen. Le commissaire, le réviseur d’entreprises ou l’expert-comptable De commissaris, de aangewezen bedrijfsrevisor of de externe accoun- désigné doit notamment déclarer si, à son avis, le rapport d’échange est tant moet inzonderheid verklaren of de ruilverhouding naar zijn ou non pertinent et raisonnable. mening al dan niet redelijk is. Cette déclaration doit au moins : In deze verklaring moet ten minste worden aangegeven : 1° indiquer les méthodes suivies pour la détermination du rapport 1° volgens welke methoden de voorgestelde ruilverhouding is d’échange proposé; vastgesteld; 2° indiquer si ces méthodes sont appropriées en l’espèce et mention- 2° of deze methoden in het gegeven geval passen en tot welke ner les valeurs auxquelles chacune de ces méthodes conduit, un avis waardering elke gebruikte methode leidt; tevens moet een oordeel étant donné sur l’importance relative donnée à ces méthodes dans la worden gegeven over het betrekkelijke gewicht dat bij de vaststelling détermination de la valeur retenue. van de in aanmerking genomen waarde aan deze methode is gehecht. Le rapport indique en outre les difficultés particulières d’évaluation In het verslag worden bovendien de bijzondere moeilijkheden s’il en existe. vermeld die er eventueel bij de waardering zijn geweest. Le commissaire, le réviseur d’entreprises ou l’expert-comptable De commissaris, de aangewezen bedrijfsrevisor of accountant kan ter désigné peut prendre connaissance sans déplacement de tout document plaatse inzage nemen van alle stukken die dienstig zijn voor de utile à l’accomplissement de sa mission. Ils peuvent obtenir auprès des vervulling van zijn taak. Zij zijn gerechtigd van de vennootschappen sociétés qui participent à la scission toutes les explications ou informa- die bij de splitsing betrokken zijn, te verlangen dat hen alle ophelde- tions et procéder à toutes les vérifications qui leur paraissent nécessai- ringen en inlichtingen worden verstrekt. Zij zijn tevens gerechtigd alle res. controles te verrichten die zij nodig achten. Lorsque l’une au moins des nouvelles sociétés a la forme de société Wanneer ten minste een van de nieuwe vennootschappen de privée à responsabilité limitée, de société coopérative à responsabilité rechtsvorm heeft van een besloten vennootschap met beperkte aanspra- limitée ou de société anonyme, le rapport peut être établi par le kelijkheid, van een coöperatieve vennootschap met beperkte aanspra- commissaire ou par le réviseur d’entreprises qui a établi le rapport visé kelijkheid of van een naamloze vennootschap, kan het verslag worden à l’article 219, à l’article 395 ou à l’article 444. opgesteld door de commissaris-revisor of door de bedrijfsrevisor die het in artikel 219, in artikel 395 of in artikel 444 bedoelde verslag heeft opgesteld. Art. 747 Art. 747 Les organes de gestion de chacune des sociétés concernées par la De bestuursorganen van alle bij de splitsing betrokken vennootschap- scission sont tenus d’informer l’assemblée générale de leur société ainsi pen moeten hun eigen algemene vergadering, alsmede de bestuursor- que les organes de gestion de toutes les autres sociétés concernées par ganen van alle andere bij de splitsing betrokken vennootschappen op la scission de toute modification importante du patrimoine actif et de hoogte stellen van elke belangrijke wijziging die zich in de activa en passif intervenue entre la date de l’établissement du projet de scission de passiva van het vermogen heeft voorgedaan tussen de datum van et la date de la dernière assemblée générale qui se prononce sur la opstelling van het splitsingsvoorstel en de datum van de laatste scission. algemene vergadering die tot de splitsing besluit. Les organes de gestion qui ont reçu cette information sont tenus de De aldus geı̈nformeerde bestuursorganen brengen hun algemene la communiquer à l’assemblée générale de leur société. vergaderingen op de hoogte van de ontvangen informatie. 29594 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 748 Art. 748 § 1er. Dans chaque société, le projet de scission et les rapports prévus § 1. In elke vennootschap worden het splitsingsvoorstel en de aux articles 745 et 746, ainsi que la possibilité réservée aux associés verslagen bedoeld in de artikelen 745 en 746, alsmede de mogelijkheid d’obtenir lesdits documents sans frais sont annoncés dans l’ordre du voor de vennoten om de genoemde stukken kosteloos te verkrijgen, jour de l’assemblée générale appelée à se prononcer sur le projet de vermeld in de agenda van de algemene vergadering die zich over het scission. splitsingsvoorstel moet uitspreken. Une copie en est adressée aux porteurs d’actions ou de parts Aan de houders van aandelen op naam wordt uiterlijk een maand nominatives un mois au moins avant la réunion de l’assemblée voor de algemene vergadering een afschrift ervan toegezonden. générale. Elle est également transmise sans délai aux personnes qui ont Er wordt ook onverwijld een afschrift gezonden aan diegenen die de accompli les formalités requises par les statuts pour être admises à formaliteiten hebben vervuld, door de statuten voorgeschreven om tot l’assemblée. de vergadering te worden toegelaten. § 2. Tout associé a en outre le droit, un mois au moins avant la date § 2. Iedere vennoot heeft tevens het recht uiterlijk een maand voor de de la réunion de l’assemblée générale appelée à se prononcer sur le datum van de algemene vergadering die over het splitsingsvoorstel projet de scission de prendre connaissance au siège social des moet besluiten, in de zetel van de vennootschap kennis te nemen van documents suivants : de volgende stukken : 1° le projet de scission; 1° het splitsingsvoorstel; 2° les rapports visés aux articles 745 et 746; 2° de in de artikelen 745 en 746 bedoelde verslagen; 3° les comptes annuels des trois derniers exercices, de chacune des 3° de jaarrekeningen over de laatste drie boekjaren van elk van de sociétés concernées par la scission; vennootschappen die bij de splitsing betrokken is; 4° pour les sociétés anonymes, les sociétés en commandite par 4° wat de naamloze vennootschappen betreft, de commanditaire actions, les sociétés privées à responsabilité limitée et les sociétés vennootschappen op aandelen, de besloten vennootschappen met coopératives à responsabilité limitée, les rapports des administrateurs beperkte aansprakelijkheid en de coöperatieve vennootschappen met ou gérants et les rapports des commissaires des trois derniers exercices; beperkte aansprakelijkheid, de verslagen van de bestuurders of van de zaakvoerders en de verslagen van de commissarissen over de laatste drie boekjaren; 5° lorsque le projet de scission est postérieur de six mois au moins à 5° indien de laatste jaarrekening betrekking heeft op een boekjaar dat la fin de l’exercice auxquels se rapportent les derniers comptes annuels, meer dan zes maanden voor de datum van het splitsingsvoorstel is d’un état comptable arrêté dans les trois mois précédant la date du afgesloten : tussentijdse cijfers omtrent de stand van het vermogen die projet de scission et rédigé conformément aux alinéas 2 à 4. niet meer dan drie maanden voor de datum van dat voorstel zijn vastgesteld en die overeenkomstig het tweede tot het vierde lid zijn opgesteld. Cet état comptable est établi selon les mêmes méthodes et suivant la Deze tussentijdse cijfers worden opgemaakt volgens dezelfde metho- même présentation que les derniers comptes annuels. den en dezelfde opstelling als de laatste jaarrekening. Il n’est toutefois pas nécessaire de procéder à un nouvel inventaire. Een nieuwe inventaris moet echter niet worden opgemaakt. Les modifications des évaluations figurant au dernier bilan peuvent De wijzigingen van de in de balans voorkomende waarderingen être limitées à celles qui résultent des mouvements d’écriture. Il doit kunnen beperkt zijn tot de wijzigingen die voortvloeien uit de verrichte être tenu compte cependant des amortissements et provisions intéri- boekingen. Rekening moet echter worden gehouden met tussentijdse maires ainsi que des changements importants de valeurs n’apparais- afschrijvingen en voorzieningen, alsmede met belangrijke wijzigingen sant pas dans les écritures. van de waarden die niet uit de boeken blijken. § 3. Tout associé peut obtenir sans frais et sur simple demande une § 3. Iedere vennoot kan op zijn verzoek kosteloos een volledig of copie intégrale ou, s’il le désire, partielle, des documents visés au § 2, à desgewenst gedeeltelijk afschrift verkrijgen van de in § 2 bedoelde l’exception de ceux qui lui ont été transmis en application du § 1er. stukken, met uitzondering van die welke hem overeenkomstig § 1 zijn toegezonden. Art. 749 Art. 749 Les sociétés participant à la scission peuvent ne pas appliquer les De vennootschappen die aan de splitsing deelnemen, behoeven de articles 745, 746 et 748, ce dernier en tant qu’il se rapporte aux rapports, artikelen 745, 746 en 748 niet toe te passen, in zover dit laatste naar de si tous les associés et tous les porteurs de titres conférant un droit de verslagen verwijst, indien alle vennoten en alle houders van effecten vote à l’assemblée générale renoncent à leur application. waaraan stemrecht in de algemene vergadering is verbonden, daarvan hebben afgezien. Cette renonciation est établie par un vote exprès à l’assemblée De afstand van dat recht wordt vastgesteld bij een uitdrukkelijke générale appelée à se prononcer sur la participation à la scission. stemming in de algemene vergadering die over de deelneming aan de splitsing moet besluiten. L’ordre du jour de cette assemblée générale mentionne l’intention de In de agenda van die algemene vergadering wordt vermeld dat de la société de faire usage de cette disposition et reproduit les alinéas 1er vennootschap voornemens is deze bepaling toe te passen en worden et 2. het eerste en het tweede lid opgenomen. Art. 750 Art. 750 § 1er. Une société privée à responsabilité limitée ou une société § 1. Een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of coopérative ne peut participer à une opération de scission en tant que een coöperatieve vennootschap kan alleen dan als nieuwe vennoot- nouvelle société que si les associés de la société à scinder remplissent les schap aan de splitsing deelnemen, wanneer de vennoten van de te conditions requises pour acquérir la qualité d’associé de cette nouvelle splitsen vennootschap voldoen aan de vereisten voor de verkrijging société. van de hoedanigheid van vennoot in de nieuwe vennootschap. § 2. Dans les sociétés coopératives, chaque associé a la faculté, § 2. In een coöperatieve vennootschap kan iedere vennoot te allen nonobstant toute disposition contraire des statuts, de démissionner à tijde in de loop van het boekjaar uittreden vanaf de bijeenroeping van tout moment au cours de l’exercice social et sans avoir à satisfaire à een algemene vergadering die moet besluiten over de splitsing van de aucune autre condition, dès la convocation de l’assemblée générale vennootschap ten behoeve van nieuwe vennootschappen waarvan ten appelée à décider la scission de la société au profit de nouvelles sociétés minste één een andere rechtsvorm heeft, zonder dat hij aan enige dont l’une au moins a une autre forme. andere voorwaarde moet voldoen, en niettegenstaande enige anders- luidende bepaling in de statuten. La démission doit être notifiée à la société par lettre recommandée à Van de uittreding wordt aan de vennootschap kennisgegeven bij een la poste déposée cinq jours au moins avant la date de l’assemblée. Elle aangetekende brief, die uiterlijk vijf dagen voor de datum van de n’aura d’effet que si la scission est décidée. vergadering ter post is afgegeven. Zij heeft enkel gevolg als het voorstel tot splitsing wordt aangenomen. Les convocations à l’assemblée reproduisent le texte des alinéas 1er In de oproepingsbrief wordt de tekst van deze paragraaf, eerste en et 2 du présent paragraphe. tweede lid, opgenomen. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29595 Art. 751 Art. 751 § 1er. Sans préjudice des dispositions particulières énoncées dans le § 1. Onder voorbehoud van strengere bepalingen in de statuten en présent article et sous réserve de dispositions statutaires plus rigoureu- onverminderd de bijzondere bepalingen van dit artikel, moet tot ses, l’assemblée générale ne peut décider de la scission de la société que splitsing van een vennootschap besloten worden door de algemene dans le respect des règles de présence et de majorité suivantes : vergadering overeenkomstig de volgende regels van aanwezigheid en meerderheid : 1° ceux qui assistent à la réunion doivent représenter la moitié au 1° de aanwezigen moeten ten minste de helft van het maatschappelijk moins du capital social. Si cette condition n’est pas remplie, une kapitaal vertegenwoordigen. Is deze voorwaarde niet vervuld, dan is nouvelle convocation sera nécessaire et la nouvelle assemblée délibè- een nieuwe bijeenroeping nodig. Opdat de tweede vergadering op rera et statuera valablement, quelle que soit la portion du capital geldige wijze kan beraadslagen en besluiten, is het voldoende dat enig représentée; deel van het kapitaal er vertegenwoordigd is; 2° a) une proposition de scission n’est acceptée que si elle réunit les 2° a) een voorstel tot splitsing is alleen dan aangenomen, wanneer het trois quarts des voix; ten minste drie vierde van de stemmen heeft verkregen; b) dans les sociétés en commandite simple et dans les sociétés b) in de gewone commanditaire en in de coöperatieve vennootschap- coopératives, le droit de vote des associés est proportionnel à leur part pen is het stemrecht van de vennoten evenredig aan hun aandeel in het dans l’avoir social et le quorum de présence se calcule par rapport à vennootschapsvermogen en wordt het aanwezigheids-quorum bere- l’avoir social. kend naar verhouding van dat vermogen. § 2. S’il existe plusieurs catégories d’actions, titres ou parts, § 2. Indien er verschillende soorten van aandelen of effecten bestaan représentatifs ou non du capital exprimé, et si la scission entraı̂ne une die het in de statuten vastgestelde kapitaal al of niet vertegenwoordi- modification de leurs droits respectifs, l’article 560, alinéa 4, s’applique. gen en de fusie aanleiding geeft tot wijziging van hun respectieve rechten, is artikel 560, vierde lid, van overeenkomstige toepassing. § 3. L’accord de tous les associés est requis : § 3. De instemming van alle vennoten is vereist : 1° dans les sociétés en nom collectif; 1° in de vennootschappen onder firma; 2° dans la société à scinder lorsque l’une au moins des nouvelles 2° in de te splitsen vennootschap wanneer ten minste een van de sociétés est : nieuwe vennootschappen de rechtsvorm heeft aangenomen van : a) une société en nom collectif; a) een vennootschap onder firma; b) une société en commandite simple; b) een gewone commanditaire vennootschap; c) une société coopérative. c) een coöperatieve vennootschap. Dans les cas visés à l’alinéa 1er l’accord unanime des titulaires de In de in het eerste lid bedoelde gevallen is de eenparige instemming parts non représentatives du capital social est, le cas échéant, requis. vereist van de houders van aandelen die het kapitaal van de vennootschap niet vertegenwoordigen, zo die er zijn. L’alinéa 1er, 2°, c), et l’alinéa 2 ne sont pas applicables au cas où la Het eerste lid, 2°, c), en het tweede lid zijn niet toepasselijk indien de nouvelle société est une société coopérative à responsabilité limitée. nieuwe vennootschap een coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid is. § 4. Dans les sociétés en commandite simple et dans les sociétés en § 4. In de gewone commanditaire vennootschappen en in de commandite par actions, l’accord de tous les associés commandités est commanditaire vennootschappen op aandelen is bovendien de instem- en outre requis. ming van alle beherende vennoten vereist. § 5. Lorsque le projet de scission prévoit que la répartition aux § 5. Wanneer het splitsingsvoorstel bepaalt dat de verdeling, over de associés de la société à scinder des actions ou parts des nouvelles vennoten van de te splitsen vennootschap, van de aandelen van de sociétés ne sera pas proportionnelle à leurs droits dans le capital de la nieuwe vennootschappen niet naar evenredigheid met hun rechten op société à scinder, la décision de la société à scinder de participer à het kapitaal van de te splitsen vennootschap zal geschieden, wordt het l’opération de scission est prise par l’assemblée générale statuant à besluit van de te splitsen vennootschap over de deelneming aan de l’unanimité. splitsing door de algemene vergadering eenparig genomen. Art. 752 Art. 752 Dans chaque société participant à la scission, le procès-verbal de In elke vennootschap die aan de splitsing deelneemt, worden de l’assemblée générale qui constate la participation à l’opération de notulen van de algemene vergadering waarin tot de splitsing wordt scission est, à peine de nullité, établi par acte authentique. besloten op straffe van nietigheid opgesteld bij authentieke akte. L’acte reproduit les conclusions du rapport visé à l’article 746. In de akte wordt de conclusie opgenomen van het in artikel 746 bedoelde verslag. Le notaire doit vérifier et attester l’existence et la légalité, tant interne De notaris moet na onderzoek het bestaan en zowel de interne als de qu’externe, des actes et formalités incombant à la société auprès de externe wettigheid bevestigen van de rechtshandelingen en formalitei- laquelle il instrumente. ten waartoe de vennootschap waarbij hij optreedt, gehouden is. Art. 753 Art. 753 Immédiatement après la décision de scission, le projet d’acte Onmiddellijk na het besluit tot splitsing moeten het ontwerp van constitutif et les statuts de chacune des nouvelles sociétés doivent être oprichtingsakte en de statuten van elke nieuwe vennootschap goedge- approuvés par l’assemblée générale de la société scindée aux mêmes keurd worden door de algemene vergadering van de gesplitste conditions de présence et de majorité que celles requises pour la vennootschap, en dit volgens dezelfde regels van aanwezigheid en décision de scission. meerderheid als die welke voor een besluit tot splitsing zijn vereist. à défaut, la décision de scission reste sans effet. Geschiedt zulks niet, dan blijft het besluit tot splitsing zonder gevolg. Art. 754 Art. 754 La scission est réalisée lorsque toutes les nouvelles sociétés sont De splitsing is voltrokken zodra de nieuwe vennootschappen zijn constituées. opgericht. Art. 755 Art. 755 § 1er. Sous réserve des modalités déterminées au § 2, l’acte constatant § 1. Met inachtneming van de in § 2 bepaalde regels, wordt de akte la décision de scission prise par l’assemblée générale de la société tot vaststelling van het door de algemene vergadering van de gesplitste scindée est déposé et publié par extrait conformément à l’article 74 et vennootschap genomen besluit tot splitsing neergelegd en bij uittreksel les articles 67 à 69 et 71 à 73 sont applicables à l’acte constitutif de bekendgemaakt, overeenkomstig artikel 74, en zijn de artikelen 67 tot chaque nouvelle société. 69 en 71 tot 73 van toepassing op de oprichtingsakte van iedere nieuwe vennootschap. § 2. L’acte et les extraits d’actes visés au § 1er sont publiés § 2. De akte en de akte-uittreksels, bedoeld in § 1, worden gelijktijdig simultanément dans les quinze jours du dépôt de l’acte constatant la bekendgemaakt binnen vijftien dagen na de neerlegging van de akte tot décision de scission prise par l’assemblée générale de la société scindée. vaststelling van het door de algemene vergadering van de gesplitste vennootschap genomen besluit tot splitsing. 29596 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Toute nouvelle société peut procéder elle-même aux formalités de Iedere nieuwe vennootschap kan zelf de formaliteiten inzake open- publicité concernant la société scindée. baarmaking betreffende de gesplitste vennootschap verrichten. Art. 756 Art. 756 § 1er. à moins qu’il en ait été décidé autrement par les sociétés § 1. Tenzij de betrokken vennootschappen anders hebben besloten, intéressées, les actions ou parts émises par une nouvelle société en worden de aandelen die door een nieuwe vennootschap zijn uitgegeven contrepartie de la part de patrimoine de la société scindée qui lui in ruil voor haar deel van het vermogen van de gesplitste vennoot- revient, sont réparties entre les associés de la société scindée à la schap, onder de vennoten van de gesplitste vennootschap verdeeld, diligence et sous la responsabilité de l’organe qui était chargé de la door en onder de verantwoordelijkheid van de organen die op het gestion de cette société au moment de la scission. ogenblik van de splitsing met het bestuur van die vennootschap belast waren. S’il y a lieu, cet organe assure la mise à jour des registres d’actions Deze organen zorgen zo nodig voor de bijwerking van de registers nominatives ou de parts sociales. van de aandelen op naam of andere aandelenregisters. Les frais de ces opérations sont supportés par les nouvelles sociétés, De kosten van deze verrichtingen worden door de nieuwe vennoot- chacune pour leur part. schappen gedragen naar evenredigheid van hun aandeel. § 2. Aucune action ou part d’une société bénéficiaire ne peut être § 2. Er vindt geen omwisseling plaats van aandelen van een nieuwe attribuée en échange d’actions ou de parts de la société scindée vennootschap tegen aandelen van de gesplitste vennootschap die détenues par la société scindée elle-même ou par un intermédiaire. worden gehouden door de gesplitste vennootschap zelf of door een tussenpersoon. Art. 757 Art. 757 Les comptes annuels de la société scindée pour la période comprise De jaarrekening van de gesplitste vennootschap over het tijdvak entre la date de clôture du dernier exercice social dont les comptes ont begrepen tussen de datum van jaarafsluiting van het laatste boekjaar été approuvés et la date visée à l’article 743, § 2, 5°, sont établis par les waarvoor de rekeningen zijn goedgekeurd en de in artikel 743, § 2, 5°, organes de gestion de cette société, conformément aux dispositions du vermelde datum, wordt door het bestuursorgaan van die vennootschap présent code qui lui sont applicables. opgemaakt overeenkomstig de bepalingen van dit wetboek die op haar toepasselijk zijn. Ils sont soumis à l’assemblée générale de chacune des nouvelles Zij wordt onderworpen aan de goedkeuring van de algemene sociétés suivant les règles applicables à ces sociétés pour leurs comptes vergadering van elke nieuwe vennootschap volgens de regels die voor annuels. deze vennootschappen met betrekking tot de jaarrekening gelden. Sous réserve de l’article 687, l’assemblée générale des nouvelles Onverminderd artikel 687, beslissen de algemene vergaderingen van sociétés se prononce sur la décharge à donner aux organes de gestion et de nieuwe vennootschappen over het verlenen van kwijting aan de de contrôle de la société scindée. bestuurs- en toezichtsorganen van de gesplitste vennootschap. Section III. — Procédure de scission mixte Afdeling III. — Procedure bij gemengde splitsing Art. 758 Art. 758 La scission mixte s’effectue conformément aux sections Ire, pour ce De gemengde splitsing geschiedt overeenkomstig de afdelingen I en qui concerne les sociétés bénéficiaires et II, pour ce qui concerne les II, al naargelang het gaat om een verkrijgende of een nieuwe sociétés nouvelles. vennootschap. TITRE III. — Des apports d’universalité ou de branche d’activités TITEL III. — Inbrengen van een algemeenheid of van een bedrijfstak Art. 759 Art. 759 Les apports d’universalité ou de branche d’activité effectués par une De door een vennootschap verrichte inbreng van een algemeenheid société obéissent aux règles énoncées dans le présent titre. of van een bedrijfstak is onderworpen aan de bepalingen van deze titel. Les sociétés concernées peuvent décider de ne pas soumettre l’apport De betrokken vennootschappen kunnen evenwel besluiten de inbreng de branche d’activité au régime organisé par les articles 760 à 762 et 764 van een bedrijfstak niet te onderwerpen aan de regeling omschreven in à 767 et il en est fait mention dans l’acte d’apport. En ce cas, l’apport n’a de artikelen 760 tot 762 en 764 tot 767; daarvan wordt melding gemaakt pas les effets visés à l’article 763. in de akte van inbreng. In dat geval heeft de inbreng niet de gevolgen bedoeld in artikel 763. CHAPITRE PREMIER. — Procédure HOOFDSTUK I. — Procedure Art. 760 Art. 760 § 1er. Les organes chargés de la gestion de la société apporteuse et de § 1. De bestuursorganen van de vennootschap die de inbreng doet en la société bénéficiaire établissent un projet d’apport d’universalité ou van de verkrijgende vennootschap stellen bij authentieke of onder- d’apport de la branche d’activité par acte authentique ou par acte sous handse akte een voorstel op van inbreng van een algemeenheid of van seing privé. inbreng van een bedrijfstak. Lorsque l’apport est réalisé à l’occasion de la constitution de la Wanneer de inbreng wordt gedaan bij de oprichting van de société bénéficiaire, le projet est établi par les organes chargés de la verkrijgende vennootschap, wordt het voorstel opgesteld door de gestion de la société apporteuse. bestuursorganen van de vennootschap die de inbreng doet. Il est établi autant de projets distincts qu’il y a de sociétés Er worden evenveel afzonderlijke voorstellen opgesteld als er bénéficiaires. verkrijgende vennootschappen zijn. § 2. Le projet d’apport mentionne au moins : § 2. In het voorstel van inbreng moeten ten minste de volgende gegevens zijn vermeld : 1° la forme, la dénomination sociale, l’objet et le siège social des 1° de rechtsvorm, de naam, het doel en de zetel van de vennoot- sociétés participant à l’apport; schappen die bij de inbreng betrokken zijn; 2° la date à partir de laquelle les actions ou parts attribuées par la 2° datum vanaf welke de aandelen uitgereikt door de verkrijgende société bénéficiaire donnent le droit de participer aux bénéfices ainsi vennootschap recht geven te delen in de winst, alsmede elke bijzondere que toute modalité relative à ce droit; regeling betreffende dit recht; 3° la date à partir de laquelle les opérations de la société apporteuse 3° datum vanaf welke de verrichtingen van de vennootschap die de sont considérées du point de vue comptable comme accomplies pour le inbreng doet, boekhoudkundig geacht worden te zijn verricht voor compte de l’une ou l’autre des sociétés bénéficiaires; rekening van een van de verkrijgende vennootschappen; 4° tous avantages particuliers attribués aux membres des organes de 4° ieder bijzonder voordeel toegekend aan de leden van de bestuurs- gestion des sociétés participant à l’apport. organen van de vennootschappen die bij de inbreng betrokken zijn. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29597 Lorsque l’apport d’universalité est réalisé au profit de plusieurs Wanneer de inbreng van een algemeenheid wordt gedaan ten sociétés ou en cas d’apport de branche d’activité, le projet d’apport voordele van verscheidene vennootschappen, of bij inbreng van een décrit et précise la répartition des éléments du patrimoine de l’appor- bedrijfstak, wordt in het voorstel van inbreng omschreven en nader teuse. gepreciseerd op welke wijze de vermogensbestanddelen van de vennootschap die de inbreng doet, worden verdeeld. § 3. Six semaines au moins avant la réalisation de l’apport et, le cas § 3. Het voorstel van inbreng moet door elke vennootschap die bij de échéant, la tenue de l’assemblée générale de la société apporteuse inbreng betrokken is, ten minste zes weken vóór de inbreng wordt appelée à se prononcer sur le principe de l’apport d’universalité, le gedaan en, in voorkomend geval, vóór de algemene vergadering van de projet d’apport doit être déposé au greffe du tribunal de commerce par inbrengende vennootschap die over de inbreng van de algemeenheid chacune des sociétés participant à l’apport. een beslissing moet nemen, ter griffie van de rechtbank van koophandel worden neergelegd. Art. 761 Art. 761 er § 1 . L’apport d’universalité doit être décidé par l’assemblée générale § 1. De algemene vergadering van de vennoten van de vennootschap des associés de la société apporteuse. die de inbreng doet, moet een beslissing nemen over de inbreng van een algemeenheid. § 2. L’organe chargé de la gestion de la société apporteuse établit un § 2. Het bestuursorgaan van de vennootschap die de inbreng doet, rapport écrit et circonstancié qui expose la situation patrimoniale des stelt een omstandig schriftelijk verslag op waarin de stand van het sociétés concernées et qui explique et justifie, du point de vue juridique vermogen van de betrokken vennootschappen wordt uiteengezet en et économique, l’opportunité, les conditions, les modalités et les waarin tevens vanuit een juridisch en economisch oogpunt, de conséquences de l’apport. wenselijkheid van de inbreng, de voorwaarden waaronder en de wijze waarop ze geschiedt, alsook de gevolgen ervan worden toegelicht en verantwoord. Une copie du projet et de ce rapport est adressée aux porteurs Een afschrift van het voorstel en van dat verslag wordt ten minste één d’actions ou de parts nominatives un mois au moins avant la réunion maand vóór de algemene vergadering toegezonden aan de houders van de l’assemblée générale. Elle est également transmise sans délai aux aandelen op naam. Het wordt eveneens onverwijld toegestuurd aan de personnes qui ont accompli les formalités requises par les statuts pour personen die alle door de statuten vereiste formaliteiten hebben être admises à l’assemblée. vervuld om tot de vergadering te worden toegelaten. Toutefois, l’alinéa 2 ne s’applique pas lorsque les sociétés apporteu- Het tweede lid is evenwel niet van toepassing wanneer de vennoot- ses sont des sociétés coopératives, le projet étant tenu à la disposition schappen die de inbreng doen, coöperatieve vennootschappen zijn des associés au siège social. aangezien het voorstel en het verslag op de zetel van de vennootschap ter beschikking liggen van de vennoten. § 3. La décision de procéder à l’apport est prise aux conditions de § 3. De beslissing om de inbreng te doen wordt genomen onder de présence et de majorité fixées par l’article 558, sous réserve de voorwaarden inzake aanwezigheid en meerderheid vastgelegd in dispositions statutaires plus rigoureuses. artikel 558, tenzij de statuten strengere regels bevatten. Dans les sociétés en commandite simple et dans les sociétés In de gewone commanditaire vennootschappen en de coöperatieve coopératives, le droit de vote des associés est proportionnel à leur part vennootschappen staat het stemrecht van de vennoten in verhouding dans l’avoir social et le quorum de présence se calcule par rapport à tot hun aandeel in het vennootschapsvermogen en wordt het quorum l’avoir social. berekend op grond van dat vermogen. L’accord de tous les associés est requis dans la société en nom collectif De instemming van alle vennoten is vereist bij de vennootschap et l’accord de tous les associés commandités est en outre requis dans les onder firma; bij de gewone commanditaire vennootschappen en de sociétés en commandite simple et dans les sociétés en commandite par commanditaire vennootschappen op aandelen is bovendien de instem- actions. ming van alle beherende vennoten vereist. Art. 762 Art. 762 L’acte constatant l’apport d’une universalité ou l’apport d’une De akte tot vaststelling van de inbreng van een algemeenheid of van branche d’activité est déposé et publié par extraits conformément à een bedrijfstak wordt neergelegd en bij uittreksel bekendgemaakt l’article 74. overeenkomstig artikel 74. CHAPITRE II. — Effets HOOFDSTUK II. — Rechtsgevolgen Art. 763 Art. 763 L’apport d’universalité entraı̂ne de plein droit le transfert à la société De inbreng van een algemeenheid heeft van rechtswege tot gevolg bénéficiaire de l’ensemble du patrimoine actif et passif de la société dat het geheel van de activa en de passiva van de vennootschap die de ayant effectué l’apport. inbreng heeft gedaan, wordt overgedragen aan de verkrijgende ven- nootschap. L’apport d’une branche d’activité entraı̂ne de plein droit le transfert De inbreng van een bedrijfstak heeft van rechtswege tot gevolg dat à la société bénéficiaire des actifs et passifs s’y rattachant. de daaraan verbonden activa en passiva worden overgedragen aan de verkrijgende vennootschap. Art. 764 Art. 764 Lorsqu’un élément du patrimoine actif n’est pas attribué dans le Wanneer een gedeelte van de activa van het vermogen in het voorstel projet d’apport et que l’interprétation du projet ne permet pas de van inbreng niet wordt toegekend en de tekst van het voorstel geen décider de la répartition de cet élément, celui-ci ou sa contre-valeur est uitsluitsel geeft over de verdeling ervan, wordt dit gedeelte of de réparti entre toutes les sociétés concernées de manière proportionnelle waarde ervan verdeeld over alle betrokken vennootschappen naar à l’actif net attribué à chacune de celles-ci dans le projet d’apport. verhouding van het netto-actief dat aan ieder van hen in het voorstel van inbreng is toegekend. Lorsqu’un élément du patrimoine passif n’est pas attribué dans le Wanneer een gedeelte van de passiva van het vermogen in het projet d’apport et que l’interprétation du projet ne permet pas de voorstel van inbreng niet wordt toegekend en de tekst van dit voorstel décider de la répartition de cet élément, chacune des sociétés dans le cas geen uitsluitsel geeft over de verdeling ervan, dan zijn, bij inbreng van de l’apport de branche d’activité ou, dans le cas de l’apport d’univer- een bedrijfstak, alle vennootschappen en, bij inbreng van een algemeen- salité, chacune des sociétés bénéficiaires, en est solidairement respon- heid, alle verkrijgende vennootschappen daarvoor hoofdelijk aanspra- sable. kelijk. 29598 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE III. — Opposabilité HOOFDSTUK III. — Tegenwerpelijkheid Art. 765 Art. 765 L’apport est opposable aux tiers aux conditions prévues à l’article 76. De inbreng kan aan derden worden tegengeworpen onder de voorwaarden bepaald in artikel 76. CHAPITRE IV. — Fixation de sûretés HOOFDSTUK IV. — Zekerheidstelling Art. 766 Art. 766 Au plus tard dans les deux mois de la publication aux Annexes du Ten laatste twee maanden nadat de akten tot vaststelling van de Moniteur belge des actes constatant l’apport, les créanciers de chacune inbreng in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad zijn bekendgemaakt, des sociétés qui participent à l’opération, dont la créance est antérieure kunnen de schuldeisers van iedere vennootschap die aan de verrichting à cette publication et n’est pas encore échue, peuvent exiger une sûreté, deelneemt en van wie de vordering is ontstaan vóór die bekendmaking nonobstant toute convention contraire. en nog niet is vervallen, niettegenstaande enig andersluidend beding, zekerheid eisen. La société bénéficiaire à laquelle cette obligation est attribuée De verkrijgende vennootschap waaraan deze schuldvordering over- conformément au projet d’apport, et le cas échéant, la société appor- eenkomstig het voorstel van inbreng is toegekend en, in voorkomend teuse peuvent chacune écarter cette demande en payant la créance à sa geval, de vennootschap die de inbreng doet, kunnen elk deze eis valeur, après déduction de l’escompte. afweren door de schuldvordering te voldoen tegen haar waarde, na aftrek van het disconto. A défaut d’accord ou si le créancier n’est pas payé, la contestation est Indien geen overeenstemming wordt bereikt of indien de schuldeiser soumise par la partie la plus diligente au président du tribunal de geen voldoening heeft gekregen, wordt het geschil door de meest commerce dans le ressort duquel la société débitrice a son siège. La gerede partij voorgelegd aan de voorzitter van de rechtbank van procédure est introduite et instruite comme en référé; il en est de même koophandel van het rechtsgebied waarbinnen de schuldplichtige de l’exécution de la décision rendue. Tous droits saufs au fond, le vennootschap haar zetel heeft. De rechtspleging wordt ingeleid en président détermine la sûreté à fournir par la société et fixe le délai dans behandeld zoals in kort geding; hetzelfde geldt voor de tenuitvoerleg- lequel elle doit être constituée, à moins qu’il ne décide qu’aucune sûreté ging van de gewezen beslissing. Onverminderd de rechten in de zaak ne sera fournie, eu égard soit aux garanties et privilèges dont jouit le zelf bepaalt de voorzitter de zekerheid die de vennootschap moet créancier, soit à la solvabilité de la société bénéficiaire intéressée. stellen en de termijn waarbinnen zulks moet geschieden, tenzij hij beslist dat geen zekerheid moet worden gesteld gelet op de waarborgen en de voorrechten waarover de schuldeiser beschikt of gelet op de solvabiliteit van de betrokken verkrijgende vennootschap. Si la sûreté n’est pas fournie dans les délais fixés, la créance devient Indien de zekerheid niet binnen de bepaalde termijn is gesteld, wordt immédiatement exigible et les sociétés concernées sont tenues solidai- de schuldvordering onmiddellijk opeisbaar en zijn de verkrijgende rement de cette obligation. vennootschappen hoofdelijk gehouden tot nakoming van deze verbin- tenis. CHAPITRE V. — Responsabilité HOOFDSTUK V. — Aansprakelijkheid Art. 767 Art. 767 § 1er. La société apporteuse demeure solidairement tenue des dettes § 1. De vennootschap die de inbreng doet, blijft hoofdelijk aanspra- certaines et exigibles au jour de l’apport qui sont transférées à une kelijk voor de schulden die op de dag van de inbreng zeker en société bénéficiaire. opeisbaar zijn en die worden overgedragen aan een verkrijgende vennootschap. Cette responsabilité est limitée à l’actif net conservé par la société Deze aansprakelijkheid is beperkt tot het nettoactief dat de inbren- apporteuse en dehors du patrimoine apporté. gende vennootschap behoudt buiten het ingebrachte vermogen. § 2. Si la société apporteuse est une société en nom collectif, une § 2. Indien de vennootschap die de inbreng doet, een vennootschap société en commandite simple, une société en commandite par actions, onder firma is, een gewone commanditaire vennootschap of een ou une société coopérative à responsabilité illimitée, les associés en nom commanditaire vennootschap op aandelen dan wel een coöperatieve collectif, les associés commandités ou les coopérateurs restent tenus vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid, blijven de vennoten solidairement et indéfiniment à l’égard des tiers, des engagements de la onder firma, de beherende vennoten of de leden van de coöperatieve société apporteuse antérieurs à l’opposabilité aux tiers de l’acte vennootschap jegens derden hoofdelijk en onbeperkt aansprakelijk d’apport conformément à l’article 76. voor de verbintenissen van de inbrengende vennootschap die zijn ontstaan vóór het tijdstip vanaf hetwelk de akte van inbreng volgens het bepaalde bij artikel 76 aan derden kan worden tegengeworpen. CHAPITRE VI. — Apport effectué par une personne physique HOOFDSTUK VI. — Inbreng gedaan door een natuurlijke persoon Art. 768 Art. 768 En cas d’apport de branche d’activité à une société par une personne Wanneer een natuurlijke persoon een bedrijfstak in een vennootschap physique, les parties peuvent soumettre l’opération au régime organisé inbrengt, kunnen de partijen deze verrichting onderwerpen aan de par les articles 760, 762, 764, § 2, 765 à 767. Le projet d’apport est signé regeling omschreven in de artikelen 760, 762, 764, § 2, 765 tot 767. Het par l’apporteur lui-même. Pour la responsabilité visée à l’article 767, voorstel van inbreng wordt door de inbrenger zelf ondertekend. In § 2, l’apporteur est assimilé à un associé solidairement tenu. L’apport a verband met de aansprakelijkheid bedoeld in artikel 767, § 2, wordt de les effets visés à l’article 763. inbrenger gelijkgesteld met een hoofdelijk aansprakelijke vennoot. De inbreng heeft de gevolgen bedoeld in artikel 763. CHAPITRE VII. — Sanction HOOFDSTUK VII. — Sanctieregeling Art. 769 Art. 769 Tout tiers intéressé peut se prévaloir de l’inopposabilité à son égard Iedere belanghebbende derde kan zich beroepen op de niet- des effets de l’apport réalisé en violation des articles 760 à 762 et 764 à tegenwerpelijkheid van de gevolgen van de inbreng gedaan in strijd 766. Dans ce cas, l’apport n’a pas l’effet juridique visé à l’article 763. met de artikelen 760 tot 762 en 764 tot 766. In dat geval heeft de inbreng niet het in artikel 763 bedoelde rechtsgevolg. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29599 TITRE IV. — Des cessions d’universalité et de branche d’activité TITEL IV.— Overdrachten van een algemeenheid of van een bedrijfstak Art. 770 Art. 770 En cas de cession à titre gratuit ou onéreux d’une universalité ou In geval van overdracht om niet of onder bezwarende titel van een d’une branche d’activité répondant aux définitions des articles 678 à algemeenheid of van een bedrijfstak, in de zin van de definities gegeven 680, les parties peuvent soumettre l’opération au régime organisé par in de artikelen 678 tot 680, kunnen de partijen deze verrichting les articles 760 à 762 et 764 à 767, ou au régime organisé par l’article 768. onderwerpen aan de regeling omschreven in de artikelen 760 tot 762 en 764 tot 767, of aan de regeling omschreven in artikel 768. Cette volonté est mentionnée expressément dans le projet de cession Hiervan wordt uitdrukkelijk melding gemaakt in het voorstel van établi conformément à l’article 760 et dans l’acte de cession déposé overdracht opgesteld overeenkomstig artikel 760, alsook in de akte van conformément à l’article 762. Ce projet et cet acte sont établis en la overdracht neergelegd overeenkomstig artikel 762. Dat voorstel en die forme authentique. akte worden in authentieke vorm opgemaakt. La cession a en ce cas les effets visés à l’article 763. In dat geval heeft de overdracht de gevolgen bedoeld in artikel 763. TITRE V. — Dispositions d’exception TITEL V. — Uitzonderingsbepalingen Art. 771 Art. 771 La procédure prévue aux articles 395, 399, 422, 423 et 670 à 758 n’est De procedure omschreven in de artikelen 395, 399, 422, 423 en 670 tot pas applicable aux fusions, scissions et apports de branches d’activité 758 is niet van toepassing op fusies, splitsingen en inbrengen van entre sociétés dans une fédération d’établissements de crédit, telle bedrijfstakken tussen vennootschappen in een federatie van kredietin- qu’elle est définie à l’article 61 de la loi du 22 mars 1993 relative au stellingen, zoals gedefinieerd in artikel 61 van de wet van 22 maart 1993 statut et au contrôle des établissements de crédit, pour autant que les op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, voor zover conditions suivantes soient remplies : aan de volgende voorwaarden is voldaan : 1° il doit s’agir de sociétés coopératives; 1° het moet gaan om coöperatieve vennootschappen; 2° les statuts doivent prévoir qu’en cas de retrait ou de liquidation de 2° de statuten moeten bepalen dat de vennoten bij uittreding of bij la société, les associés n’ont droit qu’au montant nominal de leur apport vereffening van de vennootschap slechts recht hebben op het nominale et qu’en cas de dissolution de la société, les réserves sont transférées à bedrag van hun inbreng en dat de reserves bij ontbinding van de l’organisme central ou à une autre société de la fédération; vennootschap naar de centrale instelling of een andere vennootschap van de federatie worden overgeboekt; 3° la fusion, la scission ou l’apport d’une branche d’activité doit 3° de fusie, de splitsing of de inbreng van een bedrijfstak geschiedt s’effectuer à la valeur comptable. tegen boekwaarde. Art. 772 Art. 772 Au cas visé à l’article 771, la fusion, la scission ou l’apport d’une In het geval bedoeld in artikel 771 wordt de fusie, de splitsing of de branche d’activité est réalisé après que les assemblées générales des inbreng van een bedrijfstak tot stand gebracht nadat de algemene sociétés concernées, délibérant aux conditions de majorité requises vergaderingen van de betrokken vennootschappen, die een besluit pour la modification des statuts, ont approuvé le projet de fusion, de nemen met inachtneming van de voorschriften inzake meerderheid scission ou d’apport d’une branche d’activité proposé par l’organe de vereist voor een statutenwijziging, hebben ingestemd met het door het gestion. bestuursorgaan gedane voorstel tot fusie, splitsing of inbreng van een bedrijfstak. La fusion, la scission ou l’apport d’une branche d’activité entraı̂ne de De fusie, de splitsing of de inbreng van een bedrijfstak brengt van plein droit et simultanément les effets prévus par l’article 682. rechtswege en gelijktijdig de gevolgen mee bedoeld in artikel 682. TITRE VI. — Dispositions pénales TITEL VI. — Strafbepalingen Art. 773 Art. 773 Sont punis d’une amende de cinquante francs à dix mille francs : Met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank worden gestraft : 1° les membres de l’organe de gestion qui n’ont pas fait dans le projet 1° de leden van het bestuursorgaan die nalaten in het fusie- of de fusion ou de scission les énonciations requises par l’article 693, par splitsingsvoorstel de vermeldingen op te nemen die zijn voorgeschre- l’article 706, par l’article 728 et par l’article 743; ven door artikel 693, door artikel 706, door artikel 728 en door artikel 743; 2° les membres de l’organe de gestion qui n’ont pas présenté le 2° de leden van het bestuursorgaan die het bijzondere verslag, samen rapport spécial accompagné du rapport du commissaire ou du réviseur met het verslag van de commissaris, van de bedrijfsrevisor of, naar d’entreprises, ou, selon le cas, de l’expert-comptable externe, comme il gelang van het geval, van de externe accountant, niet voorleggen est prévu aux articles 695 et 697, aux articles 708 et 710, aux articles 731 overeenkomstig de artikelen 695 en 697, de artikelen 708 en 710, de et 733 et aux articles 746 et 748. artikelen 731 en 733 en de artikelen 746 en 748. LIVRE XII BOEK XII La transformation des sociétés Omzetting van vennootschappen TITRE PREMIER. — Dispositions introductives TITEL I. — Inleidende bepalingen Art. 774 Art. 774 Le présent livre s’applique à toutes les personnes morales régies par Dit boek is van toepassing op alle rechtspersonen die door dit le présent code, à l’exception des sociétés agricoles et des groupements wetboek worden geregeld, behalve de landbouwvennootschappen en d’intérêt économique. de economische samenwerkingsverbanden. Les dispositions du présent livre sont également applicables à la De bepalingen van dit boek zijn eveneens van toepassing op de transformation de personnes morales autres que des sociétés dans l’une omzetting van andere rechtspersonen dan vennootschappen in een van des formes de sociétés commerciales énumérées à l’article 2, § 2, du de rechtsvormen van handelsvennootschappen genoemd in artikel 2, présent code, dans la mesure où les lois particulières relatives à ces § 2, van dit wetboek, voor zover de bijzondere wetten betreffende deze personnes morales le prévoient et dans le respect des dispositions rechtspersonen zulks bepalen en met naleving van de bijzondere spéciales de ces mêmes lois particulières. bepalingen van diezelfde bijzondere wetten. Art. 775 Art. 775 L’adoption d’une autre forme juridique par une société constituée Wanneer een vennootschap, opgericht in een van de rechtsvormen sous l’une des formes énumérées à l’article 2, § 2, n’entraı̂ne aucun genoemd in artikel 2, § 2, een andere van die rechtsvormen aanneemt, changement dans la personnalité juridique de la société qui subsiste blijft haar rechtspersoonlijkheid onveranderd voortbestaan in de nieuwe sous la nouvelle forme. vorm. 29600 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD TITRE II. — Formalités précédant la décision TITEL II. — Formaliteiten die de beslissing de transformation d’une société tot omzetting van een vennootschap voorafgaan Art. 776 Art. 776 Préalablement à la transformation, est établi un état résumant la Alvorens tot de omzetting wordt besloten, wordt een staat van activa situation active et passive de la société, arrêté à une date ne remontant en passiva opgemaakt, die niet meer dan drie maanden voordien is pas à plus de trois mois. vastgesteld. Lorsque dans des sociétés autres que les sociétés en nom collectif et Wanneer bij andere vennootschappen dan vennootschappen onder les sociétés coopératives à responsabilité illimitée, l’actif net est firma of coöperatieve vennootschappen met onbeperkte aansprakelijk- inférieur au capital social repris dans l’état précité, l’état mentionnera heid, het nettoactief van de vennootschap kleiner is dan het in de staat en conclusion le montant de la différence. opgenomen maatschappelijk kapitaal, dan besluit de staat met de vermelding van het verschil. Dans les sociétés en nom collectif et les sociétés coopératives à Bij vennootschappen onder firma en coöperatieve vennootschappen responsabilité illimitée, cet état indique quel sera le capital social de la met onbeperkte aansprakelijkheid wordt in deze staat opgegeven société après sa transformation. Ce capital ne pourra être supérieur à hoeveel het maatschappelijk kapitaal na de omzetting zal bedragen. l’actif net tel qu’il résulte de l’état précité. Dat bedrag mag evenwel niet hoger zijn dan het uit de staat blijkend nettoactief. Art. 777 Art. 777 Le commissaire ou, lorsqu’il n’y a pas de commissaire, un réviseur De commissaris of, bij zijn ontstentenis, een bedrijfsrevisor of externe d’entreprises ou un expert-comptable externe désigné par l’organe de accountant die door het bestuursorgaan of, bij vennootschappen onder gestion ou, dans les sociétés en nom collectif et les sociétés coopérati- firma en coöperatieve vennootschappen met onbeperkte aansprakelijk- ves, par l’assemblée générale, fait rapport sur cet état et indique heid, door de algemene vergadering wordt aangewezen, brengt over notamment s’il y a eu la moindre surestimation de l’actif net. deze staat verslag uit en vermeldt inzonderheid of er enige overwaar- dering van het netto-actief heeft plaatsgehad. Si, au cas visé dans l’article 776, alinéa 2, l’actif net est inférieur au Indien, in het geval bedoeld in artikel 776, tweede lid, het nettoactief capital repris dans l’état résumant la situation active et passive de la van de vennootschap kleiner is dan het in de staat van activa en passiva société, le rapport mentionnera en conclusion le montant de la opgenomen maatschappelijk kapitaal, dan besluit het verslag met de différence. vermelding van het verschil. Art. 778 Art. 778 La proposition de transformation fait l’objet d’un rapport justificatif Het voorstel tot omzetting wordt toegelicht in een verslag dat door établi par l’organe de gestion et annoncé dans l’ordre du jour de het bestuursorgaan wordt opgemaakt en wordt vermeld in de agenda l’assemblée appelée à statuer. A ce rapport est joint l’état résumant la van de algemene vergadering, die het besluit moet nemen. Bij dat situation active et passive de la société. verslag wordt de staat van activa en passiva gevoegd. Art. 779 Art. 779 Une copie du rapport de l’organe de gestion et du rapport du Een afschrift van het verslag van het bestuursorgaan en van het commissaire, du réviseur d’entreprise ou de l’expert-comptable ainsi verslag van de commissaris, bedrijfsrevisor of externe accountant, que le projet de modifications aux statuts sont annexés à la convocation alsook het ontwerp van statutenwijziging worden gevoegd bij de des associés en nom. oproepingsbrief aan de houders van aandelen op naam. Ils sont également transmis sans délai aux personnes qui ont Zij worden ook onverwijld gezonden aan degenen die de formalitei- accompli les formalités requises par les statuts pour être admises à ten hebben vervuld, door de statuten voorgeschreven om tot de l’assemblée. vergadering te worden toegelaten. Tout associé a le droit d’obtenir gratuitement, sur la production de Aan iedere vennoot wordt, tegen overlegging van zijn effect, vijftien son titre, quinze jours avant l’assemblée, un exemplaire de ces dagen voor de vergadering kosteloos een exemplaar van die stukken documents. verstrekt. Art. 780 Art. 780 La décision d’une assemblée générale de transformer la société est Bij het ontbreken van de verslagen vereist door dit hoofdstuk, is het frappée de nullité lorsqu’elle a été prise en l’absence des rapports besluit van de algemene vergadering tot omzetting van de vennoot- prévus par ce chapitre. schap nietig. TITRE III. — Décision de transformation TITEL III. — Besluit tot omzetting Art. 781 Art. 781 § 1er. Sans préjudice des dispositions particulières énoncées dans le § 1. Onder voorbehoud van strengere bepalingen in de statuten en présent article et sous réserve de dispositions statutaires plus rigoureu- onverminderd de bijzondere bepalingen van dit artikel, moet tot ses, l’assemblée générale ne peut décider de la transformation de la omzetting van een vennootschap besloten worden door de algemene société que dans le respect des règles de présence et de majorité vergadering overeenkomstig de volgende regels van aanwezigheid en suivantes : meerderheid : 1° ceux qui assistent à la réunion doivent représenter, d’une part, la 1° de aanwezigen moeten niet alleen de helft van het maatschappelijk moitié du capital social et, d’autre part, s’il en existe, la moitié du kapitaal vertegenwoordigen, maar ook de helft van het totale aantal nombre total des parts bénéficiaires; winstbewijzen, indien er zulke effecten zijn; 2° a) une proposition de transformation n’est acceptée que si elle 2° a) een voorstel tot omzetting is alleen dan aangenomen, wanneer réunit les quatre cinquièmes au moins des voix; het ten minste vier vijfde van de stemmen heeft verkregen; b) nonobstant toute disposition contraire des statuts, les parts b) de winstbewijzen geven bij deze stemming recht op één stem per bénéficiaires donneront droit à une voix par titre. Elles ne pourront se effect, niettegenstaande elke hiermee strijdige bepaling in de statuten. voir attribuer dans l’ensemble un nombre de voix supérieur à la moitié In het geheel kunnen aan die effecten niet meer stemmen worden de celui attribué à l’ensemble des actions, ni être comptées dans le vote toegekend dan de helft van het aantal dat toegekend is aan de pour un nombre de voix supérieur aux deux tiers du nombre des voix gezamenlijke aandelen; bij de stemming kunnen zij niet worden émises par les actions. Si les votes soumis à la limitation sont émis en aangerekend voor meer dan twee derde van het aantal stemmen sens différents, la réduction s’opèrera proportionnellement; il n’est pas uitgebracht door de aandelen. Worden de aan de beperking onderwor- tenu compte des fractions de voix; pen stemmen in verschillende zin uitgebracht, dan wordt de vermin- dering evenredig toegepast; gedeelten van stemmen worden verwaar- loosd; c) dans les sociétés en commandite simple et dans les sociétés c) in de gewone commanditaire en in de coöperatieve vennootschap- coopératives, le droit de vote des associés est proportionnel à leur part pen is het stemrecht van de vennoten evenredig aan hun aandeel in het dans l’avoir social et le quorum de présence se calcule par rapport à cet vennootschapsvermogen en wordt het aanwezigheidsquorum bere- avoir social. kend naar verhouding van dat vermogen. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29601 § 2. S’il existe plusieurs catégories d’actions ou de parts et si la § 2. Indien er verschillende soorten van aandelen bestaan en de transformation entraı̂ne une modification de leurs droits respectifs, les omzetting aanleiding geeft tot wijziging van hun respectieve rechten, is dispositions de l’article 560, à l’exception de l’alinéa 2 et du 1° de artikel 560, met uitzondering van het tweede lid en van het 1° van het l’alinéa 4, sont applicables. L’assemblée générale ne pourra toutefois vierde lid, van overeenkomstige toepassing. De algemene vergadering valablement délibérer et statuer que si elle réunit dans chaque catégorie kan echter alleen op geldige wijze beraadslagen en besluiten indien les conditions de présence et de majorité fixées par le § 1er. voor iedere soort is voldaan aan de voorwaarden van aanwezigheid en meerderheid bepaald in § 1. § 3. En cas de transformation en société anonyme d’une société en § 3. Bij de omzetting van een commanditaire vennootschap op commandite par actions ou d’une société coopérative, il doit être aandelen of een coöperatieve vennootschap in een naamloze vennoot- convoqué une nouvelle assemblée générale, si le quorum de présence schap, moet, indien het aanwezigheidsquorum bedoeld in § 1, 1°, niet visé au § 1er, 1°, n’est pas atteint. wordt bereikt, een tweede vergadering worden samengeroepen. Pour que la nouvelle assemblée délibère et statue valablement, il Opdat de tweede vergadering geldig kan beraadslagen en besluiten, suffira qu’une portion quelconque du capital y soit représentée. is het voldoende dat enig deel van het kapitaal er vertegenwoordigd is. § 4. La transformation d’une société en commandite simple ou d’une § 4. Voor de omzetting van een gewone commanditaire vennootschap société en commandite par actions, requiert en outre l’accord de tous les of van een commanditaire vennootschap op aandelen is bovendien de associés commandités. instemming van alle beherende vennoten vereist. Pour la transformation en société en commandite par actions, Voor de omzetting in een commanditaire vennootschap op aandelen l’accord de tous les associés désignés en qualité de commandités est is de instemming vereist van alle vennoten die als beherende vennoten requis. worden aangewezen. § 5. L’accord de tous les associés est également requis : § 5. De instemming van alle vennoten is eveneens vereist : 1° pour la décision de transformation en société en nom collectif ou 1° voor het besluit tot omzetting in een vennootschap onder firma of en société en commandite simple; in een gewone commanditaire vennootschap; 2° pour la décision de transformation en société coopérative à 2° voor het besluit tot omzetting van een gewone commanditaire responsabilité illimitée d’une société en commandite simple, d’une vennootschap, van een commanditaire vennootschap op aandelen, van société en commandite par actions, d’une société privée à responsabilité een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of van een limitée ou d’une société anonyme; naamloze vennootschap in een coöperatieve vennootschap met onbe- perkte aansprakelijkheid; 3° pour la décision de transformation d’une société en nom collectif 3° voor het besluit tot omzetting van een vennootschap onder firma ou d’une société coopérative à responsabilité illimitée; of van een coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijk- heid; 4° si la société n’existe pas depuis deux ans au moins; 4° indien de vennootschap niet ten minste twee jaar bestaat; 5° si les statuts prévoient qu’elle ne pourra adopter une autre forme. 5° indien in de statuten is bepaald dat zij geen andere rechtsvorm Une telle clause des statuts ne peut être modifiée que dans les mêmes mag aannemen. Zodanige bepaling van de statuten kan enkel onder conditions. dezelfde voorwaarden worden gewijzigd. § 6. Dans les sociétés coopératives, chaque associé a la faculté, § 6. In een coöperatieve vennootschap kan iedere vennoot te allen nonobstant toute disposition contraire des statuts, de démissionner à tijde in de loop van het boekjaar uittreden vanaf de bijeenroeping van tout moment au cours de l’exercice social et sans avoir à satisfaire à een algemene vergadering die moet besluiten over de omzetting van de aucune autre condition, dès la convocation de l’assemblée générale vennootschap, zonder dat hij aan enige andere voorwaarde moet appelée à décider la transformation de la société. voldoen en niettegenstaande enige andersluidende bepaling in de statuten. La démission doit être notifiée à la société par lettre recommandée à Van de uittreding wordt aan de vennootschap kennis gegeven bij een la poste déposée cinq jours au moins avant la date de l’assemblée. Elle aangetekende brief, die uiterlijk vijf dagen voor de datum van de n’aura d’effet que si la proposition de transformation est adoptée. vergadering ter post is afgegeven. Zij heeft enkel gevolg als het voorstel tot omzetting wordt aangenomen. Les convocations à l’assemblée reproduisent le texte du présent In de oproepingsbrief wordt de tekst van deze paragraaf, eerste en paragraphe, alinéas 1 et 2. tweede lid, opgenomen. Art. 782 Art. 782 Immédiatement après la décision de transformation, les statuts de la Onmiddellijk na het besluit tot omzetting worden de statuten van de société sous sa forme nouvelle, y compris les clauses qui modifieraient vennootschap in haar nieuwe vorm, met inbegrip van de bepalingen tot son objet social, sont arrêtés aux mêmes conditions de présence et de wijziging van haar doel, vastgesteld volgens dezelfde regels van majorité que celles requises pour la transformation. aanwezigheid en meerderheid als voor de omzetting voorgeschreven zijn. A défaut, la décision de transformation reste sans effet. Geschiedt zulks niet, dan blijft het besluit tot omzetting zonder gevolg. Art. 783 Art. 783 Toute transformation est, à peine de nullité, constatée par un acte De omzetting wordt, op straffe van nietigheid, bij authentieke akte authentique. vastgesteld. Cet acte reproduit la conclusion du rapport établi par le commis- In die akte wordt de conclusie overgenomen van het verslag van de saire, le réviseur ou l’expert-comptable. commissaris, revisor of externe accountant. L’acte de transformation et les statuts sont publiés simultanément De akte van omzetting en de statuten worden tegelijk bekendge- conformément à l’article 74. L’acte de transformation est publié en maakt overeenkomstig artikel 74. De akte van omzetting wordt entier; les statuts le sont par extrait conformément aux articles 69, 71 et bekendgemaakt in haar geheel; de statuten worden bij uittreksel 72. bekendgemaakt overeenkomstig de artikelen 69, 71 en 72. Les mandats authentiques ou privés sont, ainsi que le rapport du Van authentieke of onderhandse volmachten, alsook van het verslag commissaire, du réviseur ou de l’expert-comptable externe, déposés en van de commissaris, revisor of externe accountant, wordt het origineel expédition ou en original en même temps que l’acte auquel ils se dan wel een expeditie neergelegd tegelijk met de akte waarop zij rapportent. betrekking hebben. La transformation est opposable aux tiers aux conditions prévues à De omzetting kan aan derden worden tegengeworpen volgens de l’article 76. bepalingen van artikel 76. 29602 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 784 Art. 784 Les articles 213, alinéa 1er, 219, 224, 225, 226, 3°, et 6° à 9°, 229, 231, 314 De artikelen 213, eerste lid, 219, 224, 225, 226, 3° en 6° tot 9°, 229, 231, et 315 ne sont pas applicables en cas de transformation en société privée 314 en 315 vinden geen toepassing in geval van omzetting in een à responsabilité limitée. besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid. Les articles 395, 399, 401, 405, 424 et 665, § 2, ne sont pas applicables De artikelen 395, 399, 401, 405, 424 en 665, § 2, vinden geen toepassing en cas de transformation en société coopérative à responsabilité limitée. bij omzetting in een coöperatieve vennootschap met beperkte aanspra- kelijkheid. Les articles 444, 449, 453, 6° et 9° à 12°, 450, alinéa 2, 451, 452, 456, 459, De artikelen 444, 449, 453, 6° en 9° tot 12°, 450, tweede lid, 451, 452, 610 et 611 ne sont pas applicables en cas de transformation en société 456, 459, 610 en 611 vinden geen toepassing in geval van omzetting in anonyme. een naamloze vennootschap. Les articles 444, 449, 453, 6° et 9° à 12°, 451, 452 et 658, en tant qu’il De artikelen 444, 449, 453, 6° en 9° tot 12°, 451, 452 en 658, voorzover règle la responsabilité des fondateurs, ne sont pas applicables en cas de het de aansprakelijkheid van de oprichters regelt, vinden geen transformation en société en commandite par actions. toepassing in geval van omzetting in een commanditaire vennootschap op aandelen. TITRE IV. — Responsabilités à l’occasion de la transformation TITEL IV. — Aansprakelijkheid bij omzetting Art. 785 Art. 785 Les associés d’une société en nom collectif et les membres de l’organe De vennoten van een vennootschap onder firma en de leden van het de gestion de la société à transformer sont tenus solidairement envers bestuursorgaan van de om te zetten vennootschap zijn, niettegen- les intéressés, malgré toute stipulation contraire : staande enig andersluidend beding, jegens de betrokkenen hoofdelijk gehouden : 1° de la différence éventuelle entre l’actif net de la société après 1° tot betaling van het eventuele verschil tussen het nettoactief van de transformation et le capital social minimum prescrit par le présent code; vennootschap na omzetting en het bij dit wetboek voorgeschreven minimumbedrag van het maatschappelijk kapitaal; 2° de la surévaluation de l’actif net apparaissant à l’état prévu à 2° voor de overwaardering van het nettoactief, zoals dit blijkt uit de l’article 776; bij artikel 776 bedoelde staat; 3° de la réparation du préjudice qui est une suite immédiate et directe 3° tot vergoeding van de schade die het onmiddellijke en recht- soit de la nullité de l’opération de transformation en raison de la streekse gevolg is, hetzij van de nietigheid van de omzettingsverrich- violation des règles prévues à l’article 227, 2° à 4°, 403, 2° à 4°, 454, 2° ting wegens de niet-naleving van de regels bepaald in de artikelen 227, à 4°, appliquées par analogie, ou à l’article 783, alinéa 1er, soit de 2° tot 4°, 403, 2° tot 4°, 454, 2° tot 4°, die naar analogie worden l’absence ou de la fausseté des énonciations prescrites par les arti- toegepast, of artikel 783, eerste lid, hetzij wegens het ontbreken of de cles 226, à l’exception du 3° et des points 6° à 9°, 453, à l’exception du onjuistheid van de vermeldingen voorgeschreven in de artikelen 226 6° et des points 9° à 12° et 783, alinéa 2. met uitzondering van het 3° en de punten 6° tot 9°, 453, met uitzondering van het 6° en de punten 9° tot 12° en 783, tweede lid. Art. 786 Art. 786 En cas de transformation d’une société en nom collectif, d’une société In geval van omzetting van een vennootschap onder firma, een en commandite simple ou d’une société en commandite par actions, les gewone commanditaire vennootschap of een commanditaire vennoot- associés en nom collectif et les associés commandités restent tenus schap op aandelen, blijven de vennoten onder firma en de beherende solidairement et indéfiniment à l’égard des tiers, des engagements de la vennoten ten aanzien van derden hoofdelijk en onbeperkt aansprakelijk société antérieurs à l’opposabilité aux tiers de l’acte de transformation voor de verbintenissen van de vennootschap die dagtekenen van vóór conformément à l’article 76. het tijdstip vanaf hetwelk de akte van omzetting aan derden kan worden tegengeworpen overeenkomstig artikel 76. En cas de transformation en société en nom collectif, en commandite In geval van omzetting in een vennootschap onder firma, of in een simple ou par actions, les associés en nom collectif ou les associés gewone commanditaire vennootschap of een commanditaire vennoot- commandités répondent indéfiniment à l’égard des tiers, des engage- schap op aandelen, staan de vennoten onder firma of de beherende ments de la société antérieurs à la transformation. vennoten ten aanzien van derden onbeperkt in voor de verbintenissen der vennootschap van vóór de omzetting. En cas de transformation en société coopérative à responsabilité Bij omzetting van een naamloze vennootschap, van een commandi- limitée, d’une société anonyme, d’une société en commandite par taire vennootschap op aandelen of van een besloten vennootschap met actions ou d’une société privée à responsabilité limitée, la part fixe du beperkte aansprakelijkheid in een coöperatieve vennootschap met capital prévue à l’article 390, alinéa 1er, est égale au montant du capital beperkte aansprakelijkheid, is het vaste gedeelte van het kapitaal de la société avant sa transformation. bepaald in artikel 390, eerste lid, gelijk aan het kapitaal van de vennootschap vóór haar omzetting. En cas de transformation d’une société coopérative à responsabilité Bij omzetting van een coöperatieve vennootschap met onbeperkte illimitée en une société où la responsabilité de tous ou de certains aansprakelijkheid in een vennootschap waarin de aansprakelijkheid associés est limitée, les coopérateurs restent tenus envers les tiers dans van alle of van bepaalde vennoten beperkt is, blijven de leden ten les limites originaires des engagements de la société antérieurs à aanzien van derden binnen de oorspronkelijke perken aansprakelijk l’opposabilité aux tiers de l’acte de transformation conformément à voor de verbintenissen van de vennootschap die dagtekenen van vóór l’article 76. het tijdstip vanaf hetwelk de akte van omzetting aan derden kan worden tegengeworpen overeenkomstig artikel 76. TITRE V. — Disposition propre à la société en nom collectif TITEL V. — Bepaling eigen aan de vennootschap onder firma Art. 787 Art. 787 Lorsque les statuts d’une société en nom collectif prévoient qu’en cas Wanneer in de statuten van een vennootschap onder firma is bepaald de décès d’un associé, la société continuera avec ses ayants cause ou dat de vennootschap bij het overlijden van een vennoot zal voortduren certains d’entre eux, lesquels auront la qualité de commanditaires, les met zijn rechtverkrijgenden of sommigen ervan, en dat dezen de articles 776 à 785 et 786, alinéas 3 et 4, ne sont pas d’application à la hoedanigheid van stille vennoot zullen hebben, vinden de artikelen 776 transformation résultant de cette disposition statutaire. tot 785 en 786, derde en vierde lid, geen toepassing op de omzetting die uit deze statutaire bepaling voortvloeit. La transformation est constatée, soit par un acte authentique, soit par De omzetting wordt vastgesteld hetzij door een authentieke akte, un acte sous seing privé, qui est publié par extrait de la manière prévue hetzij door een onderhandse akte die bij uittreksel openbaar wordt aux articles 69 et 74. gemaakt op de wijze bepaald in de artikelen 69 en 74. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29603 TITRE VI. — Dispositions pénales TITEL VI. — Strafbepalingen Art. 788 Art. 788 Sont punis d’une amende de cinquante francs à dix mille francs : Met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank worden gestraft : 1° les membres de l’organe de gestion qui n’ont pas rédigé un état 1° de leden van het bestuursorgaan, die geen staat van activa en résumant la situation active et passive de la société et qui n’ont pas passiva opmaken en geen commissaris, revisor of externe accountant, désigné un commissaire, un réviseur ou un expert-comptable externe, aanwijzen zoals voorgeschreven door artikel 777; comme il est prévu à l’article 777; 2° les membres de l’organe de gestion qui n’ont pas repris les 2° de leden van het bestuursorgaan die nalaten de conclusie van het conclusions du rapport du commissaire, du réviseur ou de l’expert- verslag van de commissaris, van de revisor of van de externe comptable externe, dans l’acte constatant la transformation comme il accountant, op te nemen in de akte tot vaststelling van de omzetting, est prévu à l’article 783, alinéa 2; zoals voorgeschreven door artikel 783, tweede lid; 3° les membres de l’organe de gestion qui n’ont pas présenté le 3° de leden van het bestuursorgaan die het bijzondere verslag, samen rapport spécial accompagné du rapport du commissaire, du réviseur ou met het verslag van de commissaris, revisor of externe accountant, niet de l’expert-comptable externe, comme il est prévu aux articles 778 et voorleggen overeenkomstig de artikelen 778 en 779. 779. LIVRE XIII BOEK XIII La société agricole De landbouwvennootschap TITRE PREMIER. — Nature et qualification TITEL I. — Aard en kwalificatie Art. 789 Art. 789 La société agricole est une société qui a pour objet l’exploitation De landbouwvennootschap is een vennootschap die de exploitatie d’une entreprise agricole ou horticole. van een land- of tuinbouwbedrijf tot doel heeft. Art. 790 Art. 790 Elle est constituée soit uniquement d’associés gérants, soit d’un ou de Zij wordt aangegaan, hetzij uitsluitend tussen beherende vennoten, plusieurs associés gérants et d’un ou de plusieurs associés commandi- hetzij tussen één of meer beherende vennoten en één of meer stille taires. vennoten. Seules des personnes physiques peuvent faire partie de la société Alleen natuurlijke personen kunnen vennoten worden van de agricole. landbouwvennootschap. Les associés gérants fournissent un travail physique; les associés Beherende vennoten verrichten lichamelijke arbeid; stille vennoten commanditaires effectuent un apport en capital. brengen kapitaal in. Art. 791 Art. 791 L’engagement d’associé gérant ne peut être contracté que par les De verbintenis beherend vennoot te zijn, kan slechts worden personnes qui exploiteront, dans une société agricole, une entreprise aangegaan door degenen die in een landbouwvennootschap een land- agricole ou horticole dont elles tireront au moins 50 % de leur revenu de of tuinbouwbedrijf zullen exploiteren, waarmede zij ten minste 50 % travail et à laquelle elles consacreront au moins 50 % de leur activité. van hun arbeidsinkomen verdienen en waaraan zij ten minste 50 % van hun arbeidstijd besteden. Cet engagement est constaté par le fait que l’identité de l’intéressé en Die verbintenis wordt vastgesteld door de vermelding van de tant qu’associé gérant, est mentionnée conformément à l’article 69, 4° et identiteit van de betrokkene als beherend vennoot overeenkomstig 9°. artikel 69, 4° en 9°. Art. 792 Art. 792 La société agricole porte une dénomination qui doit comporter, à côté In de naam van een landbouwvennootschap moet, naast het woord du mot « société agricole » en toutes lettres ou en abrégé, le nom d’un « landbouwvennootschap », voluit geschreven of afgekort, de naam au moins des associés gérants. van één of meer beherende vennoten voorkomen. Le nom des associés commanditaires ne peut figurer dans la De naam van een stille vennoot mag niet voorkomen in de naam van dénomination sociale. de vennootschap. Art. 793 Art. 793 Les associés gérants assument une responsabilité illimitée pour tous De beherende vennoten zijn onbeperkt aansprakelijk voor alle les engagements de la société. verbintenissen van de vennootschap. Les associés commanditaires ne sont responsables que jusqu’à De stille vennoten zijn slechts aansprakelijk ten belope van hun concurrence de leur apport. inbreng. TITRE II. — Constitution et formation du capital TITEL II. — Oprichting en samenstelling van het kapitaal Art. 794 Art. 794 La constitution d’une société agricole requiert : Bij de oprichting van een landbouwvennootschap wordt vereist : 1° que le nombre des associés et l’objet social répondent aux 1° dat het aantal vennoten en het doel aan de voorschriften van de prescriptions légales; wet beantwoorden; 2° que l’apport soit fait intégralement et sans conditions; 2° dat de inbreng geheel en onvoorwaardelijk geschiedt; 3° que les associés aient engagé un apport global de 250 000 francs au 3° dat de vennoten zich in het geheel verbonden hebben tot een moins, entièrement libéré à la constitution; inbreng van ten minste 250 000 frank, die vanaf de oprichting volledig moet zijn volgestort; 4° que, pour le surplus, chacune des parts représentant un apport en 4° dat voor het meerdere bedrag, voor ieder aandeel dat een inbreng numéraire soit libérée jusqu’à concurrence d’un cinquième au moins; in geld vertegenwoordigt, ten minste een vijfde is gestort; 5° que tout apport en capital autre qu’en numéraire, ci-après apport 5° dat elke kapitaalinbreng anders dan in geld, hierna inbreng in en nature, soit entièrement libéré. natura genoemd, is volgestort. Art. 795 Art. 795 Les apports en capital peuvent être effectués en numéraire ou en De kapitaalinbreng kan geschieden in geld of in natura. nature. Art. 796 Art. 796 Les apports en nature ne peuvent être constitués que par des De inbreng in natura mag slechts bestaan uit vermogensbestandde- éléments d’actif susceptibles d’évaluation économique. len die naar economische maatstaven kunnen worden gewaardeerd. 29604 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Des engagements concernant l’exécution de travaux ou la prestation Een verplichting tot het verrichten van werk of van diensten kan de services ne peuvent en faire partie. Les droits et obligations du daarvan geen deel uitmaken. De rechten en verplichtingen van de preneur qui découlent du bail à ferme ne peuvent pas non plus en faire pachter voortvloeiend uit de pachtovereenkomst, kunnen daarvan partie. evenmin deel uitmaken. Art. 797 Art. 797 L’évaluation des apports en nature doit se faire avec sincérité et De waardering van de inbrengen in natura geschiedt met oprecht- bonne foi. Elle est consignée dans un rapport, qui fera mention de la heid en te goeder trouw. Zij wordt vastgelegd in een verslag, met méthode d’évaluation appliquée. vermelding van de toegepaste waarderingsmethode. Art. 798 Art. 798 En cas d’apport en numéraire, les fonds qui doivent être libérés sont, In geval van inbreng in geld, worden de te storten bedragen vóór de préalablement à la constitution de la société, déposés par versement ou oprichting van de vennootschap bij storting of overschrijving gedepo- virement à un compte spécial ouvert au nom de la société en formation neerd op een bijzondere rekening op naam van de vennootschap in auprès de la Poste (Postchèque) ou d’un établissement de crédit établi oprichting, geopend bij de Post (Postcheque) of bij een in België en Belgique, autre qu’une caisse d’épargne communale, régi par la loi gevestigde kredietinstelling die geen gemeentespaarkas is en waarop du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de crédit. Le compte spécial doit être à la disposition exclusive de la société kredietinstellingen van toepassing is. De bijzondere rekening wordt à constituer. Il ne peut en être disposé que par les personnes habilitées uitsluitend ter beschikking gehouden van de op te richten vennoot- à engager la société, sur présentation d’une copie de l’acte constitutif schap. Over die rekening kan enkel worden beschikt door personen die signée par tous les associés. bevoegd zijn om de vennootschap te verbinden, na overlegging van een kopie van de oprichtingsakte, ondertekend door alle vennoten. Si la société n’a pas été constituée dans les trois mois de l’ouverture Indien de vennootschap niet binnen drie maanden na de opening van du compte spécial, les fonds seront restitués aux déposants qui en de bijzondere rekening is opgericht, worden de gelden teruggegeven feront la demande. aan de deposanten die erom verzoeken. Art. 799 Art. 799 L’acte de société mentionne, outre les indications contenues dans In de oprichtingsakte moet, naast de gegevens vervat in het uitreksel, l’extrait : worden melding gemaakt van : 1° le respect des conditions légales relatives à la constitution; 1° de naleving van de wettelijke vereisten inzake oprichting; 2° les conditions d’adhésion et de démission des associés gérants 2° de voorwaarden waaronder de beherende vennoten kunnen ainsi que les conditions de cession des parts sociales. toetreden en uittreden en waaronder de aandelen kunnen worden overgedragen. L’acte est signé par tous les associés fondateurs, qui comparaissent De akte wordt ondertekend door alle vennoten-oprichters die en personne ou par mandataire. Le rapport sur l’évaluation des apports persoonlijk of bij gevolmachtigde verschijnen. Het verslag over de en nature et une attestation justifiant du dépôt des apports en waardering van de inbreng in natura en een bewijs van de deponering numéraire libérés y sont annexés. van de volgestorte inbreng in geld worden er aangehecht. Art. 800 Art. 800 Nonobstant toute stipulation contraire, les fondateurs et, en cas Niettegenstaande elk andersluidend beding zijn de oprichters en, in d’augmentation du capital, les associés gérants sont solidairement geval van kapitaalverhoging, de beherende vennoten, jegens alle responsables à l’égard de tous les intéressés : belanghebbenden hoofdelijk gehouden : 1° de toute la partie de l’apport qui n’aura pas été valablement 1° voor het volle gedeelte van de inbreng waarvoor geen geldige engagée, ainsi que de la différence éventuelle entre l’apport minimum verbintenis is aangegaan, alsmede voor het eventuele verschil tussen de prescrit et le montant libéré : ils sont de plein droit censés les avoir voorgeschreven minimuminbreng en het gestorte bedrag; zij worden engagées; van rechtswege geacht zich daarvoor te hebben verbonden; 2° du versement effectif de la partie non libérée, conformément aux 2° tot werkelijke storting van het niet-gestorte gedeelte overeenkom- dispositions de l’article 794, 3° et 4°, ainsi que de la partie de l’apport stig artikel 794, 3° en 4°, alsmede van het gedeelte van de inbreng dont ils sont tenus de plein droit en vertu du 1°; waarvoor zij overeenkomstig het 1° van rechtswege verbonden zijn; 3° de la réparation du préjudice qui est une suite immédiate et 3° tot vergoeding van de schade die het onmiddellijk en rechtstreeks directe, soit de la nullité de la société, soit de l’absence ou de la fausseté gevolg is, hetzij van de nietigheid van de vennootschap, hetzij van het des énonciations prescrites par les articles 69 et 799; ontbreken of de onjuistheid van de bij artikelen 69 en 799 voorgeschre- ven vermeldingen; 4° du préjudice qui résulterait de la surévaluation manifeste d’un 4° voor de schade die het gevolg is van een kennelijke overschatting apport en nature. van een inbreng in natura. TITRE III. — Des titres et de leur transfert TITEL III. — Effecten en hun overdracht en overgang CHAPITRE PREMIER. — Les parts sociales HOOFDSTUK I. — Aandelen Art. 801 Art. 801 Le capital de la société agricole se divise en parts égales. Les parts Het kapitaal van de landbouwvennootschap is verdeeld in aandelen sont nominatives. van gelijke waarde. De aandelen zijn op naam. Art. 802 Art. 802 Si une part appartient à plusieurs propriétaires ou se trouve grevée Indien een aandeel aan verscheidene eigenaars toebehoort of met d’usufruit, la société a le droit de suspendre l’exercice des droits y vruchtgebruik is bezwaard, kan de vennootschap de uitoefening van de afférents jusqu’à ce qu’une seule personne soit désignée comme étant à rechten die eraan verbonden zijn, schorsen, totdat een enkele persoon is son égard propriétaire de la part. aangewezen als eigenaar ten aanzien van de vennootschap. Si la part a été donnée en gage par son propriétaire, celui-ci conserve Indien het aandeel door de eigenaar in pand gegeven is, blijft deze l’exercice de son droit de vote. zijn stemrecht uitoefenen. Art. 803 Art. 803 Il est tenu au siège social un registre des associés, qui contient : In de zetel van de vennootschap wordt een aandelenregister bijgehouden waarin worden aangetekend : 1° l’identité de chaque associé et le nombre des parts lui appartenant; 1° de identiteit van elke vennoot en het aantal hem toebehorende aandelen; 2° l’indication des versements effectués; 2° de gedane stortingen; 3° chaque cession de parts avec sa date; cette mention doit être datée 3° elke overdracht van aandelen met de datum; deze vermelding et signée par le cédant et le cessionnaire; wordt gedagtekend en ondertekend door de overdrager en de overne- mer; MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29605 4° les transmissions pour cause de mort et les attributions après 4° de overgang wegens overlijden of de toewijzing na verdeling, met partage avec leur date; ces mentions doivent être datées et signées par de datum; deze vermeldingen worden gedagtekend en ondertekend les associés gérants et les ayants droit. door de beherende vennoten en de rechtverkrijgenden. Les transferts et attributions ne sont opposables à la société qu’à De overdrachten en toewijzingen kunnen niet tegen de vennootschap dater de leur inscription dans le registre. Toutefois, la société peut les worden ingeroepen dan vanaf de datum van hun inschrijving in het invoquer avant cette date. register. De vennootschap kan er zich echter wel op beroepen vóór die datum. Tout associé ou tout tiers intéressé pourra prendre connaissance de ce Iedere vennoot of elke derde belanghebbende kan kennisnemen van registre. dit register. CHAPITRE II. — Transfert des parts HOOFDSTUK II. — Overdracht en overgang van aandelen Art. 804 Art. 804 Les parts ne peuvent être transmises pour cause de mort ou cédées De aandelen kunnen slechts overgaan bij overlijden of overgedragen entre vifs qu’avec l’agrément de tous les associés gérants, d’une part, et worden onder de levenden met toestemming van alle beherende de la majorité des associés commanditaires, d’autre part, et selon les vennoten enerzijds, en van de meerderheid van de stille vennoten dispositions de l’article 824. anderzijds, en volgens de bepalingen van artikel 824. Sauf dispositions plus restrictives des statuts, cet agrément n’est pas Onder voorbehoud van meer beperkende bepalingen in de statuten, requis lorsque les actions sont transmises ou cédées : is deze toestemming niet vereist wanneer de aandelen overgaan bij overlijden of overgedragen worden onder de levenden : 1° à un associé; 1° aan een vennoot; 2° au conjoint du cédant; 2° aan de echtgenoot van de overdrager; 3° aux ascendants directs; 3° aan de bloedverwanten in de rechte opgaande lijn; 4° aux descendants en ligne directe et leurs alliés, y compris les 4° aan de bloedverwanten in de rechte nederdalende lijn en hun enfants adoptifs et les enfants du conjoint. aanverwanten, met inbegrip van de adoptieve kinderen en de kinderen van de echtgenoot. Art. 805 Art. 805 Si, en application de l’article 804, la cession des parts est refusée, ou, Indien op grond van artikel 804, de overdracht of overgang van qu’en cas de décès, la qualité d’associé soit déniée, les associés qui aandelen wordt geweigerd, moeten de vennoten die zich tegen de s’opposent à la cession ou à la transmission doivent reprendre ces parts. overdracht of de overgang verzetten, deze aandelen overnemen. Si plusieurs associés entrent en ligne de compte pour la reprise des Indien verscheidene vennoten in aanmerking komen voor de over- parts, et sous réserve de l’exercice du droit de préemption selon name van die aandelen, en onder voorbehoud van de uitoefening van l’article 806, ces parts sont, sauf stipulation contraire des statuts, het recht van voorkoop volgens artikel 806, worden die aandelen, voor réparties à raison des parts appartenant aux associés acquéreurs. zover de statuten niet anders bepalen, verdeeld in verhouding tot het getal van de aandelen die aan de verkrijgende vennoten toebehoren. A défaut d’accord à l’amiable, la reprise des parts s’effectue au prix et De overname van de aandelen geschiedt bij gebreke van minnelijke selon les modalités de paiement déterminés dans les statuts. à défaut de overeenkomst, tegen de prijs en de betalingsmodaliteiten vastgesteld in dispositions statutaires, le prix est fixé par le juge eu égard au de statuten. Bij gebreke van een statutaire regeling, wordt de prijs patrimoine et au rendement de la société. Le juge ne peut accorder de vastgesteld door de rechter met inachtneming van het vermogen en het délai supérieur à un an pour le paiement. L’acquéreur des parts ne peut rendement van de vennootschap. De rechter kan voor de betaling geen les céder aussi longtemps que le prix des parts reprises n’a pas été langere termijn toestaan dan een jaar. De verkrijger van de aandelen entièrement payé. kan deze niet overdragen zolang de prijs van de overgenomen aandelen niet volledig is betaald. Art. 806 Art. 806 Nonobstant toute stipulation contraire et sans préjudice de l’arti- Niettegenstaande elk andersluidend beding en onverminderd arti- cle 804, toute cession entre vifs est soumise au droit de préemption des kel 804, is elke overdracht onder de levenden onderworpen aan het associés gérants. L’associé qui se propose de céder des parts est tenu recht van voorkoop van de beherende vennoten. De vennoot die d’informer par lettre recommandée les associés gérants de son intention aandelen wenst over te dragen, moet de beherende vennoten bij et des conditions de la cession. aangetekende brief in kennis stellen van de voorgenomen overdracht en de voorwaarden ervan. Le droit de préemption doit être exercé dans les deux mois de la Het recht van voorkoop moet worden uitgeoefend binnen twee notification visée à l’alinéa 1er. Le prix et les moyens de paiement sont maanden na de kennisgeving bedoeld in het eerste lid. De prijs en de déterminés conformément à l’article 805. wijze van betaling worden vastgesteld overeenkomstig artikel 805. Si plusieurs associés gérants se présentent pour le rachat des parts, Indien verscheidene beherende vennoten in aanmerking komen voor celles-ci sont, sauf stipulation contraire des statuts, attribuées aux de afkoop van de aandelen, worden deze, voor zover de statuten niet associés intéressés au prorata de leur participation dans le capital. anders bepalen, aan de betrokken vennoten toegewezen in verhouding tot hun deelneming in het kapitaal. Si le droit de préemption n’a pas été exercé pour tout ou partie de ces Indien het recht van voorkoop niet werd uitgeoefend voor het geheel parts, la cession envisagée peut être opérée valablement en ce qui of een deel van de betrokken aandelen, kan de voorgenomen over- concerne les parts pour lesquelles il n’a pas été fait usage de ce droit, dracht van de niet in voorkoop genomen aandelen op geldige wijze moyennant autorisation de la majorité des associés commanditaires et plaatshebben met toestemming van de meerderheid van de stille aux conditions prévues à l’article 805. vennoten en onder de voorwaarden bepaald in artikel 805. Art. 807 Art. 807 Le cessionnaire de parts est débiteur du montant qui reste à verser. De overnemer van aandelen is het nog te storten bedrag ervan verschuldigd. Le cédant reste tenu envers la société, solidairement avec le De overdrager blijft jegens de vennootschap hoofdelijk met de cessionnaire, de répondre aux appels de fonds décidés antérieurement overnemer gehouden te voldoen aan de opvragingen waartoe vóór de à la cession, ainsi qu’aux appels de fonds ultérieurs lorsque ceux-ci sont overdracht is besloten, alsmede aan de latere opvragingen wanneer nécessaires pour acquitter des dettes nées avant la publication de la deze nodig zijn om schulden te kwijten die ontstaan zijn vóór de cession. bekendmaking van de overdracht. Le cédant a recours solidaire contre celui à qui il a cédé sa part et De overdrager heeft hoofdelijk verhaal op hem aan wie hij zijn contre les cessionnaires ultérieurs, sauf si les parties en sont convenues aandelen heeft overgedragen en op de latere overnemers, tenzij de autrement. partijen anders zijn overeengekomen. 29606 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD TITRE IV. — Organes et contrôle TITEL IV. — Organen en controle CHAPITRE PREMIER. — Gestion et représentation HOOFDSTUK I. — Bestuur en vertegenwoordiging Art. 808 Art. 808 L’engagement d’un associé de fournir un travail physique lui confère De verbintenis van een vennoot tot het verrichten van lichamelijke le statut d’associé gérant. arbeid verleent hem het statuut van beherend vennoot. Art. 809 Art. 809 De nouveaux associés ne peuvent être admis comme associés gérants Nieuwe vennoten kunnen als beherend vennoot slechts toetreden qu’avec l’agrément de tous les associés et aux conditions stipulées dans met toestemming van alle vennoten en onder de voorwaarden die met les statuts, conformément à l’article 791. Les statuts peuvent disposer inachtneming van artikel 791 door de statuten worden gesteld. De que les descendants en ligne directe et leurs alliés peuvent acquérir de statuten kunnen bepalen dat bloedverwanten in de rechte nederda- plein droit la qualité d’associé gérant sans l’agrément préalable de tous lende lijn en hun aanverwanten van rechtswege beherend vennoot les associés. Ils peuvent soumettre l’obtention de cette qualité à kunnen worden zonder een voorafgaande goedkeuring van alle certaines conditions. vennoten. Zij kunnen daar voorwaarden aan verbinden. Art. 810 Art. 810 La durée de la fonction d’associé gérant est égale à la durée de la De duur van de functie van beherende vennoot is gelijk aan de duur société. van de vennootschap. Art. 811 Art. 811 Chaque associé gérant est rémunéré de son travail au minimum sur Elke beherende vennoot wordt vergoed voor zijn arbeid ten minste la base du salaire horaire minimum d’un ouvrier qualifié du même op basis van het minimumuurloon voor geschoolde arbeiders van secteur. Les statuts déterminent la manière d’établir le nombre des dezelfde sector. De statuten bepalen de wijze waarop het aantal in heures à prendre en considération. aanmerking te nemen uren wordt vastgesteld. Les associés gérants ont droit à cette rémunération, quelles que De beherende vennoten hebben recht op deze beloning, ongeacht de soient la nature et l’importance du résultat d’exploitation. aard en de omvang van de bedrijfsresultaten. Art. 812 Art. 812 Les associés peuvent mettre fin à leur statut moyennant préavis de De beherende vennoten kunnen aan hun statuut een einde maken deux ans à signifier par écrit à tous les associés. La société peut renoncer met inachtneming van een opzegtermijn van twee jaar, schriftelijk te à ce délai par une décision prise, d’une part, à l’unanimité des autres betekenen aan alle vennoten. De vennootschap kan van die termijn associés gérants et, d’autre part, à la majorité des voix des associés afstand doen door een beslissing die genomen wordt, enerzijds, door de commanditaires, selon les dispositions de l’article 824. andere beherende vennoten bij eenparigheid van stemmen en ander- zijds door de stille vennoten met meerderheid van stemmen, volgens de bepalingen van artikel 824. Art. 813 Art. 813 Un associé gérant ne peut être démis de ses fonctions que pour des Een beherende vennoot kan slechts om zwaarwichtige redenen uit motifs graves. Cette décision doit être prise par les autres associés, aux zijn functie worden ontzet. Het besluit daartoe wordt door de andere conditions prévues à l’article 826. vennoten genomen onder de voorwaarden van artikel 826. Art. 814 Art. 814 Chaque associé gérant a compétence pleine et entière pour gérer la Elke beherende vennoot heeft de volledige bevoegdheid om de société. Il peut accomplir tous les actes nécessaires ou utiles à la société, vennootschap te besturen. Hij kan alle handelingen verrichten die sauf ceux que la loi réserve à l’assemblée générale. nodig of dienstig zijn voor de vennootschap, behoudens die welke door de wet aan de algemene vergadering worden voorbehouden. Art. 815 Art. 815 Les statuts peuvent stipuler que les associés gérants forment un De statuten kunnen bepalen dat de beherende vennoten een college collège. vormen. Art. 816 Art. 816 Les statuts peuvent stipuler que certaines décisions ne pourront être De statuten kunnen bepalen dat bepaalde beslissingen slechts prises que moyennant l’accord de l’assemblée générale des associés kunnen worden genomen met toestemming van de algemene vergade- commanditaires. ring van de stille vennoten. Art. 817 Art. 817 La répartition des tâches de gestion entre associés et les restrictions De onderlinge verdeling van de bestuurstaken en de beperkingen die apportées aux compétences de gestion par les statuts conformément à door de statuten aan de bestuursbevoegdheid worden gesteld, over- l’article 816 ne sont pas opposables aux tiers, même si elles ont été eenkomstig artikel 816, kunnen aan derden niet worden tegengewor- publiées. pen, zelfs indien zij openbaar zijn gemaakt. Art. 818 Art. 818 Chaque associé gérant représente la société à l’égard des tiers et en Elke beherende vennoot vertegenwoordigt de vennootschap tegen- justice, soit en demandant, soit en défendant. over derden en in rechte, als eiser of als verweerder. Toutefois, les statuts peuvent stipuler que la société est représentée De statuten kunnen evenwel bepalen dat de vennootschap wordt par plusieurs gérants agissant conjointement. Cette clause n’est oppo- vertegenwoordigd door verscheidene beherende vennoten die geza- sable aux tiers que si elle concerne le pouvoir général de représentation menlijk optreden. Deze clausule kan slechts tegengeworpen worden et si elle a été déposée et publiée conformément à l’article 74. aan derden indien zij betrekking heeft op de algemene vertegenwoor- digingsbevoegdheid en indien zij is neergelegd en bekendgemaakt overeenkomstig artikel 74. Art. 819 Art. 819 Les associés gérants sont responsables envers la société des fautes De beherende vennoten zijn jegens de vennootschap aansprakelijk commises dans l’exercice de leur mission, même s’ils ont réparti les voor de fouten die zij in de uitoefening van hun opdracht begaan, zelfs tâches entre eux. Leur responsabilité se détermine comme en matière de indien zij hun taken verdeeld hebben. Hun aansprakelijkheid wordt mandat. beoordeeld zoals inzake lastgeving. Ils sont solidairement responsables envers les tiers de tous dommages- Zij zijn jegens derden hoofdelijk aansprakelijk voor alle schade die intérêts résultant d’infractions aux dispositions du présent code ou des het gevolg is van een overtreding van de bepalingen van dit wetboek of statuts. de statuten. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29607 Ils ne seront déchargés de cette responsabilité quant aux faits Ten aanzien van de feiten waaraan zij geen deel hebben gehad, zijn auxquels ils n’ont pas pris part, que s’ils prouvent qu’aucune faute ne zij van hun aansprakelijkheid slechts ontheven indien zij bewijzen dat leur est imputable et qu’ils ont dénoncé tous les faits à l’assemblée hun geen schuld te wijten is en zij alle feiten hebben aangeklaagd op de générale la plus prochaine après qu’ils en auront eu connaissance. eerste algemene vergadering nadat zij er kennis van hebben gekregen. CHAPITRE II. — Assemblée générale des associés HOOFDSTUK II. — Algemene vergadering van vennoten Art. 820 Art. 820 L’assemblée générale est convoquée par les associés gérants, soit de De algemene vergadering wordt bijeengeroepen door de beherende leur propre initiative, soit à la demande de tout autre associé, vennoten op eigen initiatief of op verzoek van enige andere vennoot, conformément aux règles statutaires. volgens de regels gesteld in de statuten. Art. 821 Art. 821 L’ordre du jour est joint à la convocation. De agenda wordt bij de uitnodiging gevoegd. Les associés commanditaires peuvent émettre leur vote par écrit ou De stille vennoten kunnen zich laten vertegenwoordigen bij vol- se faire représenter par procuration. macht. Art. 822 Art. 822 L’assemblée est présidée par le doyen d’âge des associés gérants De vergadering wordt voorgezeten door de oudste in leeftijd onder présents. de aanwezige beherende vennoten. Elle prend ses décisions de la manière définie par les statuts. Zij neemt haar besluiten op de wijze omschreven door de statuten. Art. 823 Art. 823 Les associés gérants transmettent à chaque associé commanditaire, De beherende vennoten bezorgen elke stille vennoot ten minste au moins quinze jours avant l’assemblée, un rapport écrit sur les vijftien dagen vóór de vergadering een schriftelijk verslag over de résultats d’exploitation, qui contiendra des éléments suffisants pour bedrijfsresultaten dat voldoende gegevens bevat om aan de stille permettre aux associés commanditaires de connaı̂tre la situation vennoten een inzicht te verschaffen in de financiële toestand van het financière de leur entreprise et les résultats d’exploitation. bedrijf en in de bedrijfsresultaten. Sans préjudice du droit de consultation prévu à l’article 828, chaque Onverminderd het inzagerecht, bepaald in artikel 828, kan elke stille associé commanditaire peut demander aux associés gérants des vennoot aan de beherende vennoten nadere inlichtingen vragen renseignements complémentaires au sujet de ce rapport. betreffende dat verslag. Art. 824 Art. 824 Une décision de l’assemblée générale des associés commanditaires Een besluit van de algemene vergadering van de stille vennoten is est requise pour : vereist met betrekking tot : 1° la décharge de leur gestion à donner aux associés gérants, 1° het geven van kwijting aan de beherende vennoten van hun beheer, 2° la répartition du résultat d’exploitation, 2° de verdeling van de bedrijfsresultaten, 3° la rémunération des associés gérants, 3° de beloning van de beherende vennoten, 4° les propositions soumises à son approbation conformément à 4° de voorstellen die ter goedkeuring zijn voorgelegd ingevolge l’article 816. artikel 816. La décision est prise à la majorité des voix. Het besluit wordt genomen met meerderheid van stemmen. Chaque part sociale donne droit à une voix. Les associés gérants ont Elk aandeel geeft recht op een stem. De beherende vennoten hebben le droit d’assister à l’assemblée, même s’ils ne sont pas titulaires de het recht de vergadering bij te wonen, zelfs indien zij geen aandelen parts. hebben. Art. 825 Art. 825 Les décisions visées à l’article 824, alinéa 1er, 1° à 3° sont prises De besluiten bedoeld in artikel 824, eerste lid, 1° tot 3°, worden chaque année, au plus tard six mois après la clôture de l’exercice social. jaarlijks genomen, uiterlijk zes maanden na het einde van het boekjaar. Art. 826 Art. 826 Une décision de l’assemblée générale des associés gérants et des Een besluit van de algemene vergadering van de beherende vennoten associés commanditaires est requise pour : en de stille vennoten is vereist met betrekking tot : 1° une modification des statuts, 1° de wijziging van de statuten, 2° la dissolution volontaire de la société. 2° de vrijwillige ontbinding van de vennootschap. Les décisions sont prises, d’une part, à l’unanimité des voix des De besluiten worden genomen met eenparigheid van de stemmen associés gérants et, d’autre part, à la majorité des trois quarts des van de beherende vennoten en met een meerderheid van drie vierde associés commanditaires. van de stemmen van de stille vennoten. Chaque associé dispose d’une seule voix. Elke vennoot beschikt over één stem. CHAPITRE III. — Contrôle HOOFDSTUK III. — Controle Art. 827 Art. 827 Les titres VI et VII du livre IV ne sont pas applicables aux sociétés De titels VI en VII van boek IV zijn niet van toepassing op agricoles. landbouwvennootschappen. Art. 828 Art. 828 Les associés commanditaires ont le droit de prendre connaissance, De stille vennoten hebben het recht tweemaal per jaar ter plaatse deux fois par an, sans déplacement, des livres et documents de la inzage te nemen van de boeken en bescheiden van de vennootschap. société. Ils peuvent poser des questions par écrit au sujet de la gestion, Zij mogen schriftelijk vragen stellen omtrent het bestuur, waarop auxquelles il doit être répondu par écrit. schriftelijk moet worden geantwoord. Art. 829 Art. 829 Sauf stipulation contraire des statuts, ce droit est exercé au milieu et Tenzij in de statuten anders is bepaald, wordt dit recht in het midden à la fin de chaque exercice. Les associés commanditaires peuvent se en aan het einde van het boekjaar uitgeoefend. De stille vennoten faire assister d’un expert. Celui-ci peut être récusé par les associés kunnen zich laten bijstaan door een deskundige. Deze kan door de gérants. Dans ce cas, l’expert est désigné par le président du tribunal, à beherende vennoten worden gewraakt. In dat geval wordt de deskun- la demande des associés commanditaires. dige, op verzoek van de stille vennoten, aangewezen door de voorzitter van de rechtbank. 29608 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD TITRE V. — Répartition bénéficiaire TITEL V. — De winstverdeling Art. 830 Art. 830 La répartition du résultat d’exploitation s’effectue comme suit : De verdeling van de bedrijfsresultaten geschiedt als volgt : 1° avec l’agrément des associés gérants, l’assemblée générale peut 1° met goedkeuring van de beherende vennoten kan de algemene décider de réserver tout ou partie du résultat positif après prélèvement vergadering besluiten het batig saldo, na toewijzing van de beloning de la rémunération visée à l’article 811; bedoeld in artikel 811, geheel of gedeeltelijk te reserveren; 2° au cas où le résultat positif n’aurait pas été réservé en totalité, 2° ingeval het batig saldo niet geheel wordt gereserveerd overeen- conformément au 1°, il en sera attribué aux diverses parts sociales une komstig het 1° wordt het aan de aandelen toebedeeld ten belope van ten quotité qui ne peut dépasser l’intérêt légal du capital libéré; hoogste de wettelijke interest op het gestorte kapitaal; 3° le solde éventuel est attribué aux associés gérants en rémunération 3° de rest wordt in voorkomend geval aan de beherende vennoten ter de leur travail ainsi qu’aux diverses parts, selon une proportion arrêtée vergoeding van hun arbeid en aan de aandelen toebedeeld in een par les statuts. verhouding door de statuten te bepalen. Art. 831 Art. 831 L’associé commanditaire peut être contraint par les tiers à rapporter De stille vennoot kan door derden worden verplicht de hem les intérêts et les dividendes qu’il a reçus, s’ils n’ont pas été prélevés sur uitgekeerde rente en dividenden terug te betalen indien ze niet les bénéfices réels de la société et, dans ce cas, s’il y a fraude, mauvaise genomen zijn uit de werkelijke winst van de vennootschap en is er in foi ou négligence grave de la part des associés gérants, le commandi- dat geval bedrog, kwade trouw of grove nalatigheid van de beherende taire peut poursuivre ces derniers en paiement de ce qu’il a dû restituer. vennoten, dan kan de stille vennoot hen vervolgen tot betaling van wat hij heeft moeten teruggeven. TITRE VI. — La dissolution TITEL VI. — Ontbinding Art. 832 Art. 832 Sauf disposition contraire des statuts, la société est poursuivie, en cas Tenzij de statuten anders bepalen, wordt de vennootschap, bij de décès de l’un des associés, avec ses héritiers. overlijden van een van de vennoten, voortgezet met diens erfgenamen. Les héritiers mineurs non émancipés ne peuvent obtenir que la Minderjarige niet-ontvoogde erfgenamen kunnen alleen de hoeda- qualité d’associés commanditaires. nigheid van stille vennoot verkrijgen. Art. 833 Art. 833 Les articles 39, 5°, 43 et 44 ne s’appliquent pas à la société agricole De artikelen 39, 5°, 43 en 44 zijn niet van toepassing op de conclue pour une durée indéterminée. landbouwvennootschap die voor onbepaalde duur is aangegaan. La dissolution de la société agricole peut être demandée en justice De ontbinding van een landbouwvennootschap kan in rechte gevor- pour de justes motifs. Elle sera prononcée, soit à la demande de toute derd worden om wettige redenen. Zij wordt uitgesproken op verzoek partie ayant un intérêt légitime, soit à la requête du ministère public, van eenieder die aantoont hierbij een wettig belang te hebben, op soit même d’office par le juge, si son objet ou son activité n’est pas vordering van het openbaar ministerie of zelfs ambtshalve door de conforme aux dispositions de l’article 789, le ministère public étant en rechter, indien haar doel of haar werkzaamheden niet overeenstemmen tout cas entendu. met de bepalingen van artikel 789; het openbaar ministerie wordt in ieder geval gehoord. En dehors de ce cas, la dissolution d’une société agricole requiert une Buiten dit geval wordt tot ontbinding van de landbouwvennoot- décision prise conformément aux règles énoncées à l’article 826. schap besloten volgens de regels gesteld in artikel 826. Art. 834 Art. 834 § 1er. Sauf dispositions plus rigoureuses des statuts, si, par suite de § 1. Wanneer ten gevolge van geleden verlies het nettoactief gedaald perte, l’actif net est réduit à un montant inférieur à la moitié du capital is tot minder dan de helft van het maatschappelijk kapitaal, moet de social, l’assemblée générale des associés gérants et des associés algemene vergadering van de beherende en de stille vennoten, commanditaires doit être réunie dans un délai n’excédant pas deux behoudens strengere bepalingen in de statuten, bijeenkomen binnen mois à dater du moment où la perte a été constatée ou aurait dû l’être een termijn van ten hoogste twee maanden nadat het verlies is en vertu des obligations légales ou statutaires, en vue de délibérer et de vastgesteld of krachtens wettelijke of statutaire bepalingen had moeten statuer, le cas échéant, dans les formes prescrites pour la modification worden vastgesteld om, in voorkomend geval, volgens de regels die des statuts, de la dissolution éventuelle de la société et éventuellement voor een statutenwijziging zijn gesteld, te beraadslagen en te besluiten d’autres mesures annoncées dans l’ordre du jour. over de ontbinding van de vennootschap en eventueel over andere in de agenda aangekondigde maatregelen. Les associés gérants justifient leurs propositions dans un rapport De beherende vennoten verantwoorden hun voorstellen in een spécial tenu à la disposition des associés au siège de la société quinze bijzonder verslag dat vijftien dagen vóór de algemene vergadering op jours avant l’assemblée générale. Si les associés gérants proposent la de zetel van de vennootschap ter beschikking van de vennoten wordt poursuite des activités, ils exposent dans leur rapport les mesures qu’ils gesteld. Indien de beherende vennoten voorstellen de activiteit voort te comptent adopter en vue de redresser la situation financière de la zetten, geven zij in het verslag een uiteenzetting van de maatregelen die société. Ce rapport est annoncé dans l’ordre du jour. Une copie en est zij overwegen te nemen tot herstel van de financiële toestand van de adressée aux associés en même temps que la convocation. vennootschap. Dat verslag wordt in de agenda vermeld. Een afschrift ervan wordt, samen met de oproepingsbrief, toegezonden aan de vennoten. § 2. Les mêmes règles sont observées si, par suite de perte, l’actif net § 2. Op dezelfde wijze wordt gehandeld wanneer het nettoactief ten est réduit à un montant inférieur au quart du capital social mais, en ce gevolge van geleden verlies gedaald is tot minder dan een vierde van cas, la dissolution aura lieu si elle est approuvée par le quart des voix het maatschappelijk kapitaal, met dien verstande dat de ontbinding émises à l’assemblée des associés gérants et des associés commanditai- plaatsheeft wanneer zij wordt goedgekeurd door een vierde gedeelte res. van de stemmen uitgebracht op de vergadering van de beherende en de stille vennoten. § 3. Lorsque l’assemblée générale n’a pas été convoquée conformé- § 3. Is de algemene vergadering niet overeenkomstig dit artikel ment au présent article, le dommage subi par les tiers est, sauf preuve bijeengeroepen, dan wordt de door derden geleden schade, behoudens contraire, présumé résulter de cette absence de convocation. tegenbewijs, geacht uit het ontbreken van een bijeenroeping voort te vloeien. Art. 835 Art. 835 Lorsque l’actif net est réduit à un montant inférieur à 250 000 francs, Wanneer het nettoactief gedaald is tot beneden het bedrag van tout intéressé peut demander au tribunal la dissolution de la société. Le 250 000 frank, kan iedere belanghebbende de ontbinding van de tribunal peut, le cas échéant, accorder à la société un délai en vue de vennootschap voor de rechtbank vorderen. In voorkomend geval kan régulariser sa situation. de rechtbank aan de vennootschap een termijn toestaan om haar toestand te regulariseren. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29609 Art. 836 Art. 836 Lorsque, dans le courant de son existence, la société ne se compose Wanneer de vennootschap in de loop van haar bestaan nog slechts que d’un seul associé, elle continue à exister comme personne juridique één enkele vennoot telt, blijft de vennootschap als rechtspersoon tant que la dissolution n’a pas été décidée. bestaan zolang niet tot ontbinding is besloten. TITRE VII. — Dispositions diverses TITEL VII. — Bepalingen van verschillende aard Art. 837 Art. 837 Au moment de la constitution d’une société agricole, le Roi peut De Koning kan bij de oprichting van een landbouwvennootschap een accorder à celle-ci une intervention financière de l’état, suivant les rijksbijdrage toekennen volgens nadere regels door Hem te stellen. règles qu’Il détermine. Il peut également accorder toute autre forme d’aide financière. Hij kan ook in enige andere vorm een financiële tegemoetkoming verlenen. La société est agréée à cette fin par le ministre de l’Agriculture. De landbouwvennootschap wordt te dien einde erkend door de minister van Landbouw. Art. 838 Art. 838 Pour l’application de la loi sur le bail à ferme, l’exploitation à titre Voor de toepassing van de pachtwet wordt de exploitatie als d’associé gérant d’une société agricole est assimilée à l’exploitation beherend vennoot in een landbouwvennootschap gelijkgesteld met personnelle. Cette règle s’applique tant au preneur qu’au bailleur dont persoonlijke exploitatie. Dit geldt zowel ten aanzien van de pachter als les droits et obligations subsistent intégralement. van de verpachter wier rechten en verplichtingen onverkort blijven voortbestaan. En cas d’apport de la propriété ou du droit d’usage et/ou de Bij inbreng van de eigendom of het gebruiksrecht en/of genotsrecht jouissance du bien loué par le bailleur dans une société agricole, le van het verpachte goed door de verpachter in een landbouwvennoot- congé ne peut être donné par la société que si le bailleur-apporteur, son schap is opzegging door de vennootschap slechts mogelijk wanneer de conjoint, ses descendants ou enfants adoptifs ou ceux de son conjoint, verpachter-inbrenger, zijn echtgenoot, afstammelingen of aangenomen ont le statut d’associé gérant dans la société. kinderen of die van zijn echtgenoot in de vennootschap het statuut hebben van beherend vennoot. LIVRE XIV BOEK XIV Le groupement d’intérêt économique Het economisch samenwerkingsverband TITRE PREMIER. — Nature et qualification TITEL I. — Aard en kwalificatie Art. 839 Art. 839 Le groupement d’intérêt économique, ci-après dénommé « le grou- Het economisch samenwerkingsverband, hierna genoemd « het pement » est une société qui, constituée par contrat, pour une durée samenwerkingsverband », is een vennootschap die bij overeenkomst déterminée ou indéterminée, entre personnes physiques ou morales, a voor een bepaalde of onbepaalde tijd, door natuurlijke of rechtsperso- pour but exclusif de faciliter ou de développer l’activité économique de nen kan worden opgericht en uitsluitend tot doel heeft de economische ses membres, d’améliorer ou d’accroı̂tre les résultats de cette activité à bedrijvigheid van haar leden te vergemakkelijken of te ontwikkelen, laquelle l’activité du groupement d’intérêt économique doit se rattacher dan wel de resultaten van die bedrijvigheid waarbij de bedrijvigheid et par rapport à laquelle elle doit avoir un caractère auxiliaire. van het samenwerkingsverband moet aansluiten en ten opzichte waarvan deze van ondergeschikte betekenis moet zijn, te verbeteren of te vergroten. Art. 840 Art. 840 Le groupement ne peut : Het samenwerkingsverband : 1° sous réserve de son objet propre, s’immiscer directement ou 1° mag zich, buiten het nastreven van zijn eigen doel, niet recht- indirectement dans l’exercice de l’activité de ses membres; streeks of onrechtstreeks mengen in de uitoefening van de bedrijvig- heid van zijn leden; 2° ni détenir directement ou indirectement à quelque titre que ce soit 2° mag in welke hoofde dan ook geen aandelen of rechten van des actions ou des parts d’associés, quelle qu’en soit la forme, dans une deelneming in welke vorm dan ook rechtstreeks of onrechtstreeks société commerciale ou à forme commerciale; bezitten in een handelsvennootschap of een vennootschap die de handelsvorm heeft aangenomen; 3° ni rechercher des bénéfices pour son propre compte; 3° mag voor zichzelf geen winst nastreven; 4° ni être membre d’un autre groupement ou d’un groupement 4° mag geen lid zijn van een ander economisch of Europees européen d’intérêt économique; economisch samenwerkingsverband; 5° ni contracter d’emprunts par voie d’émission d’obligations. 5° mag geen leningen aangaan door uitgifte van obligaties. Art. 841 Art. 841 L’appel au public en vue de la participation à un groupement est Een openbare oproep met het oog op deelneming in een samenwer- interdit. kingsverband is verboden. Art. 842 Art. 842 Le contrat de constitution d’un groupement peut prévoir l’obligation In de overeenkomst tot oprichting van het samenwerkingsverband pour les membres ou pour certains d’entre eux de faire des apports en kan worden bepaald dat de leden of sommigen onder hen verplicht numéraire ou des apports en biens ou en services, ci-après apports en worden tot een inbreng in geld of een inbreng van goederen of van nature. diensten, hierna inbreng in natura genaamd. Art. 843 Art. 843 Les membres du groupement contribuent annuellement au règle- De leden van het samenwerkingsverband dragen jaarlijks bij om ment de l’excédent des dépenses sur les recettes dans la proportion tekorten aan te zuiveren voor zover bepaald in de overeenkomst of, bij prévue au contrat de groupement ou, à défaut, par parts égales. gebreke daarvan, voor gelijke delen. Sous réserve des dispositions des articles 848 et 852, les membres du Behoudens hetgeen in de artikelen 848 en 852 wordt bepaald, zijn de groupement répondent solidairement de toutes les obligations du leden van een samenwerkingsverband hoofdelijk aansprakelijk voor groupement. alle verbintenissen van het samenwerkingsverband. Aucun jugement portant condamnation personnelle des membres à Leden kunnen niet persoonlijk worden veroordeeld op grond van raison d’engagements du groupement ne peut être rendu avant qu’il y verbintenissen van het samenwerkingsverband zolang deze niet zelf is ait condamnation contre celui-ci. veroordeeld. 29610 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD TITRE II. — Constitution TITEL II. — Oprichting Art. 844 Art. 844 En cas d’apport en nature, un réviseur d’entreprises est désigné Bij een inbreng in natura, wordt vóór de oprichting van het préalablement à la constitution du groupement par les fondateurs. Le samenwerkingsverband een bedrijfsrevisor aangewezen door de oprich- réviseur fait rapport, notamment sur la description de chaque apport en ters. De revisor maakt een verslag op, inzonderheid over de beschrij- nature et sur les modes d’évaluation adoptés. ving van elke inbreng in natura en over de toegepaste waarderingsme- thoden. L’intervention du réviseur est aussi requise pour tout apport De tussenkomst van de revisor is ook vereist bij elke latere inbreng in ultérieur en nature. natura. Le rapport du réviseur est déposé au greffe du tribunal de commerce Het verslag van de revisor wordt neergelegd op de griffie van de conformément à l’article 75. rechtbank van koophandel overeenkomstig artikel 75. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, déterminer De Koning kan, bij in Ministerraad overlegd besluit, de soorten les catégories de groupements dispensés de la formalité visée au samenwerkingsverbanden bepalen die worden vrijgesteld van de présent article. vereiste bepaald in dit artikel. Art. 845 Art. 845 Le contrat constitutif d’un groupement mentionne, outre les indica- Naast de gegevens opgenomen in het uittreksel bestemd voor tions contenues dans l’extrait destiné à publication, les modalités de bekendmaking, vermeldt de overeenkomst tot oprichting van het gestion et de contrôle du groupement. samenwerkingsverband de wijze waarop het bestuur en het toezicht worden uitgeoefend. Art. 846 Art. 846 Les fondateurs sont tenus solidairement envers les intéressés, malgré Niettegenstaande elk daarmee strijdig beding zijn de oprichters toute stipulation contraire : jegens de belanghebbenden hoofdelijk gehouden tot : 1° de la réparation du préjudice, qui est une suite immédiate et 1° vergoeding van de schade die het onmiddellijke en rechtstreekse directe de la nullité du groupement, ou de l’absence ou de la fausseté gevolg is, hetzij van de nietigheid van het samenwerkingsverband, des énonciations prescrites par les articles 70 et 845; hetzij van het ontbreken of de onjuistheid van de bij de artikelen 70 en 845 voorgeschreven vermeldingen; 2° des engagements pris par les incapables. 2° nakoming van de verbintenissen aangegaan door handelingson- bekwamen. TITRE III. — Retraits et exclusions TITEL III. — Uittreding en uitsluiting Art. 847 Art. 847 L’admission d’un nouveau membre ne peut avoir lieu que si le De toelating van een nieuw lid is enkel mogelijk wanneer de contrat le prévoit et en fixe les conditions. overeenkomst daarin heeft voorzien en er de voorwaarden van heeft vastgesteld. Art. 848 Art. 848 Tout nouveau membre répond des dettes du groupement conformé- Elk nieuw lid is onder de in artikel 843 bedoelde voorwaarden ment à l’article 843. Il peut cependant être exonéré du paiement des aansprakelijk voor de schulden van het samenwerkingsverband. Hij dettes antérieures à son admission par une clause expresse du contrat kan echter door een uitdrukkelijk beding in de oprichtingsovereen- constitutif ou de l’acte d’admission. komst of in de toelatingsakte worden ontslagen van de betaling van de schulden die vóór zijn toetreding zijn ontstaan. Pour être opposable aux tiers et au groupement, cette disposition Om tegen derden en tegen het samenwerkingsverband te kunnen doit être publiée conformément à l’article 74. worden ingeroepen, moet deze bepaling overeenkomstig artikel 74 zijn bekendgemaakt. Art. 849 Art. 849 Le retrait d’un membre ne peut avoir lieu que si le contrat le prévoit De uittreding van een lid is enkel mogelijk wanneer de overeenkomst et en fixe les conditions. daarin heeft voorzien en er de voorwaarden van heeft vastgesteld. Art. 850 Art. 850 Le contrat détermine les causes et les modalités d’exclusion des De overeenkomst stelt de gronden en de wijze van uitsluiting van de membres. leden vast. En cas de silence du contrat, un membre ne peut être exclu que sur Bij stilzwijgen van de overeenkomst kan een lid alleen worden décision du tribunal prise à la demande de l’assemblée générale et uitgesloten bij een beslissing van de rechtbank genomen op verzoek lorsque ce membre contrevient gravement à ses obligations ou cause van de algemene vergadering en wanneer dat lid ernstig tekortschiet in des troubles graves dans le fonctionnement du groupement. Le zijn verplichtingen of de werking van het samenwerkingsverband membre dont l’exclusion est proposée ne peut participer au vote sur cet ernstig verstoort. Het lid wiens uitsluiting wordt voorgesteld, mag niet objet. deelnemen aan de desbetreffende stemming. Art. 851 Art. 851 En cas d’exclusion d’un membre, le groupement, sauf disposition In geval van uitsluiting van een lid blijft het samenwerkingsverband contraire du contrat, subsiste entre les autres membres restants aux tussen de overige leden bestaan, tenzij de overeenkomst anders bepaalt, conditions prévues par le contrat ou, à défaut, arrêtées par l’assemblée op de voorwaarden die zijn vastgesteld bij de overeenkomst of, bij selon les règles prévues pour les modifications du contrat. gebreke daarvan, door de vergadering, op de wijze als voorgeschreven voor de wijziging van de overeenkomst. Art. 852 Art. 852 Celui qui perd la qualité de membre et, en cas de décès, les héritiers Hij die ophoudt lid van het samenwerkingsverband te zijn en, in pour autant qu’ils ne soient pas eux-mêmes admis comme membres, ne geval van overlijden, de erfgenamen voor zover zij zelf niet als lid zijn sont pas tenus des obligations que le groupement contracte à partir du toegelaten, zijn niet gehouden tot nakoming van de verbintenissen die jour de la publication de ces faits. het samenwerkingsverband heeft aangegaan na de dag van de bekendmaking van deze gebeurtenissen. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29611 Art. 853 Art. 853 Si l’un des membres du groupement cesse d’en faire partie sans que Indien een van de leden van het samenwerkingsverband ophoudt er la perte de sa qualité de membre entraı̂ne la dissolution du groupe- deel van uit te maken zonder dat het einde van zijn lidmaatschap de ment, il est procédé à une évaluation du patrimoine du groupement ontbinding van het samenwerkingsverband tot gevolg heeft, vindt een afin de déterminer ses droits et ses obligations. Sous déduction de ses waardering van het vermogen van het samenwerkingsverband plaats, obligations envers le groupement, le membre apporteur a droit au teneinde zijn rechten en zijn verplichtingen te bepalen. Het lid heeft ten moins au remboursement de son apport, soit en nature, soit en minste recht op de uitkering van zijn inbreng, hetzij in natura, hetzij équivalent. voor een gelijke waarde, onder aftrek van hetgeen hij aan het samenwerkingsverband verschuldigd is. Sauf disposition contraire du contrat, l’évaluation du patrimoine est Tenzij in de overeenkomst anders is bepaald, wordt de waardering faite par un réviseur d’entreprises à la date de l’événement qui a van het vermogen door een bedrijfsrevisor gedaan op de dag van de entraı̂né la perte de la qualité de membre. Le réviseur d’entreprises est gebeurtenis die tot het verlies van het lidmaatschap aanleiding heeft choisi de commun accord entre les parties ou, à défaut d’accord, gegeven. De bedrijfsrevisor wordt door de partijen in gemeen overleg désigné par le président du tribunal de commerce dans le ressort gekozen of, indien geen overeenstemming wordt bereikt, op verzoek duquel le groupement a son siège, sur requête de la partie la plus van de meest gerede partij, door de voorzitter van de rechtbank van diligente. La décision du président n’est susceptible d’aucun recours. koophandel in wier rechtsgebied de zetel van het samenwerkingsver- band is gevestigd. Tegen de beslissing van de voorzitter staat geen voorziening open. TITRE IV. — Gestion et représentation TITEL IV. — Bestuur en vertegenwoordiging CHAPITRE PREMIER. — Les gérants HOOFDSTUK I. — De zaakvoerders Art. 854 Art. 854 Le groupement est géré par une ou plusieurs personnes physiques Het samenwerkingsverband wordt bestuurd door één of meer membres ou non du groupement. natuurlijke personen die al dan niet lid zijn van het samenwerkings- verband. Art. 855 Art. 855 Nonobstant toute disposition contraire du contrat, tout membre peut Niettegenstaande enige andersluidende bepaling in de overeen- demander en justice la révocation d’un gérant pour de justes motifs. komst, kan ieder lid in rechte het ontslag van een zaakvoerder wegens gegronde redenen vorderen. Art. 856 Art. 856 Le gérant ou les gérants sont désignés dans le contrat de groupement De zaakvoerder of zaakvoerders worden in de overeenkomst tot ou par décision de l’ensemble des membres du groupement. oprichting van het samenwerkingsverband of bij besluit van de gezamenlijke leden van het samenwerkingsverband aangesteld. S’il y a plusieurs gérants, ils forment un collège. Zijn er verscheidene zaakvoerders, dan vormen zij samen een college. Art. 857 Art. 857 Le gérant ou le collège des gérants a le pouvoir d’accomplir tous les De zaakvoerder of het college van zaakvoerders is bevoegd om alle actes nécessaires ou utiles à la réalisation de l’objet social du handelingen te verrichten die nodig of dienstig zijn tot verwezenlijking groupement, à l’exception de ceux que la loi réserve à l’assemblée van het doel van het samenwerkingsverband, behoudens die waarvoor générale des membres du groupement. volgens de wet alleen de vergadering van de leden van het samenwer- kingsverband bevoegd is. Les restrictions apportées par le contrat aux pouvoirs du ou des De beperkingen die door de overeenkomst zijn opgelegd aan de gérants ne sont pas opposables aux tiers, même si elles sont publiées. bevoegdheden van de zaakvoerder of zaakvoerders, kunnen niet aan derden worden tegengeworpen, zelfs niet indien ze openbaar zijn gemaakt. Art. 858 Art. 858 Chacun des gérants représente le groupement envers les tiers et en Iedere zaakvoerder vertegenwoordigt het samenwerkingsverband justice, soit en demandant, soit en défendant. jegens derden en in rechte als eiser of als verweerder. Toutefois, le contrat peut donner qualité à un ou plusieurs gérants Desalniettemin kan de overeenkomst bepalen dat meerdere zaakvoer- pour représenter le groupement conjointement ou collégialement. Ces ders het samenwerkingsverband gezamenlijk dienen te vertegenwoor- clauses ne sont opposables aux tiers que si elles concernent le pouvoir digen. Deze bepalingen zijn slechts tegenwerpelijk aan derden indien général de représentation et si elles sont publiées conformément à zij betrekking hebben op de algemene vertegenwoordigingsbevoegd- l’article 74. heid en indien zij zijn bekendgemaakt overeenkomstig de regels gesteld in artikel 74. Art. 859 Art. 859 Le groupement est lié par les actes accomplis par les gérants, même Het samenwerkingsverband is verbonden door de handelingen van si ces actes excèdent l’objet, à moins qu’il ne prouve que le tiers savait de zaakvoerders, zelfs indien die handelingen buiten het doel van het que l’acte dépassait cet objet ou qu’il ne pouvait l’ignorer, compte tenu samenwerkingsverband vallen, tenzij het aantoont dat de derde des circonstances, sans que la seule publication des statuts suffise à daarvan op de hoogte was of er, gezien de omstandigheden, niet constituer cette preuve. onkundig van kon zijn; bekendmaking van de statuten alleen is echter geen voldoende bewijs. Art. 860 Art. 860 Les gérants sont solidairement responsables envers le groupement De zaakvoerders zijn jegens het samenwerkingsverband hoofdelijk des fautes commises par eux dans l’accomplissement de leur mission, aansprakelijk voor de tekortkomingen die zij in de uitoefening van hun même s’ils se sont répartis les tâches qui leur incombent. Leur opdracht hebben begaan, zelfs indien zij de op hen rustende taken responsabilité s’apprécie comme en matière de mandat. onder elkaar hebben verdeeld. Hun aansprakelijkheid wordt beoor- deeld zoals inzake lastgeving. Ils répondent solidairement envers les tiers de tout dommage Zij zijn jegens derden hoofdelijk aansprakelijk voor alle schade die résultant d’infractions aux dispositions du présent code ou du contrat. het gevolg is van een overtreding van de bepalingen van dit wetboek of van de overeenkomst. Ils ne seront déchargés de leur responsabilité, quant aux infractions Ten aanzien van overtredingen waaraan zij geen deel hebben gehad, auxquelles ils n’ont pas pris part, que si aucune faute ne leur est worden zij van hun aansprakelijkheid slechts ontheven wanneer hen imputable et s’ils ont dénoncé ces infractions à l’assemblée la plus geen schuld te wijten is en zij die overtredingen hebben aangeklaagd op prochaine après qu’ils en auront eu connaissance. de eerste ledenvergadering nadat zij er kennis van hebben gekregen. 29612 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE II. — L’assemblée générale des membres HOOFDSTUK II. — De vergadering van de leden Art. 861 Art. 861 L’ensemble des membres du groupement constitue l’assemblée. Elle De gezamenlijke leden van het samenwerkingsverband vormen de se réunit au moins une fois par an aux lieu et jour prévus par le contrat. vergadering. Zij komt ten minste eenmaal per jaar bijeen, op de plaats Les convocations contiennent l’ordre du jour et sont adressées aux en op de dag bepaald in de overeenkomst. De oproepingen vermelden membres par lettre recommandée à la poste quinze jours au moins de agenda en worden ten minste vijftien dagen voor de vergadering avant l’assemblée. aan de leden gericht bij een ter post aangetekende brief. L’assemblée est obligatoirement réunie à la demande d’un gérant ou De vergadering wordt verplicht bijeengeroepen op verzoek van een d’un membre du groupement. zaakvoerder of van een lid van het samenwerkingsverband. Art. 862 Art. 862 Sauf disposition contraire du contrat, l’assemblée dispose des Tenzij andersluidende bepalingen in de overeenkomst, heeft de pouvoirs les plus étendus pour prendre toute décision ou accomplir vergadering de meest uitgebreide bevoegdheden, om alle besluiten te tout acte nécessaire ou utile à la réalisation de l’objet du groupement. nemen of elke handeling te verrichten met het oog op de verwezenlij- king van het doel van het samenwerkingsverband. Elle est en tout cas seule habilitée à prendre toute décision In elk geval is alleen zij bevoegd om te besluiten tot wijziging van de concernant la modification du contrat constitutif, l’admission ou oprichtingsovereenkomst, tot toelating of uitsluiting van leden, tot l’exclusion des membres, la dissolution anticipée du groupement ou sa vervroegde ontbinding of tot voortzetting van het samenwerkingsver- prorogation, et à approuver les comptes annuels qui lui sont soumis par band en tot goedkeuring van de jaarrekening die haar door de le ou les gérants conformément à l’ar-ticle 866. zaakvoerder of zaakvoerders overeenkomstig artikel 866 wordt voor- gelegd. Art. 863 Art. 863 Dans tous les cas où le présent code ne prévoit pas que les décisions In alle gevallen waarin dit wetboek niet voorschrijft dat de besluiten doivent être prises à l’unanimité et sans préjudice de l’article 850, le met eenparigheid van stemmen moeten worden genomen en onder alle contrat de groupement peut déterminer les conditions de quorum et de voorbehoud van artikel 850, kan in de oprichtingsovereenkomst majorité dans lesquelles les décisions ou certaines d’entre elles seront worden bepaald volgens welke regels inzake quorum of meerderheid prises. Dans le silence du contrat, les décisions seront prises à alle of bepaalde besluiten worden genomen. Wanneer de overeenkomst l’unanimité. daaromtrent niets bepaalt, worden de besluiten met eenparigheid van stemmen genomen. Art. 864 Art. 864 Les membres du groupement ne peuvent décider qu’à l’unanimité De volgende besluiten kunnen de leden van het samenwerkingsver- de : band slechts bij eenparigheid van stemmen nemen : 1° modifier l’objet du groupement; 1° wijziging van het doel van het samenwerkingsverband; 2° modifier le nombre de voix attribué à chaque membre; 2° wijziging van het aan elk lid toegekende aantal stemmen; 3° modifier les conditions de prise de décision; 3° wijziging van de procedure van besluitvorming; 4° proroger la durée du groupement au-delà du terme fixé dans le 4° verlenging van de duur van het samenwerkingsverband tot na het contrat de groupement; in de oprichtingsovereenkomst vastgestelde tijdstip; 5° modifier la part contributive de chacun des membres ou de 5° wijziging van het aandeel van elk van de leden of van enkele certains d’entre eux au financement du groupement; hunner in de financiering van het samenwerkingsverband; 6° modifier toute autre obligation d’un membre à moins que le 6° wijziging van enige andere verplichting van een lid, tenzij in de contrat de groupement n’en dispose autrement; oprichtingsovereenkomst anders is bepaald; 7° procéder à toute modification du contrat de groupement non visée 7° niet in dit lid genoemde wijzigingen van de oprichtingsovereen- au présent alinéa, à moins que le contrat n’en dispose autrement. komst, tenzij in deze overeenkomst anders is bepaald. Art. 865 Art. 865 Chaque membre dispose d’une voix. Le contrat de groupement peut Elk lid heeft één stem. De overeenkomst kan evenwel aan bepaalde toutefois attribuer plusieurs voix à certains membres selon l’importance leden meer stemmen toekennen, naargelang van het bedrag van hun de leurs apports éventuels, à condition qu’aucun d’eux ne détienne la eventuele inbreng, doch geen enkel lid mag de volstrekte meerderheid majorité absolue des voix. van de stemmen bezitten. Art. 866 Art. 866 Conformément à l’article 92, § 1er, les comptes annuels sont soumis à Overeenkomstig artikel 92, § 1, wordt de jaarrekening aan de l’approbation de l’assemblée. A cette fin, les documents visés ci-dessus vergadering ter goedkeuring voorgelegd. Te dien einde worden de sont communiqués aux membres quinze jours au moins avant la date hierboven genoemde stukken ten minste vijftien dagen voor de de la réunion. bijeenkomst aan de leden meegedeeld. Les membres non gérants ont le droit de prendre connaissance au De leden die geen zaakvoerder zijn, hebben het recht om gedurende siège du groupement pendant quinze jours au moins avant la date de ten minste vijftien dagen voor de vergadering, op de zetel van het l’assemblée, des livres et documents et d’en obtenir copie. samenwerkingsverband inzage te nemen van de boeken en bescheiden van het samenwerkingsverband en er afschrift van te verkrijgen. TITRE V. — Dissolution TITEL V. — Ontbinding Art. 867 Art. 867 Le groupement est dissous : Het samenwerkingsverband wordt ontbonden : 1° par la réalisation ou l’extinction de son objet; 1° door de verwezenlijking of het wegvallen van zijn doel; 2° par l’arrivée du terme pour lequel le groupement est constitué; 2° door het verstrijken van de tijdsduur waarvoor het samenwer- kingsverband is aangegaan; 3° par la décision de ses membres dans les conditions prévues à 3° door een besluit van de leden, genomen overeenkomstig arti- l’article 864; kel 864; 4° par décision judiciaire prononcée à la demande d’un membre 4° bij rechterlijke beslissing, uitgesproken op vordering van een lid, lorsqu’il existe entre les membres ou des groupes de membres une wanneer er tussen de leden of groepen leden zo een slechte verstand- mésintelligence telle qu’elle empêche le fonctionnement des organes du houding heerst dat zij de werking van de organen van het samenwer- groupement, ou pour tout autre motif; kingsverband verhindert, of om een andere wettige reden; MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29613 5° par l’incapacité, le décès, la dissolution, la mise en faillite ou la 5° door het onbekwaam worden, het overlijden, de ontbinding, het démission d’un membre du groupement, sauf si le contrat en dispose faillissement of het uittreden van een lid van het samenwerkingsver- autrement auquel cas le groupement subsiste entre les autres membres band, tenzij in de overeenkomst anders is bepaald, in welk geval het aux conditions déterminées par le contrat ou, à défaut, par ces membres samenwerkingsverband tussen de overige leden blijft bestaan onder de délibérant et statuant selon les règles relatives aux modifications du voorwaarden die zijn vastgesteld in de overeenkomst of, bij gebreke contrat; daarvan, door die leden die beraadslagen en besluiten op de wijze als voorgeschreven voor de wijziging van de overeenkomst; 6° lorsqu’il ne comprend plus qu’un seul membre. 6° wanneer het samenwerkingsverband nog slechts één lid telt. Art. 868 Art. 868 La dissolution d’un groupement peut être prononcée, soit à la De ontbinding van een samenwerkingsverband kan worden uitge- demande de toute partie ayant un intérêt légitime, le ministère public sproken hetzij op verzoek van iedere partij die er een wettig belang bij étant entendu, soit à la requête du ministère public, si l’objet ou heeft, waarbij het openbaar ministerie moet worden gehoord, hetzij op l’activité du groupement n’est pas conforme aux dispositions des de vordering van het openbaar ministerie, indien het doel of de articles 840, 1° à 3°, 869 et 870. werkzaamheden van het samenwerkingsverband niet overeenstemmen met de bepalingen van de artikelen 840, 1° tot 3°, 869 en 870. TITRE VI. — Interdictions et exigences particulières TITEL VI. — Bijzondere verbods- en gebodsbepalingen Art. 869 Art. 869 Dans le cas d’un groupement constitué de sociétés publiques ou Wanneer een samenwerkingsverband bestaat uit openbare en parti- privées de crédit, ce groupement ne pourra déroger aux prescriptions culiere kredietinstellingen, mag dat samenwerkingsverband niet afwij- de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des ken van de bepalingen van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van établissements de crédit. en het toezicht op de kredietinstellingen. Art. 870 Art. 870 Sans préjudice des dispositions particulières qui leur sont applica- Onverminderd de bijzondere bepalingen die op hen toepasselijk zijn, bles, les institutions publiques nationales de crédit ne peuvent être kunnen de nationale openbare kredietinstellingen geen lid van een membres d’un groupement que moyennant l’accord des ministres samenwerkingsverband zijn dan met de toestemming van de nationale nationaux de tutelle. toezichthoudende ministers. Art. 871 Art. 871 Les entreprises disposant d’un conseil d’entreprise, membres d’un De ondernemingen die over een ondernemingsraad beschikken en groupement sont tenues de fournir à leur conseil d’entreprise les lid zijn van een samenwerkingsverband zijn ertoe gehouden aan hun informations relatives au groupement dont elles sont membres telles ondernemingsraad de inlichtingen te verstrekken met betrekking tot qu’elles sont définies aux articles 5, 8, 11 et 14 de l’arrêté royal du het samenwerkingsverband waarvan zij deel uitmaken, zoals die zijn 27 novembre 1973 portant règlement des informations économiques et bepaald in de artikelen 5, 8, 11 en 14 van het koninklijk besluit van financières à fournir aux conseils d’entreprise. 27 november 1973 houdende reglementering van de economische en financiële inlichtingen te verstrekken aan de ondernemingsraden. TITRE VII. — Dispositions pénales TITEL VII. — Strafbepalingen Art. 872 Art. 872 Seront punis d’un emprisonnement d’un mois à deux ans et d’une Worden gestraft met gevangenisstraf van een maand tot twee jaar en amende de trois cents francs à dix mille francs ou de l’une de ces peines met geldboete van driehonderd frank tot tienduizend frank of met een seulement, les fondateurs d’un groupement constitué en infraction aux van die straffen alleen, de oprichters van een met overtreding van de articles 839 et 840, 1° à 3°, et 870, ainsi que les membres et le ou les artikelen 839 en 840, 1° tot 3°, en 870 opgericht samenwerkingsverband, gérants qui, au cours de l’existence du groupement, contreviennent à alsmede de leden en de zaakvoerder of zaakvoerders die tijdens het ces dispositions. bestaan van het samenwerkingsverband die bepalingen overtreden. Art. 873 Art. 873 Seront punis d’une amende de cinquante francs à dix mille francs : Worden gestraft met geldboete van vijftig frank tot tienduizend frank : 1° les gérants qui auraient négligé de convoquer, dans les trois 1° de zaakvoerders die hebben nagelaten de vergadering, bedoeld in semaines de la réquisition qui leur aura été faite, l’assemblée prévue par artikel 861, bijeen te roepen binnen drie weken nadat hun een daartoe l’article 861; strekkend verzoek is gedaan; 2° ceux qui contreviennent aux dispositions des articles 840, 4° et 2° zij die de bepalingen van de artikelen 840, 4°, en 841 overtreden. 841. LIVRE XV BOEK XV Dispositions diverses et transitoires Diverse bepalingen en overgangsbepalingen TITRE PREMIER. — Dispositions diverses TITEL I. — Diverse bepalingen Art. 874 Art. 874 § 1er. Les articles 92, 94 à 96, 98, 100 à 102, 104 et 105, 143 et 144, 553 § 1. De artikelen 92, 94 tot 96, 98, 100 tot 102, 104 en 105, 143 en 144, à 555, 616 à 619 et 624 du présent code sont, nonobstant toute 553 tot 555, 616 tot 619 en 624 van dit wetboek zijn, niettegenstaande elk disposition contraire des statuts, applicables aux personnes morales de hiermee strijdig statutair beding, van toepassing op de publiekrechte- droit public constituées sous la forme de société commerciale. lijke rechtspersonen die de rechtsvorm van een handelsvennootschap hebben aangenomen. § 2. Si, au sein d’une personne morale de droit public, un collège des § 2. Indien binnen een publiekrechtelijke rechtspersoon een college commissaires est créé comprenant des membres désignés en leur van commissarissen is gevormd dat leden telt die in hun hoedanigheid qualité de réviseur d’entreprises et des membres qui ne sont pas van bedrijfsrevisor zijn aangesteld en leden welke niet in deze désignés en cette qualité, les dispositions du présent code, relatives aux hoedanigheid zijn aangesteld, zijn de bepalingen van dit wetboek commissaires, s’appliquent, nonobstant toute clause contraire des inzake de commissarissen, niettegenstaande elk hiermee strijdig statu- statuts, aux commissaires désignés en leur qualité de réviseur d’entre- tair beding, van toepassing op de commissarissen die in hun hoeda- prises; ceux-ci établissent un rapport distinct. nigheid van bedrijfsrevisor zijn aangesteld; zij stellen een afzonderlijk verslag op. Ces dispositions ne s’appliquent pas aux autres commissaires sauf si Deze bepalingen zijn niet van toepassing op de andere commissaris- les statuts le prévoient expressément. sen behalve indien de statuten zulks uitdrukkelijk bepalen. 29614 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 875 Art. 875 Le Roi peut adapter les articles 514 à 516, 534, 545 et 556 aux De Koning kan de artikelen 514 tot 516, 534, 545 en 556 aanpassen aan obligations qui découlent, pour la Belgique, des directives du Conseil de verplichtingen die voor België voortvloeien uit de richtlijnen van de des communautés européennes, dans la mesure où il s’agit de matières Raad van de Europese Gemeenschappen voor zover het maatregelen que la Constitution ne réserve pas au législateur. betreft die de Grondwet niet aan de wetgever voorbehoudt. Art. 876 Art. 876 § 1er. Le Roi est habilité à remplacer les références au titre IX du livre § 1. De Koning wordt gemachtigd om met behulp van de bijgevoegde Ier du Code de commerce ou à d’autres textes légaux ou réglementaires concordantietabel de verwijzingen in wetten en koninklijke besluiten repris dans le présent code, contenues dans des dispositions de lois ou naar boek I, titel IX, van het Wetboek van koophandel of naar andere d’arrêtés royaux, par des références au présent Code des sociétés, à wetten of koninklijke besluiten die in dit wetboek zijn opgenomen, te l’aide de la table de concordance figurant en annexe. wijzigen door verwijzigingen naar dit Wetboek van vennootschappen. § 2. Jusqu’à leur adaptation par le Roi, les références au titre IX du § 2. Tot zij door de Koning zijn aangepast, dienen de verwijzingen in livre Ier du Code de commerce ou à d’autres textes légaux ou wetten en koninklijke besluiten naar boek I, titel IX, van het Wetboek réglementaires repris dans le présent code, contenues dans des van koophandel of naar andere wetten of koninklijke besluiten die in dispositions de lois ou d’arrêtés royaux, doivent, à l’aide de la table de dit wetboek zijn opgenomen, met behulp van de bijgevoegde concor- concordance, figurant en annexe, être lues comme se rapportant au dantietabel gelezen te worden als verwijzingen naar het Wetboek van Code des sociétés. vennootschappen. TITRE II. — Dispositions transitoires TITEL II. — Overgangsbepalingen Art. 877 Art. 877 L’article 556 n’est pas applicable aux droits conférés à des tiers avant Artikel 556 is niet van toepassing op de rechten die aan derden zijn le 5 août 1991. Toutefois, l’existence de ces droits doit être communi- toegekend vóór 5 augustus 1991. Het bestaan van die rechten moet quée à la première assemblée générale ordinaire. evenwel op de eerstvolgende gewone algemene vergadering worden medegedeeld. Art. 878 Art. 878 § 1er. L’article 632, § 2, est applicable aux actions détenues le § 1. Artikel 632, § 2, is van toepassing op de aandelen die op 5 août 1991 par une société anonyme ayant son siège social en Belgique 5 augustus 1991 in bezit worden gehouden door een naamloze ou aux actions d’une telle société qui sont détenues par une société le vennootschap met zetel in België, of op de aandelen van een dergelijke 5 août 1991 lorsque les droits de vote qui y sont attachés représentent vennootschap die op 5 augustus 1991 in bezit worden gehouden plus de 10 % de l’ensemble des voix attachées aux titres émis à cette wanneer de eraan verbonden stemrechten meer dan 10 % vertegen- date. woordigen van het geheel van de stemmen verbonden aan de op die dag uitgegeven effecten. § 2. Lorsque des participations réciproques au sens de l’article 632 § 2. Bestaan er op 5 augustus 1991 wederzijdse deelnemingen zoals existent le 5 août 1991, les sociétés concernées prennent de commun bedoeld in artikel 632, dan nemen de betrokken vennootschappen in accord les dispositions nécessaires pour que l’une d’elles au moins onderling overleg de nodige maatregelen zodat ten minste één van réduise sa participation dans l’autre à 10 % au plus. beide haar deelneming in de andere tot ten hoogste 10 % vermindert. A défaut d’accord, les sociétés concernées doivent chacune ramener Indien geen overeenstemming wordt bereikt, moet elk van de leur participation à 10 % au plus dans un délai d’un an à compter du betrokken vennootschappen binnen één jaar, te rekenen van 5 augus- 5 août 1991. tus 1991, haar deelneming tot ten hoogste 10 % verminderen. A défaut d’aliénation régulière dans les délais prescrits ci-dessus, les Indien binnen voornoemde termijn geen regelmatige vervreemding droits de vote attachés aux actions ou parts bénéficiaires qui doivent is geschied, worden de stemrechten verbonden aan de te vervreemden être aliénées sont suspendus. aandelen of winstbewijzen geschorst. § 3. Lorsque les participations au sens des articles 627 et 631, §§ 1er et § 3. Indien op 5 augustus 1991 deelnemingen in de zin van de 4, existent le 5 août 1991, les sociétés concernées prennent de commun artikelen 627 en 631, §§ 1 en 4, bestaan, nemen de betrokken accord et dans un délai d’un an les mesures nécessaires pour se vennootschappen in onderling overleg en binnen een termijn van een conformer à ces dispositions. A défaut d’accord sur ces mesures entre jaar de nodige maatregelen teneinde die bepalingen na te komen. les sociétés concernées, cette aliénation doit avoir lieu proportionnelle- Indien tussen de betrokken vennootschappen over die maatregelen ment au nombre de droits de vote attachés aux titres en possession de geen overeenstemming wordt bereikt, moet deze vervreemding plaats- chacune des sociétés concernées. vinden naar evenredigheid van het aantal stemrechten verbonden aan de effecten die ieder van de betrokken vennootschappen bezit. A défaut d’aliénation régulière dans les délais prescrits ci-dessus, les Indien binnen voornoemde termijn geen regelmatige vervreemding droits de vote attachés aux actions ou parts bénéficiaires qui doivent is geschied, worden de stemrechten verbonden aan de te vervreemden être aliénées sont suspendus. aandelen of winstbewijzen geschorst. La société qui, au 5 août 1991, est une société filiale d’une autre De vennootschap die op 5 augustus 1991 een dochtervennootschap is société, notifie à cette dernière dans un délai de six mois à compter de van een andere vennootschap, geeft deze laatste, binnen een termijn la date d’entrée en vigueur susmentionnée le nombre et la nature des van zes maanden te rekenen van voornoemde datum, kennis van het titres avec droit de vote émis par cette dernière et qui sont en sa aantal en de aard van de door de moedervennootschap uitgegeven possession, de même que toute modification intervenant dans ce effecten met stemrecht die zij in bezit heeft en ook van elke wijziging in portefeuille de titres. haar effectenportefeuille. § 4. Par dérogation aux §§ 2 et 3, les pourcentages des participations § 4. In afwijking van de §§ 2 en 3 worden de percentages van de visés aux articles 631, § 1er, alinéa 1er et 632, et calculés conformément deelnemingen bedoeld in de artikelen 631, § 1, eerste lid, en 632, en à la loi du 2 mars 1989 relative à la publicité des participations berekend overeenkomstig de wet van 2 maart 1989 op de openbaarma- importantes dans les sociétés cotées en bourse et réglementant les offres king van belangrijke deelnemingen in ter beurze genoteerde vennoot- publiques d’acquisition, existant entre une société ayant fait ou faisant schappen en tot reglementering van de openbare overnameaanbiedin- publiquement appel à l’épargne et une autre société, ne font pas l’objet gen, die bestaan tussen een vennootschap die een publiek beroep op het des réductions prévues aux articles 631 et 632, à la condition que ces spaarwezen doet of heeft gedaan en een andere vennootschap, niet participations aient été communiquées à la Commission bancaire et verminderd overeenkomstig de artikelen 631 en 632, op voorwaarde financière avant le 1er janvier 1996. dat die deelnemingen vóór 1 januari 1996 aan de Commissie voor het Bank- en Financiewezen zijn medegedeeld. Lorsque des participations au sens de l’article 627 existent le Indien op 17 juni 1995 deelnemingen bestaan in de zin van 17 juin 1995, les sociétés concernées prennent de commun accord, avant artikel 627, nemen de betrokken vennootschappen in onderling overleg le 1er janvier 1997, les mesures nécessaires pour se conformer à cette vóór 1 januari 1997 de nodige maatregelen met het oog op de nakoming disposition en tant qu’elle interdit aux sociétés visées de détenir, van die bepaling waarbij aan de daarin bedoelde vennootschappen ensemble avec la société émettrice, des titres de cette dernière société verbod wordt opgelegd om, samen met de emitterende vennootschap, représentant plus de 10 % de son capital souscrit. effecten van de laatstgenoemde vennootschap in hun bezit te houden die meer dan 10 % vertegenwoordigen van het geplaatste kapitaal. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29615 A défaut d’accord, les aliénations se font proportionnellement à la Indien tussen de betrokken vennootschappen geen overeenstemming fraction du capital correspondant aux titres détenus par chacune des wordt bereikt, vinden de vervreemdingen plaats naar evenredigheid sociétés. van het gedeelte van het kapitaal dat overeenstemt met de effecten die ieder van de vennootschappen in haar bezit houdt. Pour l’application des articles 627 et 631, § 1er, alinéa 1er, les droits de Voor de toepassing van de artikelen 627 en 631, § 1, eerste lid, kunnen vote attachés aux actions ou parts bénéficiaires acquises avant le de stemrechten verbonden aan de aandelen of winstbewijzen die vóór 4 décembre 1992 pourront être exercés jusqu’au 1er janvier 1998, pour 4 december 1992 zijn verkregen, tot 1 januari 1998 worden uitgeoefend autant que, pour l’ensemble des sociétés visées, ils ne représentent pas voor zover zij voor alle bedoelde vennootschappen niet meer dan 10 % plus de 10 % des droits de vote attachés à l’ensemble des titres émis, en vertegenwoordigen van het geheel van de stemrechten verbonden aan ce compris les titres détenus par la société émettrice en vertu de alle uitgegeven effecten, met inbegrip van de effecten die de emitte- l’article 620. » rende vennootschap krachtens artikel 620 in haar bezit houdt. » CHAPITRE III. — Modifications à certains textes nécessitées HOOFDSTUK III. — Wijzigingen in sommige wetten, par l’introduction du Code des sociétés noodzakelijk ten gevolge van de invoering van het Wetboek van vennootschappen Art. 3. L’article 15, b), de la loi du 20 septembre 1948 portant Art. 3. Artikel 15, b), van de wet van 20 september 1948 houdende organisation de l’économie, modifié par la loi du 21 février 1985, est organisatie van het bedrijfsleven, gewijzigd bij de wet van complété par l’alinéa suivant : 21 februari 1985, wordt aangevuld met het volgende lid : « Toute entreprise qui peut être considérée comme petite en « Wanneer een onderneming klein is overeenkomstig de criteria van application des critères énoncés dans le Code des sociétés est tenue de het Wetboek van vennootschappen, en haar jaarrekening volgens het communiquer au conseil d’entreprise, en même temps que les comptes verkort schema heeft opgemaakt, moet zij aan de ondernemingsraad annuels s’ils sont établis selon un schéma abrégé, les données samen met die jaarrekening de gegevens meedelen die dientengevolge regroupées ou omises de ces comptes. ». zijn samengevoegd of weggelaten. ». Art. 4. L’article 15bis de la même loi, inséré par la loi du Art. 4. Artikel 15bis van dezelfde wet ingevoegd bij de wet van 21 février 1985, est remplacé par la disposition suivante : 21 februari 1985, wordt als volgt vervangen : « Art. 15bis. Dans chaque entreprise où un conseil d’entreprise a été « Art. 15bis. In elke onderneming waar een ondernemingsraad werd institué en exécution de la présente loi, à l’exception des institutions opgericht in uitvoering van deze wet, met uitzondering van de d’enseignement subsidiées, un ou plusieurs réviseurs d’entreprises sont gesubsidieerde onderwijsinstellingen, worden één of meer bedrijfsrevi- désignés. soren benoemd. La mission de ces réviseurs à l’égard du conseil d’entreprises ainsi De opdracht van deze bedrijfsrevisoren ten aanzien van de onderne- que leurs présentation, nomination, renouvellement, révocation et mingsraad, alsook de voordracht, benoeming, vernieuwing van het démission sont régis par les articles 151 à 164 du Code des sociétés mandaat en ontslag van deze bedrijfsrevisoren, wordt beheerst door de relative au contrôle dans les sociétés où il existe un conseil d’entreprise. artikelen 151 tot 164 van het Wetboek van vennootschappen, met betrekking tot de controle in vennootschappen waar een ondernemings- raad werd opgericht. A défaut d’assemblée générale des associés, l’organe d’administra- Bij ontstentenis van een algemene vergadering van vennoten, oefent tion ou, à défaut de celui-ci, le chef d’entreprise, exerce les droits que les het bestuursorgaan of, bij gebreke daarvan, het ondernemingshoofd, de dispositions visées à l’alinéa 2 confèrent à l’assemblée générale, et rechten uit die in de bepalingen bedoeld in het tweede lid aan de remplit les obligations qu’elles lui imposent. ». algemene vergadering worden toegekend en leeft het de verplichtingen na die in dezelfde bepalingen worden opgelegd. ». Art. 5. Dans l’intitulé de la loi du 17 juillet 1975 relative à la Art. 5. In het opschrift van de wet van 17 juli 1975 op de boekhouding comptabilité et aux comptes annuels des entreprises, les mots « et aux en de jaarrekening van de ondernemingen vervallen de woorden « en comptes annuels » sont supprimés. de jaarrekening ». Art. 6. Dans l’article 1er, alinéa 1er, 1°, de la même loi, les mots « et les Art. 6. In artikel 1, eerste lid, 1°, van dezelfde wet vervallen de groupements d’intérêt économique » sont supprimés. woorden « en de economische samenwerkingsverbanden ». Art. 7. Les articles 8 et 14 de la loi du 17 juillet 1975 relative à la Art. 7. De artikelen 8 en 14 van de wet van 17 juli 1975 op de comptabilité et aux comptes annuels des entreprises en deviennent les boekhouding en de jaarrekening van de ondernemingen worden de articles 7 et 13. artikelen 7 en 13. Art. 8. Il est inséré dans la même loi, à la place de l’article 9, qui Art. 8. In dezelfde wet wordt in de plaats van artikel 9, dat artikel 8 devient l’article 8, un article 9 nouveau rédigé comme suit : wordt, een nieuw artikel 9 ingevoegd, luidende : « Art. 9. § 1er. Toute entreprise procède, une fois l’an au moins, avec « Art. 9. § 1. Elke onderneming verricht, omzichtig en te goeder bonne foi et prudence, aux opérations de relevé, de vérification, trouw, ten minste eens per jaar de nodige opnemingen, verificaties, d’examen et d’évaluation nécessaires pour établir à la date choisie un onderzoekingen en waarderingen om op een door haar gekozen datum inventaire complet de ses avoirs et droits de toute nature, de ses dettes, de inventaris op te maken van al haar bezittingen, vorderingen, obligations et engagements de toute nature relatifs à son activité et des schulden en verplichtingen van welke aard ook, die betrekking hebben moyens propres qui y sont affectés. Les pièces de l’inventaire sont op haar bedrijf, en van de eigen middelen daaraan verstrekt. De transcrites dans un livre. Les pièces dont le volume rend la transcrip- inventarisstukken worden ingeschreven in een boek. De stukken die tion difficile sont résumées dans le livre auquel elles sont annexées. wegens hun omvang bezwaarlijk kunnen worden overgeschreven, worden in dat boek samengevat en erbij gevoegd. § 2. L’inventaire est ordonné de la même manière que le plan § 2. De inventaris wordt ingericht overeenkomstig het rekeningen- comptable de l’entreprise. stelsel van de onderneming. Le Roi peut prescrire des critères d’évaluation d’inventaire. De Koning kan maatstaven voor de waardering van de inventaris bepalen. Ce paragraphe n’est pas applicable aux entreprises visées à l’arti- Deze paragraaf geldt niet voor de in artikel 5 bedoelde ondernemin- cle 5. ». gen. ». Art. 9. L’article 10 de la même loi, remplacé par la loi du 24 mars 1978, Art. 9. Artikel 10 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van est remplacé par la disposition suivante : 24 maart 1978, wordt vervangen als volgt : « Art. 10. § 1er. Les comptes sont, après mise en concordance avec les « Art. 10. § 1. Nadat de rekeningen in overeenstemming zijn gebracht données de l’inventaire, synthétisés dans un état descriptif constituant met de gegevens van de inventaris, worden ze samengevat en les comptes annuels. beschreven in een staat, zijnde de jaarrekening. § 2. Les entreprises qui ne sont pas soumises au Code des sociétés et § 2. De ondernemingen die niet zijn onderworpen aan het Wetboek à ses arrêtés d’exécution sont néanmoins tenues de s’y conformer en ce van vennootschappen en zijn uitvoeringsbesluiten moeten zich gedra- qui concerne la forme, le contenu, le contrôle et le dépôt des comptes gen naar de bepalingen daarvan wat de vorm, de inhoud, de controle annuels et du rapport de gestion. en de neerlegging van de jaarrekening en het jaarverslag betreft. Le contenu et l’étendue de leurs obligations sont déterminés sur base De inhoud en de omvang van hun verplichtingen worden bepaald op des critères relatifs au personnel occupé, au chiffre d’affaires annuel et basis van dezelfde criteria inzake personeelsbestand, jaaromzet en au total du bilan prévus pour les entreprises soumises au Code des balanstotaal als degene die gelden voor de ondernemingen onderwor- sociétés. pen aan het Wetboek van vennootschappen. 29616 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Les comptes annuels des organismes publics visés à l’article 1er, De jaarrekening van de openbare instellingen bedoeld in artikel 1, alinéa 1er, 3°, de cette loi sont déposés dans les sept mois de la date de eerste lid, 3°, van deze wet moet worden neergelegd binnen zeven clôture de l’exercice, même si la procédure de contrôle et d’approbation maanden na de afsluitingsdatum van het boekjaar, ook al werd de à laquelle les comptes annuels sont le cas échéant soumis, n’est pas procedure van toezicht en goedkeuring waaraan zij in voorkomend encore terminée. Dans ce cas, il est explicitement signalé que la geval is onderworpen nog niet beëindigd. In dergelijk geval maakt de procédure en cause n’est pas encore terminée. neergelegde jaarrekening van dit feit uitdrukkelijk melding. Le présent paragraphe ne s’applique pas : Deze paragraaf is niet van toepassing op : 1° aux commerçants personnes physiques visés à l’article 5; 1° de natuurlijke personen die koopman zijn en die bedoeld worden in artikel 5; 2° aux entreprises visées à l’article 1er, 4°, auxquelles le chapitre I 2° de ondernemingen bedoeld in artikel 1, 4°, waarop hoofdstuk I n’est pas déclaré applicable; niet van toepassing is verklaard; 3° aux entreprises visées à l’article 16, § 1er; 3° de ondernemingen bedoeld in artikel 16, § 1; 4° aux entreprises d’assurances et de réassurances; 4° de verzekerings- en herverzekeringsondernemingen; 5° aux succursales et sièges d’opération établis en Belgique par des 5° de door buitenlandse ondernemingen die niet zijn onderworpen entreprises étrangères non soumises au Code des sociétés, lorsque ces aan het Wetboek van vennootschappen in België gevestigde bijkantoren succursales et sièges d’opération n’ont pas de produits propres liés à la en centra van werkzaamheden, wanneer die bijkantoren en centra van vente de biens ou à la prestation de services à des tiers ou à des biens werkzaamheden geen eigen opbrengsten hebben door verkoop van livrés ou à des services prestés à l’entreprise étrangère dont ils relèvent, goederen of dienstverlening aan derden of door geleverde goederen of et dont les charges de fonctionnement sont supportées entièrement par verleende diensten aan de buitenlandse onderneming waarvan zij cette dernière; afhangen en waarvan de werkingskosten volledig door de laatstge- noemde worden gedragen; 6° aux commerçants personnes physiques, en ce qui concerne le 6° de natuurlijke personen die koopman zijn, wat de neerlegging van dépôt des comptes annuels et du rapport de gestion. ». de jaarrekening en het jaarverslag betreft. ». Art. 10. L’article 11 de la même loi, remplacé par la loi du Art. 10. Artikel 11 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 1er juillet 1983, est remplacé par la disposition suivante : 1 juli 1983, wordt vervangen als volgt : « Art. 11. § 1er. Les organismes publics de droit belge qui exercent une « Art. 11. § 1. De openbare instellingen naar Belgisch recht die een mission statutaire à caractère commercial, financier ou industriel, à statutaire opdracht vervullen van commerciële, financiële of industriële l’exception des entreprises visées à l’article 15, § 1er, de cette loi, sont aard, met uitzondering van de ondernemingen die bedoeld zijn in tenus de se conformer au Code des sociétés et à ses arrêtés d’exécution artikel 15, § 1, van deze wet moeten zich gedragen naar de bepalingen en ce qui concerne la forme, le contenu, le contrôle et le dépôt des van het Wetboek van vennootschappen en zijn uitvoeringsbesluiten comptes annuels consolidés et du rapport de gestion consolidé. voor wat de vorm, de inhoud, de controle en de neerlegging van een geconsolideerde jaarrekening en geconsolideerd jaarverslag betreft. Le contenu et l’étendue de leurs obligations sont déterminés sur base De inhoud en de omvang van hun verplichtingen wordt bepaald op des critères relatifs au personnel occupé, au chiffre d’affaires annuel et basis van dezelfde criteria inzake personeelsbestand, jaaromzet en au total du bilan prévus pour les entreprises soumises au Code des balanstotaal als degene die gelden voor de ondernemingen onderwor- sociétés. pen aan het Wetboek van vennootschappen. Le Roi peut étendre le champ d’application de l’alinéa précédent à De Koning kan het toepassingsgebied van de in het vorige lid d’autres entreprises que celles visées à l’article 1er. bedoelde bepalingen uitbreiden tot andere in artikel 1 bedoelde ondernemingen. § 2. Le Roi peut adapter et compléter les règles arrêtées en vertu des § 2. De Koning kan de door Hem op grond van artikelen 4, zesde lid, articles 4, alinéa 6, et 9, § 2, 10 et 11, § 1er, ou prévoir l’exemption de tout 9, § 2, 10 en 11, § 1, gestelde regels aanpassen, aanvullen of er geheel of ou partie de ces règles selon la taille des entreprises, les branches gedeeltelijk vrijstelling van verlenen naargelang van de omvang van de d’activités ou les secteurs économiques. ». onderneming alsmede de bedrijfstakken en de economische sectoren waarin zij werkzaam is. ». Art. 11 L’article 13 de la même loi en devient l’article 12, étant Art. 11. Artikel 13 van dezelfde wet wordt artikel 12, met dien entendu que dans l’alinéa 2 de cet article, les mots « article 7, alinéa 4, verstande dat in het tweede lid van dat artikel de woorden « artikel 7, des articles 10, 11, 1° et 3, et 12 » sont remplacés par les mots « article vierde lid, de artikelen 10, 11, 1° en 3°, en 12 » worden vervangen door 9, § 2, des articles 10 et 11 ». de woorden « artikel 9, § 2, artikel 10 en artikel 11 ». Art. 12. L’article 15 de la même loi, modifié par la loi du Art. 12. Artikel 15 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 1er juillet 1983, en devient l’article 14, étant entendu que les modifica- 1 juli 1983, wordt artikel 14, met dien verstande dat in dat artikel de tions suivantes sont apportées à cet article : volgende wijzigingen worden aangebracht : 1° dans la première phrase les mots « article 7, alinéa 4, et des 1° in de eerste zin worden de woorden « artikel 7, vierde lid, en van articles 10, 11 et 12 » sont remplacés par les mots « article 9, § 2, des de artikelen 10, 11 en 12 » vervangen door de woorden « artikel 9, § 2, articles 10 et 11 »; de artikelen 10 en 11 »; 2° dans la seconde phrase, les mots « les entreprises visées à 2° in de tweede zin worden de woorden van « de ondernemingen l’article 12, § 2 » sont remplacés par les mots « les sociétés et autres bedoeld in artikel 12, § 2 » vervangen door de woorden « de entreprises qui peuvent être déclarées petites au sens où ce terme est vennootschappen en andere ondernemingen die als klein kunnen entendu dans le Code des sociétés ». worden beschouwd in de zin van het Wetboek van vennootschappen ». Art. 13. L’article 16 de la de la même loi, remplacé par la loi du Art. 13. Artikel 16 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 6 avril 1995, devient l’article 15, étant entendu que les modifications 6 april 1995, wordt artikel 15, met dien verstande dat in dat artikel de suivantes sont apportées à cet article : volgende wijzigingen worden aangebracht : 1° dans le § 1er, les mots « article 5 et les articles 10 à 15, ainsi que les 1° in § 1 worden de woorden « Artikel 5 en de artikelen 10 tot 15 arrêtés pris en exécution de l’article 4, alinéa 6, et de l’article 7, alinéa 4 » alsook de besluiten genomen ter uitvoering van artikel 4, zesde lid, en sont remplacés par les mots « article 5 et les articles 10, 11 et 12 à 14 ainsi van artikel 7, vierde lid », vervangen door de woorden « artikel 5 en de que les arrêtés pris en exécution de l’article 4, alinéa 6, et de l’article 9, artikelen 10, 11 en 12 tot 14 alsook de besluiten genomen ter uitvoering § 2 »; van artikel 4, zesde lid, en artikel 9, § 2 »; MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29617 2° dans le § 2, les mots « Les articles 5 et 12 ne sont pas applicables » 2° in § 2 worden in het eerste lid de woorden « De artikelen 5 en 12 sont remplacés par les mots « L’article 5 et l’article 10, § 2, alinéa 2, ne zijn niet van toepassing » vervangen door de woorden « Artikel 5 en sont pas applicables »; à l’alinéa 2, les mots « l’article 7, alinéa 4, artikel 10, § 2, tweede lid, zijn niet van toepassing », en in het tweede l’article 10, § 1er, l’article 11, 2° » sont remplacés par les mots « l’article 9, lid worden de woorden « artikel 7, vierde lid, artikel 10, § 1, artikel 11, § 2, l’article 10, § 2, alinéa 1er, l’article 11, § 2 ». 2° » vervangen door de woorden « artikel 9, § 2, artikel 10, § 2, eerste lid, artikel 11, § 2 ». Art. 14. L’article 17 de la même loi en devient l’article 16, étant Art. 14. Artikel 17 van dezelfde wet wordt artikel 16, met dien entendu que les modifications suivantes sont apportées à cet article : verstande dat in dat artikel de volgende wijzigingen worden aange- bracht : 1° à l’alinéa 1er les mots « article 7, alinéa 4 » et « article 8, § 2 » sont 1° in het eerste lid worden de woorden « artikel 7, vierde lid » remplacés respectivement par les mots : « article 9, § 2 » et « article 7, vervangen door « artikel 9, § 2 », en worden de woorden « artikel 8, § 2 ». § 2 » vervangen door de woorden « artikel 7, § 2 ». 2° à l’alinéa 2 les mots « des articles 5 et 7 » et les mots « des articles 6, 2° in het tweede lid worden de woorden « artikelen 5 en 7 » telkens 8 et 9 » sont remplacés respectivement par les mots « des articles 5 et 9 » vervangen door de woorden « artikelen 5 en 9 », en worden de woorden et les mots « des articles 6, 7 et 8 ». « 6, 8 en 9 » telkens vervangen door de woorden « 6, 7 en 8 ». Art. 15. L’article 2 de la loi du 12 juillet 1989 portant diverses mesures Art. 15. Artikel 2 van de wet van 12 juli 1989 houdende verscheidene d’application du règlement (CEE) no 2137/85 du Conseil du maatregelen tot toepassing van de verordening (EEG) nr. 2137/85 van 25 juillet 1985 relatif à l’institution d’un groupement européen d’intérêt de Raad van 25 juli 1985 tot instelling van Europese economische économique est remplacé par la disposition suivante : samenwerkingsverbanden wordt vervangen door de volgende bepa- ling : « Art. 2. Sous réserve des dispositions du règlement (CEE) « Art. 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de verordening nos 2137/85 du Conseil du 25 juillet 1985 relatif à l’institution d’un (EEG) nr 2137/85 van de Raad van 25 juli 1985 tot instelling van groupement européen d’intérêt économique, les règles qui régissent, Europese economische samenwerkingsverbanden, zijn de bepalingen d’une part, le contrat de groupement, sauf pour les questions relatives die zowel de oprichtingsovereenkomst, behalve voor vraagstukken à l’état et à la capacité des personnes physiques et à la capacité des betreffende de staat en de bekwaamheid van natuurlijke personen en de personnes morales, d’autre part, le fonctionnement interne du groupe- bekwaamheid van rechtspersonen, als het inwendige bestel van het ment, ainsi que sa liquidation et la clôture de la liquidation, sont celles samenwerkingsverband, alsmede de vereffening ervan en de afsluiting contenues dans le Code des sociétés concernant les groupements van de vereffening beheersen, die welke vervat zijn in het Wetboek van d’intérêt économique. ». vennootschappen die betrekking hebben op de economische samenwerkingsverbanden. ». CHAPITRE IV. — Dispositions abrogatoires — Dispositions transitoires HOOFDSTUK IV. — Opheffingsbepalingen — Overgangsregeling Entrée en vigueur — Attribution de compétences Inwerkingtreding — Bevoegdheidstoewijzing Section première. — Dispositions abrogatoires Afdeling I. — Opheffingsbepalingen Art. 16. Le livre III, titre IX du Code civil est abrogé. Art. 16. Boek III, titel IX van het Burgerlijk Wetboek wordt opgeheven. Art. 17. Le livre I, titre IX du Code de commerce est abrogé. Art. 17. Boek I, titel IX van het Wetboek van koophandel wordt opgeheven. Art. 18. Les articles 15ter, 15quater et 15quinquies de la loi du Art. 18. De artikelen 15ter, 15quater en 15quinquies van de wet van 20 septembre 1948 portant organisation de l’économie sont abrogés. 20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven worden opgeheven. Art. 19. à l’article 33 de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des Art. 19. In artikel 33 van de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting réviseurs d’entreprises sont apportées les modifications suivantes : van een Instituut der Bedrijfsrevisoren worden de volgende wijzigin- gen aangebracht : 1° Le § 2 est supprimé; 1° § 2 wordt opgeheven; 2° Le § 3 en devient le § 2. 2° § 3 wordt § 2. Art. 20. Les articles 7, 12 et 17bis de la loi du 17 juillet 1975 relative à Art. 20. De artikelen 7, 12 en 17bis van de wet van 17 juli 1975 op de la comptabilité et aux comptes annuels des entreprises sont abrogés. boekhouding en de jaarrekening van de ondernemingen worden opgeheven. Art. 21. La loi du 12 juillet 1979 créant la société agricole est abrogée. Art. 21. De wet van 12 juli 1979 tot instelling van de landbouwven- nootschap wordt opgeheven. Art. 22. Les articles 5, alinéa 2, 6, 7, 8, alinéa 1er, 2° et 3°, alinéa 2, Art. 22. De artikelen 5, tweede lid, 6, 7, 8, eerste lid, 2° en 3°, tweede deuxième phrase, et alinéa 3, et 17bis de la loi du 2 mars 1989 relative lid, tweede zin en derde lid, en 17bis van de wet van 2 maart 1989 op à la publicité des participations importantes dans les sociétés cotées en de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in ter beurze bourse et règlementant les offres publiques d’acquisition sont abrogés. genoteerde vennootschappen en tot reglementering van de openbare overname-aanbiedingen worden opgeheven. Les articles 5, alinéa 3, et 8, alinéa 2, première phrase, 4 et 5, de la loi De artikelen 5, derde lid, en 8, tweede lid, eerste zin, vierde en vijfde du 2 mars 1989 relative à la publicité des participations importantes lid, van de wet van 2 maart 1989 op de openbaarmaking van dans les sociétés cotées en bourse et règlementant les offres publiques belangrijke deelnemingen in ter beurze genoteerde vennootschappen d’acquisition sont abrogés dans la mesure où ils sont applicables aux en tot reglementering van de openbare overname-aanbiedingen wor- sociétés visées à l’article 515 du Code des sociétés. den opgeheven voor zover ze van toepassing zijn op de vennootschap- pen bedoeld in artikel 515 van het Wetboek van vennootschappen. Art. 23. La loi du 17 juillet 1989 sur les groupements d’intérêt Art. 23. De wet van 17 juli 1989 betreffende de economische économique est abrogée. samenwerkingsverbanden wordt opgeheven. 29618 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Section II. — Dispositions transitoires et entrée en vigueur Afdeling II. — Overgangsregeling en inwerkingtreding Art. 24. Les sociétés existantes sont tenues d’adapter leurs statuts au Art. 24. De bestaande venootschappen moeten hun statuten aanpas- Code des sociétés dans les trois ans après l’entrée en vigueur du Code sen aan het Wetboek van vennootschappen binnen drie jaar na de des sociétés. inwerkingtreding van het Wetboek van vennootschappen. Aussi longtemps que les statuts ne sont pas adaptés, toute clause Zolang de statuten niet zijn aangepast, zal elke statutaire clausule die statutaire renvoyant à des textes abrogés par la présente loi ou dont la verwijst naar bepalingen die door deze wet opgeheven zijn of waarvan numérotation a été modifiée par le Code des sociétés sera lue comme se de nummering door de invoering van het Wetboek van vennootschap- rapportant au nouveau numéro de ces textes, à l’aide de la table de pen gewijzigd werd, met behulp van de bijgevoegde concordantietabel concordance figurant en annexe. gelezen worden als een verwijzing naar de nieuwe nummering van deze teksten. Si les statuts ne sont pas adaptés dans le délai de trois ans, tout Wanneer de statuten niet binnen voormelde termijn van drie jaar intéressé peut demander au tribunal la dissolution de la société. Le werden aangepast aan het Wetboek van vennootschappen, kan iedere tribunal peut, le cas échéant, accorder à la société un délai en vue de belanghebbende de ontbinding van de vennootschap voor de rechtbank régulariser sa situtation. vorderen. In voorkomend geval kan de rechtbank aan de vennootschap een termijn toestaan om haar toestand te regulariseren. Art. 25. Cette loi entre en vigueur à la date prévue par le Roi et au Art. 25. Deze wet treedt in werking op de datum die de Koning plus tard dix-huit mois après sa publication au Moniteur belge. vaststelt en ten laatste achttien maanden na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. Section III. — Attribution de compétences Afdeling III. — Bevoegdheidstoewijzing Art. 26. Les arrêtés royaux d’exécution des articles 15, § 6, 16, § 4, 92, Art. 26. De koninklijke besluiten tot uitvoering van de artikelen 15, § 1er, 93, 116, 117, § 1er, 122, 123 et 149 du Code des sociétés sont pris sur § 6, 16, § 4, 92, § 1, 93, 116, 117, § 1, 122, 123 en 149 van het Wetboek van proposition du ministre qui a les Affaires économiques dans ses vennootschappen worden genomen op voorstel van de minister die de attributions et sont également signés par le ministre des Finances, le Economische zaken tot zijn bevoegdheden heeft en worden eveneens ministre de la Justice et le ministre qui a les Classes moyennes dans ses getekend door de minister van Financiën, de minister van Justitie en de attributions. minister die de Middenstand tot zijn bevoegdheden heeft. Art. 27. Le Roi peut adapter les références des lois et arrêtés royaux Art. 27. De Koning kan de verwijzingen in wetten en koninklijke aux dispositions reprises dans le Code des sociétés à l’aide de la table besluiten naar bepalingen die in het Wetboek van vennootschappen de concordance figurant en annexe. werden opgenomen, aanpassen, met behulp van de bijgevoegde concordantietabel. Le Roi peut en outre adapter les références à l’ » association en Bovendien kan de Koning de verwijzingen naar de « vereniging bij participation » et à l’ » association momentanée » à la nouvelle wijze van deelneming » en naar de « tijdelijke vereniging » aanpassen terminologie du Code des sociétés. Il en va de même pour le nouveau aan de nieuwe terminologie van het Wetboek van vennootschappen. terme « société de droit commun ». Hetzelfde geldt voor de nieuwe term « maatschap ». Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden de l’Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Donné à Bruxelles, le 7 mai 1999. Gegeven te Brussel, 7 mei 1999. Bruxelles, le 7 mai 1999. Brussel, 7 mei 1999. ALBERT ALBERT Par le Roi : Van Koningswege : Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie, T. VAN PARYS T. VAN PARYS Scellé du sceau de l’Etat : Met ’s Lands zegel gezegeld : Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie, T. VAN PARYS T. VAN PARYS Note Nota (1) Voir : (1) Zie : Documents de la Chambre des représentants : Gedrukte stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : — 1838 — 98/99 : — 1838 — 98/99 : — Nos 1 à 3 : Projet de loi. — Nrs. 1 tot 3 : Wetsontwerp. — Nos 4 à 9 : Amendements. — Nrs. 4 tot 9 : Amendementen. — N° 10 : Rapport. — Nr. 10 : Verslag. — N° 11 : Texte adopté par la commission. — Nr. 11 : Tekst aangenomen door de commissie. — N° 12 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. — Nr. 12 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overge- zonden aan de Senaat. Annales de la Chambre : 31 mars et 1er avril 1999. Handelingen van de Kamer : 31 maart en 1 april 1999. Document du Sénat : Gedr. St. van de Senaat : 1-1349 — 1998/1999 : 1-1349 — 1998/1999 : — N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. — Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksver- tegenwoordigers. — N° 2 : Projet non évoqué par le Sénat. — Nr. 2 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29619 Annexe 1 Bijlage 1 Table des matières du Code des Sociétés Inhoudstafel van het Wetboek van Vennootschappen LIVRE I : Dispositions introductives BOEK I : Inleidende bepalingen Titre Ier : Société et personnalité juridique Titel I : Vennootschap en rechtspersoonlijkheid Titre II : Définitions Titel II : Definities Chapitre Ier. Sociétés cotées Hoofdstuk I. Genoteerde vennootschappen Chapitre II. Contrôle, sociétés mère et filiales Hoofdstuk II. Controle, moeder- en dochtervennootschappen Section Ire. Contrôle Afdeling I. Controle Section II. Consortium Afdeling II. Consortium Section III. Sociétés liées et associées Afdeling III. Verbonden en geassocieerde vennootschappen Section IV. Participation et lien de participation Afdeling IV. Deelneming en deelnemingsverhouding Chapitre III. Dimension des sociétés et des groupes Hoofdstuk III. Grootte van vennootschappen en groepen Section Ire. Petites sociétés Afdeling I. Kleine vennootschappen Section II. Petits groupes Afdeling II. Kleine groepen Titre III : Disposition pénale générale Titel III : Algemene strafbepaling LIVRE II : Dispositions communes à toutes les sociétés BOEK II : Bepalingen gemeenschappelijk aan alle vennootschappen Titre Ier : Dispositions générales Titel I : Algemene bepalingen Titre II : Des engagements des associés entre eux Titel II : Verplichtingen van vennoten tegenover elkaar Titre III : Des différentes manières dont finit la société Titre III : De verschillende wijzen waarop de vennootschap eindigt LIVRE III : La société de droit commun, la société momentanée et la BOEK III : De maatschap, de tijdelijke handelsvennootschap en de société interne stille handelsvennootschap Titre Ier : Définitions Titel I : Definities Titre II : Preuve Titel II : Bewijs Titre III : Responsabilité des associés Titre III : Aansprakelijkheid van de vennoten Titre IV : Liquidation Titel IV : Vereffening LIVRE IV : Dispositions communes aux personnes morales régies par BOEK IV : Bepalingen gemeenschappelijk aan de rechtspersonen ce code geregeld in dit wetboek Titre Ier : Dispositions de droit international privé Titel I : Internationaal privaatrechtelijke bepalingen Titre II : Engagements pris au nom d’une société en formation Titel II : Verbintenissen in naam van een vennootschap in oprichting Titre III : Organes Titel III : Organen Chapitre Ier. Représentation des sociétés Hoofdstuk I. Vertegenwoordiging van vennootschappen Chapitre II. Règles de délibération et sanctions Hoofdstuk II. Regels van beraadslaging en sanctie Titre IV : Dénomination des sociétés Titel IV : De naam van een vennootschap Titre V : Constitution et formalités de publicité Titel V : Oprichting en openbaarmakingsformaliteiten Chapitre Ier. Forme de l’acte constitutif Hoofdstuk I. Vorm van de oprichtingsakte Chapitre II. Formalités de publicité Hoofdstuk II. Openbaarmakingsformaliteiten Section Ire. Sociétés belges Afdeling I. Belgische vennootschappen Sous-section Ire. Formalités de publicité à l’occasion de la constitu- Onderafdeling I. Openbaarmakingsformaliteiten bij oprichting tion Sous-section II. Autres formalités de publicité Onderafdeling II. Andere openbaarmakingsformaliteiten Sous-section III. Opposabilité Onderafdeling III. Tegenwerpelijkheid Sous-section IV. De certaines indications à faire dans les actes Onderafdeling IV. Enige in de stukken op te nemen vermeldingen Section II. Sociétés étrangères disposant en Belgique d’une succursale Afdeling II. Buitenlandse vennootschappen met een bijkantoor in België Sous-section Ire. Formalités de publicité à l’occasion de l’ouverture Onderafdeling I. Openbaarmakingsformaliteiten bij opening van een de la succursale bijkantoor Sous-section II. Autres formalités de publicité Onderafdeling II. Andere openbaarmakingsformaliteiten Sous-section III. Modalités de publicité Onderafdeling III. Wijze van openbaarmaking Sous-section IV. De certaines indications à faire dans les actes Onderafdeling IV. Enige in de stukken uitgaande van bijkantoren op émanant des succursales te nemen vermeldingen Section III. Sociétés étrangères qui font publiquement appel à Afdeling III. Buitenlandse vennootschappen die in België een publiek l’épargne en Belgique sans y disposer d’une succursale beroep op het spaarwezen doen, maar er geen bijkantoor hebben Chapitre III. Dispositions pénales Hoofdstuk III. Strafbepalingen Titre VI : Comptes annuels et comptes consolidés Titel VI : De jaarrekening en de geconsolideerde jaarrekening Chapitre Ier. Comptes annuels, rapport de gestion et formalités de Ho o fd stu k I. Jaar re ke ning, j a a r ve r s l a g en op e n - publicité baarmakingsverplichtingen Section Ire. Comptes annuels Afdeling I. De jaarrekening Section II. Rapport de gestion Afdeling II. Het jaarverslag Section III. Formalités de publicité Afdeling III. Openbaarmakingsverplichtingen Sous-section Ire. Sociétés belges Onderafdeling I. Belgische vennootschappen Sous-section II. Sociétés étrangères Onderafdeling II. Buitenlandse vennootschappen 29620 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Chapitre II. Les comptes consolidés, le rapport de gestion et les Hoofdstuk II. Geconsolideerde jaarrekening, jaarverslag en openbaar- formalités de publicité makingsverplichtingen Section Ire. Champ d’application Afdeling I. Toepassingsgebied Section II. Généralités : l’obligation de consolidation Afdeling II. Algemeen : de consolidatieverplichting Section III. Périmètre de consolidation et comptes consolidés Afdeling III. Consolidatiekring en geconsolideerde jaarrekening Section IV. Rapport de gestion sur les comptes consolidés Afdeling IV. Jaarverslag over de geconsolideerde jaarrekening Section V. Formalités de publicité Afdeling V. Openbaarmakingsverplichtingen Chapitre III. Arrêtés royaux d’exécution du présent titre et exceptions Hoofdstuk III. Koninklijke besluiten genomen ter uitvoering van deze titel en uitzonderingsbepalingen Chapitre IV. Dispositions pénales Hoofdstuk IV. Strafbepalingen Titre VII : Contrôle des comptes annuels et des comptes consolidés Titel VII : De controle van de jaarrekening en van de geconsolideerde jaarrekening Chapitre Ier. Dispositions générales en matière de contrôle Hoofdstuk I. Algemene bepalingen inzake controle Section Ire. Nomination Afdeling I. Benoeming Section II. Rémunération Afdeling II. Bezoldiging Section III. Démission et révocation Afdeling III. Ontslag Section IV. Compétences Afdeling IV. Bevoegdheden Section V. Responsabilité Afdeling V. Aansprakelijkheid Chapitre II. Contrôle des comptes annuels Hoofdstuk II. Controle op de jaarrekening Chapitre III. Contrôle des comptes consolidés Hoofdstuk III. Controle op de geconsolideerde jaarrekening Section Ire. Régime général Afdeling I. Algemene regeling Section II. Arrêtés royaux relatifs au contrôle des comptes consolidés Afdeling II. Koninklijke besluiten met betrekking tot de controle van de geconsolideerde jaarrekening Chapitre IV. Contrôle dans les sociétés où il existe un conseil Hoofdstuk IV. Controle in vennootschappen waar een ondernemings- d’entreprise raad werd opgericht Section Ire. Nature du contrôle Afdeling I. Aard van de controle Section II. Sociétés où un commissaire est nommé Afdeling II. Vennootschappen waar een commissaris is aangesteld Section III. Sociétés où aucun commissaire n’a été nommé Afdeling III. Vennootschappen waar geen commissaris is aangesteld Section IV. Arrêtés royaux relatifs au contrôle dans les sociétés où il Afdeling IV. Koninklijke besluiten met betrekking tot de controle op existe un conseil d’entreprise vennootschappen waar een ondernemingsraad werd opgericht Chapitre V. Pouvoir individuel d’investigation et de contrôle des Hoofdstuk V. Individuele onderzoeks- en controlebevoegdheid van associés vennoten Chapitre VI. Experts-vérificateurs Hoofdstuk VI. Deskundigen Chapitre VII. Dispositions pénales Hoofdstuk VII. Strafbepalingen Titre VIII : Procédure et effets des nullités des sociétés et des décisions Titel VIII : Procedure en gevolgen van nietigheid van vennootschap- de l’assemblée générale pen en van besluiten van de algemene vergadering Chapitre Ier. Procédure et effets de la nullité des sociétés et des Hoofdstuk I. Procedure en gevolgen van de nietigheid van vennoot- modifications conventionnelles aux actes des sociétés schappen en van overeengekomen wijzigingen in vennootschapsakten Chapitre II. Procédure et effets de la nullité des décisions de Hoofdstuk II. Procedure en gevolgen van de nietigheid van besluiten l’assemblée générale van de algemene vergadering Titre IX : De la dissolution et de la liquidation Titel IX : Ontbinding en vereffening Chapitre Ier. Proposition de liquidation Hoofdstuk I. Voorstel tot ontbinding Chapitre II. De la dissolution judiciaire des sociétés qui ne sont plus Hoofdstuk II. De gerechtelijke ontbinding van niet meer actieve actives vennootschappen Chapitre III. De la liquidation Hoofdstuk III. De vereffening Chapitre IV. Disposition pénale Hoofdstuk IV. Strafbepaling Titre X : Actions et prescriptions Titel X : Rechtsvorderingen en verjaring LIVRE V : La société en nom collectif et la société en commandite BOEK V : De vennootschap onder firma en de gewone commandi- simple taire vennootschap Titre Ier : Définitions Titel I : Definities Titre II : Responsabilités Titel II : Aansprakelijkheid Titre III : Cession de parts Titel III : De overdracht van deelneming LIVRE VI : La société privée à responsabilité limitée BOEK VI : De besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid Titre Ier : Nature et qualification Titel I : Aard en kwalificatie Titre II : Constitution Titel II : Oprichting Chapitre Ier. Montant du capital Hoofdstuk I. Bedrag van het kapitaal Chapitre II. Souscription du capital Hoofdstuk II. Plaatsing van het kapitaal Section Ire. Intégralité de la souscription Afdeling I. Volledige plaatsing Section II. Apport en nature Afdeling II. Inbreng in natura Section III. Quasi-apport Afdeling III. Quasi-inbreng Chapitre III. Libération du capital Hoofdstuk III. Storting van het kapitaal Chapitre IV. Formalités de constitution Hoofdstuk IV. Oprichtingsformaliteiten Chapitre V. Nullité Hoofdstuk V. Nietigheid Chapitre VI. Responsabilités Hoofdstuk VI. Aansprakelijkheid MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29621 Titre III : Des titres et de leur transfert Titel III : Effecten en hun overdracht en overgang Chapitre Ier. Dispositions générales Hoofdstuk I. Algemene bepalingen Chapitre II. Des parts Hoofdstuk II. Aandelen Section Ire. Dispositions générales Afdeling I. Algemene bepalingen Section II. Des parts sans droit de vote Afdeling II. Aandelen zonder stemrecht Chapitre III. Des certificats Hoofdstuk III. Certificaten Chapitre IV. Des obligations Hoofdstuk IV. Obligaties Chapitre V. Des transferts de titres Hoofdstuk V. Overdracht en overgang van effecten Section Ire. Du transfert en général Afdeling I. Overdracht en overgang van aandelen : algemeen Section II. Cession de parts entre vifs Afdeling II. Overdracht van aandelen onder levenden Section III. Transmission de parts à cause de mort Afdeling III. Overgang van aandelen ten gevolge van overlijden Section IV. Transfert d’obligations Afdeling IV. Overdracht van obligaties Titre IV : Organes Titel IV : Organen Chapitre Ier. Organes de gestion et de représentation Hoofdstuk I. Organen van bestuur en vertegenwoordiging Section Ire. Statut des gérants Afdeling I. Statuut van de zaakvoerders Section II. Compétences et fonctionnement Afdeling II. Bevoegdheid en werkwijze Section III. Responsabilités Afdeling III. Aansprakelijkheid Chapitre II. Assemblée générale des associés Hoofdstuk II. Algemene vergadering van vennoten Section Ire. Dispositions communes Afdeling I. Gemeenschappelijke bepalingen Sous-section Ire. Compétences Onderafdeling I. Bevoegdheden Sous-section II. Convocation de l’assemblée générale Onderafdeling II. Bijeenroeping van de algemene vergadering Sous-section III. Participation à l’assemblée générale Onderafdeling III. Deelneming aan de algemene vergadering Sous-section IV. Tenue de l’assemblée générale Onderafdeling IV. Verloop van de algemene vergadering Sous-section V. Modalités de l’exercice du droit de vote Onderafdeling V. Wijze van uitoefening van het stemrecht Section II. Assemblée générale ordinaire Afdeling II. Gewone algemene vergadering Section III. Assemblée générale extraordinaire Afdeling III. Buitengewone algemene vergadering Sous-section Ire. Modification des statuts en général Onderafdeling I. Wijziging van de statuten : algemeen Sous-section II. Modification de l’objet social Onderafdeling II. Wijziging van het doel Sous-section III. Modification des droits attachés aux titres Onderafdeling III. Wijziging van de rechten verbonden aan effecten Chapitre III. De l’action sociale et de l’action minoritaire Hoofdstuk III. Vennootschapsvordering en minderheidsvordering Section Ire. De l’action sociale Afdeling I. Vennootschapsvordering Section II. De l’action minoritaire Afdeling II. Minderheidsvordering Chapitre IV. Assemblée générale des obligataires Hoofdstuk IV. Algemene vergadering van obligatiehouders Section Ire. Compétences Afdeling I. Bevoegdheden Section II. Convocation de l’assemblée générale Afdeling II. Bijeenroeping van de algemene vergadering Section III. Participation à l’assemblée générale Afdeling III. Deelneming aan de algemene vergadering Section IV. Tenue de l’assemblée générale Afdeling IV. Verloop van de algemene vergadering Section V. Modalités d’exercice du droit de vote Afdeling V. Wijze van uitoefening van het stemrecht Titre V : Du capital Titel V : Kapitaal Chapitre Ier. Augmentation du capital Hoofdstuk I. Kapitaalverhoging Section Ire. Dispositions communes Afdeling I. Gemeenschappelijke bepalingen Section II. Augmentation de capital par apports en numéraire Afdeling II. Kapitaalverhoging bij wijze van inbreng in geld Sous-section Ire. Droit de préférence Onderafdeling I. Voorkeurrecht Sous-section II. Libération des apports en numéraire Onderafdeling II. Storting van de inbreng in geld Section III. Augmentation de capital par apports en nature Afdeling III. Kapitaalverhoging bij wijze van inbreng in natura Section IV. Responsabilités Afdeling IV. Aansprakelijkheid Chapitre II. Réduction du capital Hoofdstuk II. Kapitaalvermindering Chapitre III. Maintien du capital social Hoofdstuk III. Instandhouding van het maatschappelijk kapitaal Section Ire. De la répartition bénéficiaire Afdeling I. Winstverdeling Sous-section Ire. Constitution d’un fonds de réserve Onderafdeling I. Vorming van een reservefonds Sous-section II. Bénéfices distribuables Onderafdeling II. Uitkeerbare winsten Section II. De l’acquisition de parts ou de certificats propres Afdeling II. Verkrijging van eigen aandelen of certificaten Sous-section Ire. Conditions de l’acquisition Onderafdeling I. Voorwaarden van verkrijging Sous-section II. Sort des parts ou certificats acquis Onderafdeling II. Statuut van de verkregen aandelen of certificaten Sous-section III. Mentions dans les documents sociaux Onderafdeling III. Vermeldingen in de vennootschapsakten Sous-section IV. Financement de l’acquisition de parts ou de certifi- Onderafdeling IV. Financiering van de verkrijging van eigen aande- cats propres par un tiers len of certificaten door een derde Sous-section V. Prise en gage de parts ou de certificats propres Onderafdeling V. Inpandneming van eigen aandelen of certificaten Sous-section VI. Rachat de parts sans droit de vote Onderafdeling VI. Wederinkoop van eigen aandelen zonder stem- recht Section III. Des pertes sociales Afdeling III. Verlies van het maatschappelijk kapitaal Titre VI : La procédure de résolution des conflits internes Titel VI : Geschillenregeling Chapitre Ier. De l’exclusion Hoofdstuk I. De uitsluiting Chapitre II. Du retrait Hoofdstuk II. De uittreding Chapitre III. De la publication Hoofdstuk III. Bekendmaking Titre VII : Durée et dissolution Titel VII : Duur en ontbinding 29622 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Titre VIII : Dispositions pénales Titel VIII : Strafbepalingen LIVRE VII : La société coopérative BOEK VII : De coöperatieve vennootschap Titre Ier : Dispositions communes à toutes les sociétés coopératives Titel I : Bepalingen gemeenschappelijk aan alle coöperatieve vennoot- schappen Chapitre Ier. Nature et qualification Hoofdstuk I. Aard en kwalificatie Chapitre II. Constitution Hoofdstuk II. Oprichting Section Ire. Intégralité de la souscription Afdeling I. Volledige plaatsing van het kapitaal Section II. Mentions de l’acte de société Afdeling II. Inhoud van de oprichtingsakte Chapitre III. Des titres et de leur transfert Hoofdstuk III. Effecten en hun overdracht en overgang Section Ire. Dipositions générales Afdeling I. Algemeen Section II. Transfert de parts Afdeling II. Overdracht en overgang van aandelen Chapitre IV. Des changements dans la composition de la société et du Hoofdstuk IV. Wijzigingen in het vennotenbestand en in het kapitaal fonds social Section Ire. Changements dans la composition de la société Afdeling I. Wijzigingen in het vennotenbestand Section II. Remboursement des parts Afdeling II. Uitkering van de waarde van de aandelen Section III. Changements dans la libération du capital Afdeling III. Wijzigingen in het gestorte kapitaal Chapitre V. Organes et contrôle Hoofdstuk V. Organen en controle Section Ire. Gestion Afdeling I. Bestuur Section II. Assemblée générale des associés Afdeling II. Algemene vergadering van vennoten Section III. Contrôle Afdeling III. Controle Chapitre VI. Durée et dissolution Hoofdstuk VI. Duur en ontbinding Chapitre VII. Dispositions pénales Hoofdstuk VII. Strafbepalingen Titre II : Dispositions propres à la société coopérative à responsabilité Titel II : Bepalingen eigen aan de coöperatieve vennootschappen met limitée beperkte aansprakelijkheid Chapitre Ier. Constitution Hoofdstuk I. Oprichting Section Ire. Part fixe et part variable du capital Afdeling I. Het vaste en veranderlijke gedeelte van het kapitaal Section II. Souscription du capital Afdeling II. Plaatsing van het kapitaal Sous-section Ire. Disposition générale Onderafdeling I. Algemeen Sous-section II. Apport en nature Onderafdeling II. Inbreng in natura Sous-section III. Quasi-apport Onderafdeling III. Quasi-inbreng Section III. Libération du capital Afdeling III. Storting van het kapitaal Section IV. Formalités de constitution Afdeling IV. Oprichtingsformaliteiten Section V. Nullité Afdeling V. Nietigheid Section VI. Responsabilités Afdeling VI. Aansprakelijkheid Chapitre II. Organes Hoofdstuk II. Organen Section Ire. Pouvoirs de représentation Afdeling I. Vertegenwoordigingsbevoegdheid Section II. Responsabilités Afdeling II. Aansprakelijkheid Section III. Assemblée générale des associés Afdeling III. Algemene vergadering van vennoten Sous-section Ire. Information des associés Onderafdeling I. Informatie van de vennoten Sous-section II. Tenue de l’assemblée générale Onderafdeling II. Verloop van de algemene vergadering Sous-section III. Modification de l’objet social Onderafdeling III. Wijziging van het doel Sous-section IV. Prorogation de l’assemblée générale Onderafdeling IV. Uitstel van de algemene vergadering Section IV. De l’action sociale et de l’action minoritaire Afdeling IV. Vennootschapsvordering en minderheidsvordering Sous-section Ire. De l’action sociale Onderafdeling I. Vennootschapsvordering Sous-section II. De l’action minoritaire Onderafdeling II. Minderheidsvordering Chapitre III. Du capital Hoofdstuk III. Kapitaal Section Ire. Augmentation de capital Afdeling I. Kapitaalverhoging Section II. Diminution de la part fixe du capital Afdeling II. Vermindering van het vaste gedeelte van het kapitaal Section III. Maintien du capital Afdeling III. Instandhouding van het kapitaal Sous-section Ire. Remboursement de la valeur des parts Onderafdeling I. Uitkering van de waarde van de aandelen Sous-section II. Répartition bénéficiaire Onderafdeling II. De winstverdeling Sous-section III. Financement de l’achat de parts propres par des tiers Onderafdeling III. De financiering van aankoop van eigen aandelen door derden Sous-section IV. Des pertes sociales Onderafdeling IV. Verlies van het maatschappelijk kapitaal Chapitre IV. Dispositions pénales Hoofdstuk IV. Strafbepalingen Titre III : Du changement de la responsabilité des associés d’une Titel III : Wijziging van de aansprakelijkheid van de vennoten van société coopérative een coöperatieve vennootschap LIVRE VIII : La société anonyme BOEK VIII : De naamloze vennootschap Titre Ier : Nature et qualification Titel I : Aard en kwalificatie Titre II : Constitution Titel II : Oprichting Chapitre Ier. Montant du capital Hoofdstuk I. Bedrag van het kapitaal Chapitre II. Souscription du capital Hoofdstuk II. Plaatsing van het kapitaal Section Ire. Intégralité de la souscription Afdeling I. Volledige plaatsing Section II. Apport en nature Afdeling II. Inbreng in natura Section III. Quasi-apport Afdeling III. Quasi-inbreng Chapitre III. Libération du capital Hoofdstuk III. Storting van het kapitaal MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29623 Chapitre IV. Formalités de constitution Hoofdstuk IV. Oprichtingsformaliteiten Section Ire. Procédés de constitution Afdeling I. Wijze van oprichting Section II. Mentions de l’acte de société Afdeling II. Vermeldingen in de oprichtingsakte Chapitre V. Nullité Hoofdstuk V. Nietigheid Chapitre VI. Responsabilités Hoofdstuk VI. Aansprakelijkheid Titre III : Des titres et de leur transfert Titel III : Effecten en hun overdracht en overgang Chapitre Ier. Dispositions générales Hoofdstuk I. Algemene bepalingen Chapitre II. De la forme des titres Hoofdstuk II. De vorm van effecten Section Ire. Titres nominatifs Afdeling I. Effecten op naam Section II. Titres au porteur Afdeling II. Effecten aan toonder Section III. Titres dématerialisées Afdeling III. Gedematerialiseerde effecten Chapitre III. Des différentes catégories de titres Hoofdstuk III. Categorieën van effecten Section Ire. Des actions Afdeling I. Aandelen Sous-section Ire. Des actions en général Onderafdeling I. Algemeen Sous-section II. Des actions sans droit de vote Onderafdeling II. Aandelen zonder stemrecht Section II. Des parts bénéficiaires Afdeling II. Winstbewijzen Section III. Des obligations Afdeling III. Obligaties Sous-section Ire. Condition résolutoire Onderafdeling I. Ontbindende voorwaarde Sous-section II. Des obligations à prime Onderafdeling II. Obligaties met premie Sous-section III. Des obligations convertibles Onderafdeling III. Converteerbare obligaties Sous-section IV. Des obligations hypothécaires Onderafdeling IV. Hypothecaire obligaties Section IV. Des droits de souscription Afdeling IV. Warrants Section V. Des certificats Afdeling V. Certificaten Chapitre IV. Les transferts de titres Hoofdstuk IV. Overdracht en overgang van effecten Section Ire. Du transfert en général Afdeling I. Algemeen Section II. Restrictions légales à la négociabilité des titres Afdeling II. Wettelijke beperkingen op de vrije overdraagbaarheid van effecten Section III. Restrictions conventionnelles à la négociabilité des titres Afdeling III. Conventionele beperkingen op de vrije overdraagbaar- heid van effecten Section IV. La cession forcée de titres Afdeling IV. Gedwongen verkoop van effecten Section V. Publicité des participations importantes Afdeling V. Openbaarmaking van belangrijke deelnemingen Titre IV : Organes Titel IV : Organen Chapitre Ier. Administration et gestion journalière Hoofdstuk I. Bestuur en dagelijks bestuur Section Ire. Conseil d’administration Afdeling I. Raad van bestuur Sous-section Ire. Statut des administrateurs Onderafdeling I. Statuut van de bestuurders Sous-section II. Compétences et fonctionnement Onderafdeling II. Bevoegdheid en werkwijze Section II. Gestion journalière Afdeling II. Dagelijks bestuur Section III. Dépassement de l’objet social Afdeling III. Overschrijding van het doel Section IV. Responsabilités Afdeling IV. Aansprakelijkheid Chapitre II. Assemblée générale des actionnaires Hoofdstuk II. Algemene vergadering van aandeelhouders Section Ire. Dispositions communes Afdeling I. Gemeenschappelijke bepalingen Sous-section Ire. Compétences Onderafdeling I. Bevoegdheden Sous-section II. Convocation de l’assemblée générale Onderafdeling II. Bijeenroeping van de algemene vergadering Sous-section III. Participation à l’assemblée générale Onderafdeling III. Deelneming aan de algemene vergadering Sous-section IV. Tenue de l’assemblée générale Onderafdeling IV. Verloop van de algemene vergadering Sous-section V. Modalités d’exercice du droit de vote Onderafdeling V. Wijze van uitoefening van het stemrecht Section II. Assemblée générale ordinaire Afdeling II. Gewone algemene vergadering Section III. Assemblée générale spéciale Afdeling III. Bijzondere algemene vergadering Section IV. Assemblée générale extraordinaire Afdeling IV. Buitengewone algemene vergadering Sous-section Ire. Modification des statuts en général Onderafdeling I. Wijziging van de statuten : algemeen Sous-section II. Modification de l’objet social Onderafdeling II. Wijziging van het doel Sous-section III. Modification des droits attachés aux titres Onderafdeling III. Wijziging van de rechten verbonden aan effecten Chapitre III. De l’action sociale et de l’action minoritaire Hoofdstuk III. Vennootschapsvordering en minderheidsvordering Section Ire. De l’action sociale Afdeling I. Vennootschapsvordering Section II. De l’action minoritaire Afdeling II. Minderheidsvordering Chapitre IV. De l’assemblée générale des obligataires Hoofdstuk IV. Algemene vergadering van obligatiehouders Section Ire. Compétences Afdeling I. Bevoegdheden Section II. Convocation de l’assemblée générale Afdeling II. Bijeenroeping van de algemene vergadering Section III. Participation à l’assemblée générale Afdeling III. Deelneming aan de algemene vergadering Section IV. Tenue de l’assemblée générale Afdeling IV. Verloop van de algemene vergadering Section V. Modalités d’exercice du droit de vote Afdeling V. Wijze van uitoefening van het stemrecht Titre V : Du capital Titel V : Kapitaal Chapitre Ier. Augmentation du capital Hoofdstuk I. Kapitaalverhoging Section Ire. Dispositions communes Afdeling I. Gemeenschappelijke bepalingen Section II. Augmentation de capital par apports en numéraire Afdeling II. Kapitaalverhoging bij wijze van inbreng in geld Sous-section Ire. Droit de préférence Onderafdeling I. Voorkeurrecht 29624 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Sous-section II. Dérogations au droit de préférence Onderafdeling II. Beperking van het voorkeurrecht Sous-section III. Libération des apports en numéraire Onderafdeling III. Storting van de inbreng in geld Section III. Augmentation de capital par apports en nature Afdeling III. Kapitaalverhoging bij wijze van inbreng in natura Section IV. Le capital autorisé Afdeling IV. Het toegestane kapitaal Sous-section Ire. Principes Onderafdeling I. Beginselen Sous-section II. Limitations Onderafdeling II. Beperkingen Sous-section III. Mentions dans le rapport de gestion Onderafdeling III. Vermeldingen in het jaarverslag Section V. Augmentation de capital destinée au personnel Afdeling V. Kapitaalverhoging ten gunste van het personeel Section VI. Responsabilités Afdeling VI. Aansprakelijkheid Chapitre II. Réduction du capital Hoofdstuk II. Kapitaalvermindering Chapitre III. Amortissement du capital Hoofdstuk III. Aflossing van het kapitaal Chapitre IV. Maintien du capital Hoofdstuk IV. Instandhouding van het kapitaal Section Ire. De la répartition bénéficiaire Afdeling I. Winstverdeling Sous-section Ire. Constitution d’un fonds de réserve Onderafdeling I. Vorming van een reservefonds Sous-section II. Bénéfices distribuables Onderafdeling II. Uitkeerbare winsten Sous-section III. Acompte sur dividendes Onderafdeling III. Interim dividenden Sous-section IV. Sanction Onderafdeling IV. Sanctie Section II. De l’acquisition de titres propres Afdeling II. Verkrijging van eigen effecten Sous-section Ire. L’acquisition de titres propres par la société Onderafdeling I. Verkrijging van eigen effecten door de naamloze anonyme elle-même vennootschap zelf Sous-section II. Achat de titres d’une société anonyme par une société Onderafdeling II. Aankoop van effecten van een naamloze vennoot- filiale contrôlée directement schap door een rechtstreeks gecontroleerde dochtervennootschap Sous-section III. Financement par une société anonyme de l’acquisi- Onderafdeling III. Financiering door een naamloze vennootschap tion de ses titres par un tiers van de verkrijging van haar effecten door een derde Sous-section IV. Prise en gage de titres propres Onderafdeling IV. Inpandneming van eigen effecten Section III. Des participations croisées Afdeling III. Kruisparticipaties Section IV. Des pertes du capital social Afdeling IV. Verlies van maatschappelijk kapitaal Titre VI : La procédure de résolution des conflits internes Titel VI : Geschillenregeling Chapitre Ier. Champ d’application Hoofdstuk I. Toepassingsgebied Chapitre II. De l’exclusion Hoofdstuk II. De uitsluiting Chapitre III. Du retrait Hoofdstuk III. De uittreding Chapitre IV. De la publication Hoofdstuk IV. Bekendmaking Titre VII : Durée et dissolution Titel VII : Duur en ontbinding Titre VIII : Dispositions pénales Titel VIII : Strafbepalingen LIVRE IX : La société en commandite par actions BOEK IX : De commanditaire vennootschappen op aandelen LIVRE X : Les sociétés à finalité sociale BOEK X : Vennootschappen met een sociaal oogmerk Chapitre Ier. Nature et qualification Hoofdstuk I. Aard en kwalificatie Chapitre II. Règles particulières au capital d’une société à finalité Hoofdstuk II. Bijzondere regels inzake het kapitaal van de vennoot- sociale schap met sociaal oogmerk Chapitre III. Transformation d’une association sans but lucratif en Hoofdstuk III. Omzetting van een vereniging zonder winstoogmerk société à finalité sociale in een vennootschap met een sociaal oogmerk LIVRE XI : Restructuration de sociétés BOEK XI : Herstructurering van vennootschappen Titre Ier : Disposition introductive et définitions Titel I : Inleidende bepaling en definities Chapitre Ier. Disposition introductive Hoofdstuk I. Inleidende bepaling Chapitre II. Définitions Hoofdstuk II. Definities Section Ire. Fusions Afdeling I. Fusies Section II. Scissions Afdeling II. Splitsingen Section III. Opérations assimilées Afdeling III. Gelijkgestelde verrichtingen Section IV. Des apports d’universalité ou de branche d’activités Afdeling IV. Inbreng van een algemeenheid of van een bedrijfstak Titre II : La réglementation des fusions, scissions et opérations Titel II : De regeling inzake fusies, splitsingen en gelijkgestelde assimilées verrichtingen Chapitre Ier. Dispositions communes Hoofdstuk I. Gemeenschappelijke bepalingen Section Ire. Fusion ou scission de sociétés en liquidation ou en faillite Afdeling I. Fusie of splitsing van vennootschappen in vereffening of van failliet verklaarde vennootschappen Section II. Effets de la fusion ou de la scission Afdeling II. Rechtsgevolgen van fusie en splitsing Section III. Opposabilité de la fusion ou de la scission Afdeling III. Tegenwerpelijkheid van de fusie of splitsing Section IV. Fixation de sûretés Afdeling IV. Zekerheidsstelling Section V. Responsabilité Afdeling V. Aansprakelijkheid Section VI. Nullité de la fusion ou de la scission Afdeling VI. Nietigheid van de fusie of splitsing Chapitre II. Procédure à suivre lors de la fusion de sociétés Hoofdstuk II. Te volgen procedure bij fusie van vennootschappen Section Ire. Procédure de fusion par absorption Afdeling I. Procedure bij fusie door overneming Section II. Procédure de fusion par constitution d’une nouvelle Afdeling II. Procedure bij fusie door oprichting van een nieuwe société vennootschap Section III. Procédure des opérations assimilées à la fusion de sociétés Afdeling III. Procedure bij met fusie door overneming gelijkgestelde verrichtingen MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29625 Chapitre III. Procédure à suivre lors de la scission de sociétés Hoofdstuk III. Te volgen procedure bij splitsing van vennootschap- pen Section Ire. Procédure de scission par absorption Afdeling I. Procedure bij splitsing door overneming Section II. Procédure de scission par constitution de nouvelles Afdeling II. Procedure bij splitsing door oprichting van nieuwe sociétés vennootschappen Section III. Procédure de scission mixte Afdeling III. Procedure bij gemengde splitsing Titre III : Des apports d’universalité ou de branche d’activités Titel III : Inbreng van een algemeenheid of van een bedrijfstak Chapitre I. Procédure Hoofdstuk I. Procedure Chapitre II. Effets Hoofdstuk II. Rechtsgevolgen Chapitre III. Opposabilité Hoofdstuk III. Tegenwerpelijkheid Chapitre IV. Fixation de sûretés Hoofdstuk IV. Zekerheidstelling Chapitre V. Responsabilité Hoofdstuk V. Aansprakelijkheid Chapitre VI. Apport effectué par une personne physique Hoofdstuk VI. Inbreng gedaan door een natuurlijke persoon Chapitre VII. Sanction Hoofdstuk VII. Sanctieregeling Titre IV : Des cessions d’universalité et de branche d’activité Titel IV : Overdrachten van een algemeenheid of van een bedrijfstak Titre V : Dispositions d’exception Titel V : Uitzonderingsbepalingen Titre VI : Dispositions pénales Titel VI : Strafbepalingen LIVRE XII : La transformation des sociétés BOEK XII : Omzetting van vennootschappen Titre Ier : Dispositions introductives Titel I : Inleidende bepalingen Titre II : Formalités précédant la décision de transformation d’une Titel II : Formaliteiten die het besluit tot omzetting van een vennoot- société schap voorafgaan Titre III : Décision de transformation Titel III : Besluit tot omzetting Titre IV : Responsabilités à l’occasion de la transformation Titel IV : Aansprakelijkheid bij omzetting Titre V : Disposition propre à la société en nom collectif Titel V : Bepaling eigen aan de vennootschap onder firma Titre VI : Dispositions pénales Titel VI : Strafbepalingen LIVRE XIII : La société agricole BOEK XIII : De landbouw vennootschap Titre Ier : Nature et qualification Titel I : Aard en kwalificatie Titre II : Constitution et formation du capital Titel II : Oprichting en samenstelling van het kapitaal Titre III : Des titres et de leur transfert Titel III : Effecten en hun overdracht en overgang Chapitre Ier. Les parts sociales Hoofdstuk I. Aandelen Chapitre II. Transfert des parts Hoofdstuk II. Overdracht en overgang van aandelen Titre IV : Organes et contrôle Titel IV : Organen en controle Chapitre Ier. Gestion et représentation Hoofdstuk I. Bestuur en vertegenwoordiging Chapitre II. Assemblée générale des associés Hoofdstuk II. Algemene vergadering van vennoten Chapitre III. Contrôle Hoofdstuk III. Controle Titre V : Répartition bénéficiaire Titel V : De winstverdeling Titre VI : La dissolution Titel VI : Ontbinding Titre VII : Dispositions diverses Titel VII : Bepalingen van verschillende aard LIVRE XIV : Le groupement d’intérêt économique BOEK XIV : Het economisch samenwerkingsverband Titre Ier : Nature et qualification Titel I : Aard en kwalificatie Titre II : Constitution Titel II : Oprichting Titre III : Retraits et exclusions Titel III : Uittreding en uitsluiting Titre IV : Gestion et représentation Titel IV : Bestuur en vertegenwoordiging Chapitre Ier. Les gérants Hoofdstuk I. De zaakvoerders Chapitre II. L’assemblée des membres Hoofdstuk II. De vergadering van de leden Titre V : Dissolution Titel V : Ontbinding Titre VI : Interdictions et exigences particulières Titel VI : Bijzondere verbods- en gebodsbepalingen Titre VII : Dispositions pénales Titel VII : Strafbepalingen LIVRE XV : Dispositions diverses et transitoires BOEK XV : Diverse bepalingen en overgangsbepalingen Titre Ier : Dispositions diverses Titel I : Diverse bepalingen Titre II : Dispositions transitoires Titel II : Overgangsbepalingen 29626 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Annexe 2 Bijlage 2 Code civil Code des sociétés Burgerlijk Wetboek Vennootschappenwetboek Anciens Oud Art. 1832 Article 1er Art. 1832 Artikel 1 Art. 2 Art. 2 Art. 1833 Art. 18 Art. 1833 Art. 18 Art. 1834 Art. 49 Art. 1834 Art. 49 Art. 1835 à 1842 Abrogés Art. 1835 tot 1842 Opgeheven Art. 1843 Art. 20 Art. 1843 Art. 20 Art. 1844 Art. 21 Art. 1844 Art. 21 Art. 1845 Art. 22 Art. 1845 Art. 22 Art. 1846 Art. 23 Art. 1846 Art. 23 Art. 1847 Art. 24 Art. 1847 Art. 24 Art. 1848 Art. 25 Art. 1848 Art. 25 Art. 1849 Art. 26 Art. 1849 Art. 26 Art. 1850 Art. 27 Art. 1850 Art. 27 Art. 1851 Art. 28 Art. 1851 Art. 28 Art. 1852 Art. 29 Art. 1852 Art. 29 Art. 1853 Art. 30 Art. 1853 Art. 30 Art. 1854 Art. 31 Art. 1854 Art. 31 Art. 1855 Art. 32 Art. 1855 Art. 32 Art. 1856 Art. 33 Art. 1856 Art. 33 Art. 1857 Art. 34 Art. 1857 Art. 34 Art. 1858 Art. 35 Art. 1858 Art. 35 Art. 1859 Art. 36 Art. 1859 Art. 36 Art. 1860 Art. 37 Art. 1860 Art. 37 Art. 1861 Art. 38 Art. 1861 Art. 38 Art. 1862 Art. 51 Art. 1862 Art. 51 Art. 1863 Art. 52 Art. 1863 Art. 52 Art. 1864 Art. 50 Art. 1864 Art. 50 Art. 1865 Art. 39 Art. 1865 Art. 39 Art. 1866 Art. 40 Art. 1866 Art. 40 Art. 1867 Art. 41 Art. 1867 Art. 41 Art. 1868 Art. 42 Art. 1868 Art. 42 Art. 1869 Art. 43 Art. 1869 Art. 43 Art. 1870 Art. 44 Art. 1870 Art. 44 Art. 1871 Art. 45 Art. 1871 Art. 45 Art. 1872 Art. 55 Art. 1872 Art. 55 Art. 1873 Art. 18 Art. 1873 Art. 18 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29627 LCSC Code des sociétés Venn. W. Vennootschappenwetboek er Article 1 Art. 3 Artikel 1 Art. 3 Art. 18 Art. 18 Art. 2 Art. 2 Art. 2 Art. 2 Art. 3 Art. 2, § 1er Art. 3 Art. 2, § 1er Art. 4 Art. 66 Art. 4 Art. 66 Art. 5 Art. 49 Art. 5 Art. 49 Art. 6 Art. 67, 72 Art. 6 Art. 67, 72 Art. 68 Art. 68 Art. 7 Art. 69 Art. 7 Art. 69 Art. 8 Art. 67, 71 Art. 8 Art. 67, 71 Art. 9 Art. 69 Art. 9 Art. 69 Art. 10 Art. 67, 68, 73, 76 Art. 10 Art. 67, 68, 73, 76 Art. 11 Art. 58 Art. 11 Art. 58 Art. 11bis Art. 66 Art. 11bis Art. 66 Art. 12 Art. 74, 75, 76, 89, 173, 179, 195, Art. 12 Art. 74, 75, 76, 89, 173, 179, 195, 342, 513, 644 342, 513, 644 Art. 13 Art. 61, 77, 568 Art. 13 Art. 61, 77, 568 Art. 13bis Art. 60 Art. 13bis Art. 60 Art. 13ter Art. 227, 228, 454, 455 Art. 13ter Art. 227, 228, 454, 455 Art. 13quater Art. 172, 174, 177 Art. 13quater Art. 172, 174, 177 Art. 13quinquies Art. 175 Art. 13quinquies Art. 175 Art. 14 Abrogé Art. 14 Opgeheven Art. 15 Art. 201 Art. 15 Art. 201 Art. 16 Art. 65 Art. 16 Art. 65 Art. 17 Art. 204 Art. 17 Art. 204 Art. 18 Art. 202 Art. 18 Art. 202 Art. 19 Art. 65 Art. 19 Art. 65 Art. 20 Art. 205 Art. 20 Art. 205 Art. 21 Art. 206 Art. 21 Art. 206 Art. 22 Art. 207 Art. 22 Art. 207 Art. 23 Art. 207 Art. 23 Art. 207 Art. 24 Art. 209 Art. 24 Art. 209 Art. 25 Art. 208 Art. 25 Art. 208 Art. 26 Art. 437, 438 Art. 26 Art. 437, 438 Art. 27 Art. 65 Art. 27 Art. 65 Art. 28 Art. 65 Art. 28 Art. 65 Art. 29 Art. 439, 441, 442, 443, 448, 453 Art. 29 Art. 439, 441, 442, 443, 448, 453 Art. 29bis Art. 444, 449 Art. 29bis Art. 444, 449 Art. 29ter Art. 440 Art. 29ter Art. 440 Art. 29quater Art. 445, 446, 447, 458, 535 Art. 29quater Art. 445, 446, 447, 458, 535 Art. 30 Art. 453 Art. 30 Art. 453 Art. 31 Art. 450 Art. 31 Art. 450 Art. 32 Art. 451 Art. 32 Art. 451 Art. 33 Art. 452 Art. 33 Art. 452 29628 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 33bis Art. 535, 557, 581, 582, 603, 604, Art. 33bis Art. 535, 557, 581, 582, 603, 604, 605, 606, 607 605, 606, 607 Art. 34 Art. 535, 584, 585, 586, 587, 588, Art. 34 Art. 535, 584, 585, 586, 587, 588, 589, 590, 600, 601, 602 589, 590, 600, 601, 602 Art. 34bis Art. 535, 592, 593, 594, 595, 596, Art. 34bis Art. 535, 592, 593, 594, 595, 596, 597, 598, 599 597, 598, 599 Art. 35 Art. 456, 459, 610, 611 Art. 35 Art. 456, 459, 610, 611 Art. 35bis Art. 314, 457, 610 Art. 35bis Art. 314, 457, 610 Art. 41 Art. 460, 468, 476, 478, 483, 510, Art. 41 Art. 460, 468, 476, 478, 483, 510, 511, 512 511, 512 Art. 42 Art. 463 Art. 42 Art. 463 Art. 43 Art. 235, 461, 465, 504 Art. 43 Art. 235, 461, 465, 504 Art. 43bis Art. 503 Art. 43bis Art. 503 Art. 43ter Art. 234, 464 Art. 43ter Art. 234, 464 Art. 44 Art. 466, 467 Art. 44 Art. 466, 467 Art. 45 Art. 504 Art. 45 Art. 504 Art. 46 Art. 462, 477 Art. 46 Art. 462, 477 Art. 47 Art. 484, 505, 508, 509 Art. 47 Art. 484, 505, 508, 509 Art. 48 Art. 476, 480, 481, 482, 626 Art. 48 Art. 476, 480, 481, 482, 626 Art. 50 Art. 463, 465, 466, 468, 508 Art. 50 Art. 463, 465, 466, 468, 508 Art. 51 Art. 479, 506 Art. 51 Art. 479, 506 Art. 52 Art. 507 Art. 52 Art. 507 Art. 52bis Art. 620, 621, 622, 623, 625 Art. 52bis Art. 620, 621, 622, 623, 625 Art. 52ter Art. 629 Art. 52ter Art. 629 Art. 52quater Art. 630 Art. 52quater Art. 630 Art. 52quinquies Art. 627, 628, 631 Art. 52quinquies Art. 627, 628, 631 Art. 52sexies Art. 632, 878 Art. 52sexies Art. 632, 878 Art. 52septies Art. 609 Art. 52septies Art. 609 Art. 52octies Art. 469, 470, 471, 472, 473, 474, Art. 52octies Art. 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475 475 Art. 53 Art. 517 Art. 53 Art. 517 Art. 54 Art. 522 Art. 54 Art. 522 Art. 55 Art. 518, 519 Art. 55 Art. 518, 519 Art. 56 Art. 520 Art. 56 Art. 520 Art. 60 Art. 523, 529 Art. 60 Art. 523, 529 Art. 60bis Art. 524 Art. 60bis Art. 524 Art. 61 Art. 61 Art. 61 Art. 61 Art. 62 Art. 527, 528 Art. 62 Art. 527, 528 Art. 63 Art. 525, 527 Art. 63 Art. 525, 527 Art. 63bis Art. 526 Art. 63bis Art. 526 Art. 63ter Art. 530 Art. 63ter Art. 530 Art. 64 Art. 130, 131, 134, 138, 141, 142, Art. 64 Art. 130, 131, 134, 138, 141, 142, 165, 166, 167 165, 166, 167 Art. 64bis Art. 133 Art. 64bis Art. 133 Art. 64ter Art. 134, 530 Art. 64ter Art. 134, 530 Art. 64quater Art. 135 Art. 64quater Art. 135 Art. 64quinquies Art. 135, 136 Art. 64quinquies Art. 135, 136 Art. 64sexies Art. 137, 138, 139 Art. 64sexies Art. 137, 138, 139 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29629 Art. 64septies Art. 538, 540 Art. 64septies Art. 538, 540 Art. 64octies Art. 140 Art. 64octies Art. 140 Art. 65 Art. 143, 144 Art. 65 Art. 143, 144 Art. 66 Art. 561 Art. 66 Art. 561 Art. 66bis Art. 561, 562, 563, 564, 565 Art. 66bis Art. 561, 562, 563, 564, 565 Art. 66ter Art. 566 Art. 66ter Art. 566 Art. 66quater Art. 567 Art. 66quater Art. 567 Art. 67 Art. 63, 521 Art. 67 Art. 63, 521 Art. 70 Art. 531, 558 Art. 70 Art. 531, 558 Art. 70bis Art. 535, 559 Art. 70bis Art. 535, 559 Art. 70 ter Art. 540 Art. 70 ter Art. 540 Art. 70quater Art. 543, 562 Art. 70quater Art. 543, 562 Art. 71 Art. 535, 560 Art. 71 Art. 535, 560 Art. 72 Art. 612 Art. 72 Art. 612 Art. 72bis Art. 613, 614 Art. 72bis Art. 613, 614 Art. 72ter Art. 615 Art. 72ter Art. 615 Art. 73 Art. 189, 532, 533, 552 Art. 73 Art. 189, 532, 533, 552 Art. 74 Art. 536, 547, 548, 549, 550 Art. 74 Art. 536, 547, 548, 549, 550 Art. 74bis Art. 63, 539, 541, 546 Art. 74bis Art. 63, 539, 541, 546 Art. 74ter Art. 551 Art. 74ter Art. 551 Art. 75 Art. 542 Art. 75 Art. 542 Art. 76 Art. 544 Art. 76 Art. 544 Art. 77 Art. 92, 94, 95, 96, 143, 608, 616, Art. 77 Art. 92, 94, 95, 96, 143, 608, 616, 624, 874 624, 874 Art. 77bis Art. 617, 619, 874 Art. 77bis Art. 617, 619, 874 Art. 77ter Art. 618, 619, 874 Art. 77ter Art. 618, 619, 874 Art. 78 Art. 553, 874 Art. 78 Art. 553, 874 Art. 79 Art. 554, 555, 874 Art. 79 Art. 554, 555, 874 Art. 80 Art. 98, 100, 101, 102, 874 Art. 80 Art. 98, 100, 101, 102, 874 Art. 80bis Art. 104, 105, 874 Art. 80bis Art. 104, 105, 874 Art. 81 Art. 78, 79 Art. 81 Art. 78, 79 Art. 82 Art. 79, 80 Art. 82 Art. 79, 80 Art. 83 Art, 62 Art. 83 Art, 62 Art. 88 Art. 486 Art. 88 Art. 486 Art. 89 Art. 461, 463, 465, 466, 504 Art. 89 Art. 461, 463, 465, 466, 504 Art. 89bis Art. 464 Art. 89bis Art. 464 Art. 89ter Art. 467 Art. 89ter Art. 467 Art. 90 Art. 537, 553 Art. 90 Art. 537, 553 Art. 91 Art. 569 Art. 91 Art. 569 Art. 92 Art. 570 Art. 92 Art. 570 Art. 93 Art. 568 Art. 93 Art. 568 Art. 94 Art. 568, 573, 574 Art. 94 Art. 568, 573, 574 Art. 95 Art. 575 Art. 95 Art. 575 Art. 96 Art. 571, 576, 577, 578, 579, 580 Art. 96 Art. 571, 576, 577, 578, 579, 580 Art. 97 Art. 493 Art. 97 Art. 493 29630 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 98 Art. 494 Art. 98 Art. 494 Art. 99 Art. 495 Art. 99 Art. 495 Art. 100 Art. 488 Art. 100 Art. 488 Art. 101 Art. 487 Art. 101 Art. 487 Art. 101bis Art. 468, 489, 496, 497, 498, 499 Art. 101bis Art. 468, 489, 496, 497, 498, 499 Art. 101ter Art. 535, 581, 583, 603 Art. 101ter Art. 535, 581, 583, 603 Art. 101quater Art. 500, 535, 592, 593, 594, 596, Art. 101quater Art. 500, 535, 592, 593, 594, 596, 597, 598, 599, 605, 606 597, 598, 599, 605, 606 Art. 101quinquies Art. 490, 501 Art. 101quinquies Art. 490, 501 Art. 101sexies Art. 491, 502 Art. 101sexies Art. 491, 502 Art. 101septies Art. 492, 503 Art. 101septies Art. 492, 503 Art. 101octies Art. 591 Art. 101octies Art. 591 Art. 102 Art. 645 Art. 102 Art. 645 Art. 103 Art. 535, 633 Art. 103 Art. 535, 633 Art. 104 Art. 634 Art. 104 Art. 634 Art. 104bis Art. 646 Art. 104bis Art. 646 Art. 105 Art. 654 Art. 105 Art. 654 Art. 106 Art. 65 Art. 106 Art. 65 Art. 107 Art. 657 Art. 107 Art. 657 Art. 108 Art. 658 Art. 108 Art. 658 Art. 109 Art. 466 Art. 109 Art. 466 Art. 110 Art. 658 Art. 110 Art. 658 Art. 112 Art. 656 Art. 112 Art. 656 Art. 113 Art. 659 Art. 113 Art. 659 Art. 114 Art. 78, 79, 80 Art. 114 Art. 78, 79, 80 Art. 115 Art. 660 Art. 115 Art. 660 Art. 116 Art. 210, 211 Art. 116 Art. 210, 211 Art. 117 Art. 65 Art. 117 Art. 65 Art. 120 Art. 214, 216, 218, 223, 226 Art. 120 Art. 214, 216, 218, 223, 226 Art. 120bis Art. 219, 224 Art. 120bis Art. 219, 224 Art. 120ter Art. 215, 229 Art. 120ter Art. 215, 229 Art. 120quater Art. 220, 221, 222, 230 Art. 120quater Art. 220, 221, 222, 230 Art. 120quinquies Art. 217, 304, 314 Art. 120quinquies Art. 217, 304, 314 Art. 121 Art. 226 Art. 121 Art. 226 Art. 122 Art. 302, 305, 306, 307, 308, 311, Art. 122 Art. 302, 305, 306, 307, 308, 311, 312, 313 312, 313 Art. 122bis Art. 309, 310 Art. 122bis Art. 309, 310 Art. 122ter Art. 316, 317, 318 Art. 122ter Art. 316, 317, 318 Art. 123 Art. 213, 225, 229, 231, 314, 315 Art. 123 Art. 213, 225, 229, 231, 314, 315 Art. 123bis Art. 212 Art. 123bis Art. 212 Art. 124 Art. 232, 236, 238, 239 Art. 124 Art. 232, 236, 238, 239 Art. 124bis Art. 238, 240, 241, 331 Art. 124bis Art. 238, 240, 241, 331 Art. 124ter Art. 242 Art. 124ter Art. 242 Art. 125 Art. 233, 250 Art. 125 Art. 233, 250 Art. 126 Art. 249 Art. 126 Art. 249 Art. 127 Art. 251 Art. 127 Art. 251 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29631 Art. 128 Art. 252 Art. 128 Art. 252 Art. 128bis Art. 321, 322, 323, 324, 325, 326, Art. 128bis Art. 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327 327 Art. 128ter Art. 329 Art. 128ter Art. 329 Art. 128quater Art. 330 Art. 128quater Art. 330 Art. 129 Art. 255, 256 Art. 129 Art. 255, 256 Art. 130 Art. 257, 258 Art. 130 Art. 257, 258 Art. 131 Art. 232, 233, 234, 235, 243, 244, Art. 131 Art. 232, 233, 234, 235, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 253, 254, 270, 245, 246, 247, 248, 253, 254, 270, 271, 283, 292, 293, 294, 295, 297, 271, 283, 292, 293, 294, 295, 297, 298, 299, 300, 301 298, 299, 300, 301 Art. 132 Art. 262, 263 Art. 132 Art. 262, 263 Art. 132bis Art. 289, 290, 291 Art. 132bis Art. 289, 290, 291 Art. 133 Art. 259, 260, 261, 264 Art. 133 Art. 259, 260, 261, 264 Art. 133bis Art. 265 Art. 133bis Art. 265 Art. 134 Art. 272, 274 Art. 134 Art. 272, 274 Art. 135 Art. 275, 280 Art. 135 Art. 275, 280 Art. 136 Art. 63, 266, 268, 270, 274, 275, Art. 136 Art. 63, 266, 268, 270, 274, 275, 276, 277, 281, 282, 286, 287, 288, 276, 277, 281, 282, 286, 287, 288, 321 321 Art. 136bis Art. 267, 279 Art. 136bis Art. 267, 279 Art. 137 Art. 283, 284, 285, 319, 320, 328 Art. 137 Art. 283, 284, 285, 319, 320, 328 Art. 138 Art. 78, 79 Art. 138 Art. 78, 79 Art. 138bis Art. 62, 79, 80 Art. 138bis Art. 62, 79, 80 Art. 139 Art. 343 Art. 139 Art. 343 Art. 140 Art. 332, 333 Art. 140 Art. 332, 333 Art. 140bis Art. 213 Art. 140bis Art. 213 Art. 140ter Art. 237 Art. 140ter Art. 237 Art. 140quater Art. 237, 344 Art. 140quater Art. 237, 344 Art. 141 Art. 350, 352, 353, 356 Art. 141 Art. 350, 352, 353, 356 Art. 142 Art. 354, 362, 363, 364, 366 Art. 142 Art. 354, 362, 363, 364, 366 Art. 143 Art. 65, 351, 365, 378, 380 Art. 143 Art. 65, 351, 365, 378, 380 Art. 144 Art. 355, 403, 404 Art. 144 Art. 355, 403, 404 Art. 145 Art. 355, 377 Art. 145 Art. 355, 377 Art. 146 Art. 367, 377, 378, 382, 383, 384, Art. 146 Art. 367, 377, 378, 382, 383, 384, 386 386 Art. 147 Art. 357, 358 Art. 147 Art. 357, 358 Art. 147bis Art. 390, 392, 394, 397, 398, 400, Art. 147bis Art. 390, 392, 394, 397, 398, 400, 402, 418, 419, 420, 421, 665 402, 418, 419, 420, 421, 665 Art. 147ter Art. 401, 405, 424, 665 Art. 147ter Art. 401, 405, 424, 665 Art. 147quater Art. 395, 399 Art. 147quater Art. 395, 399 Art. 147quinquies Art. 396, 406 Art. 147quinquies Art. 396, 406 Art. 147sexies Art. 422, 423 Art. 147sexies Art. 422, 423 Art. 147septies Art. 391 Art. 147septies Art. 391 Art. 147octies Art. 166, 167, 385 Art. 147octies Art. 166, 167, 385 Art. 147novies Art. 425, 426 Art. 147novies Art. 425, 426 Art. 148 Art. 368 Art. 148 Art. 368 Art. 149 Art. 367 Art. 149 Art. 367 29632 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 150 Art. 368, 369 Art. 150 Art. 368, 369 Art. 151 Art. 369 Art. 151 Art. 369 Art. 152 Art. 370 Art. 152 Art. 370 Art. 153 Art. 374, 376 Art. 153 Art. 374, 376 Art. 154 Art. 375, 376 Art. 154 Art. 375, 376 Art. 155 Art. 371 Art. 155 Art. 371 Art. 156 Art. 372 Art. 156 Art. 372 Art. 157 Art. 361 Art. 157 Art. 361 Art. 158 Art. 408, 409, 410, 411, 414, 416, Art. 158 Art. 408, 409, 410, 411, 414, 416, 417, 427, 428, 430 417, 427, 428, 430 Art. 158bis Art. 431, 432, 666 Art. 158bis Art. 431, 432, 666 Art. 158ter Art. 413 Art. 158ter Art. 413 Art. 158quater Art. 412 Art. 158quater Art. 412 Art. 158quinquies Art. 429 Art. 158quinquies Art. 429 Art. 159 Art. 78 Art. 159 Art. 78 Art. 160 Art. 80 Art. 160 Art. 80 Art. 161 Art. 373 Art. 161 Art. 373 Art. 162 Art. 379 Art. 162 Art. 379 Art. 163 Art. 373, 379 Art. 163 Art. 373, 379 Art. 164 Art. 435, 436 Art. 164 Art. 435, 436 Art. 164bis Art. 661, 662, 663 Art. 164bis Art. 661, 662, 663 Art. 164ter Art. 667 Art. 164ter Art. 667 Art. 164quater Art. 668, 669 Art. 164quater Art. 668, 669 Art. 165 Art. 775 Art. 165 Art. 775 Art. 166 Art. 776, 777, 781 Art. 166 Art. 776, 777, 781 Art. 167 Art. 778, 779 Art. 167 Art. 778, 779 Art. 168 Art. 781 Art. 168 Art. 781 Art. 169 Art. 782 Art. 169 Art. 782 Art. 170 Art. 783 Art. 170 Art. 783 Art. 171 Art. 784 Art. 171 Art. 784 Art. 172 Art. 785 Art. 172 Art. 785 Art. 173 Art. 786 Art. 173 Art. 786 Art. 174 Art. 787 Art. 174 Art. 787 Art. 174/1 Art. 671, 681, 688 Art. 174/1 Art. 671, 681, 688 Art. 174/2 Art. 693 Art. 174/2 Art. 693 Art. 174/3 Art. 694, 695, 696, 708 Art. 174/3 Art. 694, 695, 696, 708 Art. 174/4 Art. 697 Art. 174/4 Art. 697 Art. 174/5 Art. 698 Art. 174/5 Art. 698 Art. 174/6 Art. 699 Art. 174/6 Art. 699 Art. 174/7 Art. 700 Art. 174/7 Art. 700 Art. 174/8 Art. 701 Art. 174/8 Art. 701 Art. 174/9 Art. 702 Art. 174/9 Art. 702 Art. 174/10 Art. 682, 683 Art. 174/10 Art. 682, 683 Art. 174/11 Art. 703 Art. 174/11 Art. 703 Art. 174/12 Art. 683 Art. 174/12 Art. 683 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29633 Art. 174/13 Art. 704 Art. 174/13 Art. 704 Art. 174/14 Art. 685 Art. 174/14 Art. 685 Art. 174/15 Art. 687 Art. 174/15 Art. 687 Art. 174/16 Art. 689, 691, 692 Art. 174/16 Art. 689, 691, 692 Art. 174/17 Art. 672, 681, 688 Art. 174/17 Art. 672, 681, 688 Art. 174/18 Art. 705 Art. 174/18 Art. 705 Art. 174/19 Art. 683, 685, 687, 689, 691, 692, Art. 174/19 Art. 683, 685, 687, 689, 691, 692, 706, 707, 708, 709, 710, 711, 712, 706, 707, 708, 709, 710, 711, 712, 713, 717, 718 713, 717, 718 Art. 174/20 Art. 714 Art. 174/20 Art. 714 Art. 174/21 Art. 716 Art. 174/21 Art. 716 Art. 174/22 Art. 682, 683, 715 Art. 174/22 Art. 682, 683, 715 Art. 174/23 Art. 690 Art. 174/23 Art. 690 Art. 174/24 Art. 676, 719, 720, 721, 722, 723, Art. 174/24 Art. 676, 719, 720, 721, 722, 723, 724, 725, 726, 727 724, 725, 726, 727 Art. 174/25 Art. 682, 687, 719, 720, 721 Art. 174/25 Art. 682, 687, 719, 720, 721 Art. 174/26 Art. 673, 681, 688 Art. 174/26 Art. 673, 681, 688 Art. 174/27 Art. 728 Art. 174/27 Art. 728 Art. 174/28 Art. 729 Art. 174/28 Art. 729 Art. 174/29 Art. 730, 731 Art. 174/29 Art. 730, 731 Art. 174/30 Art. 732 Art. 174/30 Art. 732 Art. 174/31 Art. 733 Art. 174/31 Art. 733 Art. 174/32 Art. 734 Art. 174/32 Art. 734 Art. 174/33 Art. 735 Art. 174/33 Art. 735 Art. 174/34 Art. 736 Art. 174/34 Art. 736 Art. 174/35 Art. 737 Art. 174/35 Art. 737 Art. 174/36 Art. 738 Art. 174/36 Art. 738 Art. 174/37 Art. 739 Art. 174/37 Art. 739 Art. 174/38 Art. 682, 683, 686 Art. 174/38 Art. 682, 683, 686 Art. 174/39 Art. 740 Art. 174/39 Art. 740 Art. 174/40 Art. 683 Art. 174/40 Art. 683 Art. 174/41 Art. 741 Art. 174/41 Art. 741 Art. 174/42 Art. 685 Art. 174/42 Art. 685 Art. 174/43 Art. 687 Art. 174/43 Art. 687 Art. 174/44 Art. 689, 691, 692 Art. 174/44 Art. 689, 691, 692 Art. 174/45 Art. 674, 681 Art. 174/45 Art. 674, 681 Art. 174/46 Art. 742 Art. 174/46 Art. 742 Art. 174/47 Art. 683, 685, 687, 688, 689, 691, Art. 174/47 Art. 683, 685, 687, 688, 689, 691, 692, 743, 744, 745, 746, 747, 748, 692, 743, 744, 745, 746, 747, 748, 749, 750, 751, 752, 756, 757 749, 750, 751, 752, 756, 757 Art. 175/48 Art. 753 Art. 175/48 Art. 753 Art. 174/49 Art. 755 Art. 174/49 Art. 755 Art. 174/50 Art. 682, 683, 754 Art. 174/50 Art. 682, 683, 754 Art. 174/51 Art. 690 Art. 174/51 Art. 690 Art. 174/52 Art. 675, 758 Art. 174/52 Art. 675, 758 Art. 174/52bis Art. 771, 772 Art. 174/52bis Art. 771, 772 Art. 174/53 Art. 678 Art. 174/53 Art. 678 29634 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 174/54 Art. 679, 680 Art. 174/54 Art. 679, 680 Art. 174/55 Art. 763 Art. 174/55 Art. 763 Art. 174/56 Art. 760 Art. 174/56 Art. 760 Art. 154/57 Art. 764 Art. 154/57 Art. 764 Art. 174/58 Art. 761 Art. 174/58 Art. 761 Art. 174/59 Art. 762, 765 Art. 174/59 Art. 762, 765 Art. 174/60 Art. 766 Art. 174/60 Art. 766 Art. 174/61 Art. 767, 769 Art. 174/61 Art. 767, 769 Art. 174/62 Art. 759 Art. 174/62 Art. 759 Art. 174/63 Art. 768 Art. 174/63 Art. 768 Art. 174/64 Art. 770 Art. 174/64 Art. 770 Art. 174/65 Art. 677 Art. 174/65 Art. 677 Art. 175 Art. 47 Art. 175 Art. 47 Art. 53 Art. 53 Art. 176 Art. 48 Art. 176 Art. 48 Art. 177 Abrogé Art. 177 Opgeheven Art. 177bis Art. 103 Art. 177bis Art. 103 Art. 177ter Art. 106 Art. 177ter Art. 106 Art. 177quater Art. 129 Art. 177quater Art. 129 Art. 177quinquies Abrogé Art. 177quinquies Opgeheven Art. 177sexies Art. 182 Art. 177sexies Art. 182 Art. 178 Art. 183 Art. 178 Art. 183 Art. 178bis Art. 181 Art. 178bis Art. 181 Art. 178ter Art. 183 Art. 178ter Art. 183 Art. 178quater Art. 183 Art. 178quater Art. 183 Art. 179 Art. 184 Art. 179 Art. 184 Art. 180 Art. 185 Art. 180 Art. 185 Art. 181 Art. 186 Art. 181 Art. 186 Art. 182 Art. 187 Art. 182 Art. 187 Art. 183 Art. 188 Art. 183 Art. 188 Art. 184 Art. 190 Art. 184 Art. 190 Art. 185 Art. 190 Art. 185 Art. 190 Art. 185bis Art. 191 Art. 185bis Art. 191 Art. 186 Art. 192 Art. 186 Art. 192 Art. 187 Art. 193 Art. 187 Art. 193 Art. 188 Art. 194, 195 Art. 188 Art. 194, 195 Art. 189 Art. 203, 655 Art. 189 Art. 203, 655 Art. 190 Art. 199 Art. 190 Art. 199 Art. 190bis Art. 64, 178, 179, 180, 181, 222, Art. 190bis Art. 64, 178, 179, 180, 181, 222, 287, 288, 396, 423, 447, 559, 560, 287, 288, 396, 423, 447, 559, 560, 602, 633, 780 602, 633, 780 Art. 190ter Art. 334, 335, 336, 337, 338, 339, Art. 190ter Art. 334, 335, 336, 337, 338, 339, 635, 636, 637, 638, 639, 640, 641 635, 636, 637, 638, 639, 640, 641 Art. 190quater Art. 340, 341, 635, 642, 643 Art. 190quater Art. 340, 341, 635, 642, 643 Art. 190quinquies Art. 513 Art. 190quinquies Art. 513 Art. 191 Art. 168, 169 Art. 191 Art. 168, 169 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29635 Art. 192 Art. 53 Art. 192 Art. 53 Art. 54 Art. 54 Art. 193 Art. 197 Art. 193 Art. 197 Art. 194 Art. 198 Art. 194 Art. 198 Art. 194bis Art. 198 Art. 194bis Art. 198 Art. 195 Art. 57 Art. 195 Art. 57 Art. 196 Art. 58 Art. 196 Art. 58 Art. 197 Art. 56 Art. 197 Art. 56 Art. 198 Art. 59, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, Art. 198 Art. 59, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 107 107 Art. 199 Art. 88, 107 Art. 199 Art. 88, 107 Art. 200 Art. 349, 389, 651 Art. 200 Art. 349, 389, 651 Art. 201 Art. 90, 91, 126, 128, 189, 196, 210, Art. 201 Art. 90, 91, 126, 128, 189, 196, 210, 345, 346, 433, 647, 773, 788 345, 346, 433, 647, 773, 788 Art. 202 Art. 348, 388, 649 Art. 202 Art. 348, 388, 649 Art. 204 Art. 91, 128, 170, 650, 652, 653 Art. 204 Art. 91, 128, 170, 650, 652, 653 Art. 205 Art. 347, 387, 434, 648 Art. 205 Art. 347, 387, 434, 648 Art. 206 Art. 347, 387, 434, 648 Art. 206 Art. 347, 387, 434, 648 Art. 207 Art. 127 Art. 207 Art. 127 Art. 208 Art. 127 Art. 208 Art. 127 Art. 209 Art. 127 Art. 209 Art. 127 Art. 210 Art. 210 Art. 211 Art. 200 Art. 211 Art. 200 Art. 212 Art. 212 Art. 213 Art. 213 Art. 214 Art. 214 Art. 215 Abrogé Art. 215 Opgeheven Art. 216 Art. 23 — Dispositions transitoi- Art. 216 Art. 23 — Overgangsbepalingen res Art. 217 Abrogé Art. 217 Opgeheven Art. 218 Abrogé Art. 218 Opgeheven Art. 219 Art. 878 Art. 219 Art. 878 Société agricole Code des sociétés Landbouwvennootschap Vennootschappenwetboek Article 1er Art. 789, 790 Artikel 1 Art. 789, 790 Art. 2 Art. 792 Art. 2 Art. 792 Art. 3 Art. 2, § 3 Art. 3 Art. 2, § 3 Art. 4 Art. 793, 831 Art. 4 Art. 793, 831 Art. 5 Art. 790 Art. 5 Art. 790 Art. 6 Art. 794, 799 Art. 6 Art. 794, 799 Art. 7 Art. 795, 796 Art. 7 Art. 795, 796 Art. 8 Art. 797, 798, 800 Art. 8 Art. 797, 798, 800 Art. 9 Art. 66, 799 Art. 9 Art. 66, 799 Art. 10 Art. 791, 808 Art. 10 Art. 791, 808 Art. 11 Art. 68, 69, 73, 76, 77, 172, 173, Art. 11 Art. 68, 69, 73, 76, 77, 172, 173, 174, 175, 177, 799 174, 175, 177, 799 Art. 12 Art. 800 Art. 12 Art. 800 29636 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 13 Art. 801, 802 Art. 13 Art. 801, 802 Art. 14 Art. 803 Art. 14 Art. 803 Art. 15 Art. 804 Art. 15 Art. 804 Art. 16 Art. 805 Art. 16 Art. 805 Art. 17 Art. 806 Art. 17 Art. 806 Art. 18 Art. 807 Art. 18 Art. 807 Art. 19 Art. 809, 812, 813 Art. 19 Art. 809, 812, 813 Art. 20 Art. 810 Art. 20 Art. 810 Art. 21 Art. 814, 816 Art. 21 Art. 814, 816 Art. 22 Art. 8l5, 817 Art. 22 Art. 8l5, 817 Art. 23 Art. 818 Art. 23 Art. 818 Art. 24 Art. 819 Art. 24 Art. 819 Art. 25 Art. 828, 829 Art. 25 Art. 828, 829 Art. 26 Art. 824, 826 Art. 26 Art. 824, 826 Art. 27 Art. 811 Art. 27 Art. 811 Art. 28 Art. 830 Art. 28 Art. 830 Art. 29 Art. 823, 825 Art. 29 Art. 823, 825 Art. 30 Art. 820, 821 Art. 30 Art. 820, 821 Art. 31 Art. 822 Art. 31 Art. 822 Art. 32 Art. 74, 183, l84, 185, 186, 187, 188, Art. 32 Art. 74, 183, l84, 185, 186, 187, 188, 190, 192, 193, 194, 195, 832, 833, 190, 192, 193, 194, 195, 832, 833, 834, 835 834, 835 Art. 33 Art. 836 Art. 33 Art. 836 Art. 34 Art. 833 Art. 34 Art. 833 Art. 35 Art. 837 Art. 35 Art. 837 Art. 36 Art. 838 Art. 36 Art. 838 GIE Code des sociétés ESV Vennootschappenwetboek er er Article 1 , alinéa 1 Art. 2, 839, 870 Artikel 1, eerste lid Art. 2, 839, 870 Art. 2 Art. 840, 869 Art. 2 Art. 840, 869 Art. 3 Art. 843 Art. 3 Art. 843 Art. 4 Art. 66 Art. 4 Art. 66 Art. 5 Art. 845 Art. 5 Art. 845 Art. 6 Art. 846 Art. 6 Art. 846 Art. 7 Art. 67, 68, 70, 71, 72, 73, 76 Art. 7 Art. 67, 68, 70, 71, 72, 73, 76 Art. 8 Art. 74, 75, 76 Art. 8 Art. 74, 75, 76 Art. 9 Art. 78, 80 Art. 9 Art. 78, 80 Art. 10 Art. 65 Art. 10 Art. 65 Art. 11 Art. 842, 843, 844, 853 Art. 11 Art. 842, 843, 844, 853 Art. 12 Art. 62, 854, 855, 856, 857, 858, Art. 12 Art. 62, 854, 855, 856, 857, 858, 859, 860 859, 860 Art. 13 Art. 861, 862, 863, 864, 865 Art. 13 Art. 861, 862, 863, 864, 865 Art. 14 Art. 92, 98, 100, 101, 102, 141, 166, Art. 14 Art. 92, 98, 100, 101, 102, 141, 166, 866 866 Art. 15 Art. 847, 848, 849, 852 Art. 15 Art. 847, 848, 849, 852 Art. 16 Art. 850 Art. 16 Art. 850 Art. 17 Art. 851 Art. 17 Art. 851 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29637 Art. 18 Art. 172, 173, 176, 177 Art. 18 Art. 172, 173, 176, 177 Art. 19 Art. 175 Art. 19 Art. 175 Art. 20 Art. 867 Art. 20 Art. 867 Art. 21 Art. 868 Art. 21 Art. 868 Art. 22 Art. 183 Art. 22 Art. 183 Art. 23 Art. 184, 185, 186, 187, 188, 190, Art. 23 Art. 184, 185, 186, 187, 188, 190, 192, 193, 194, 195 192, 193, 194, 195 Art. 24 Art. 198 Art. 24 Art. 198 Art. 25 Art. 840, 841 Art. 25 Art. 840, 841 Art. 26 Art. 59, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 89 Art. 26 Art. 59, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 89 Art. 27 Art. 871 Art. 27 Art. 871 Art. 28 Abrogé Art. 28 Opgeheven Art. 29 Abrogé Art. 29 Opgeheven Art. 30 Art. 30 Art. 31 Art. 872 Art. 31 Art. 872 Art. 32 Art. 91, 196, 873 Art. 32 Art. 91, 196, 873 Art. 33 Art. 128 Art. 33 Art. 128 Art. 34 Art. 127 Art. 34 Art. 127 Art. 35 Art. 127 Art. 35 Art. 127 Art. 36 Art. 127 Art. 36 Art. 127 Loi comptable Code des sociétés Boekhoudwet Vennootschappenwetboek Article 1er Article 1er Art. 2 Art. 2 Art. 3 Art. 3 Art. 4 Art. 4 Art. 5 Art. 93 Art. 5 Art. 93 Art. 6 Art. 6 Art. 7 Art. 92, 874 Art. 7 Art. 92, 874 Art. 8 nouvelle numérotation (7) Art. 8 nieuwe nummering (7) Art. 9 nouvelle numérotation (8) Art. 9 nieuwe nummering (8) Art. 10 Art. 97 Art. 10 Art. 97 Art. 11 Art. 116, 117, 122, 123, 145, 149 Art. 11 Art. 116, 117, 122, 123, 145, 149 Art. 12 Art. 93, 99 Art. 12 Art. 93, 99 Art. 13 Art. 124 Art. 13 Art. 124 Art. 14 nouvelle numérotation (13) Art. 14 nieuwe nummering (13) Art. 15 Art. 125, 150 (nouvelle numérota- Art. 15 Art. 125, 150 (nieuwe nummering tion (14)) (14)) Art. 16 Art. 92, 93, 108, 123, 125, 145, 149, Art. 16 Art. 92, 93, 108, 123, 125, 145, 149, 150, 874 (nouvelle numérotation 150, 874 (nieuwe nummering (15)) (15)) Art. 17 Art. 126, 171 (nouvelle numérota- Art. 17 Art. 126, 171 (nieuwe nummering tion (16)) (16)) Art. 17bis Art. 874 Art. 17bis Art. 874 29638 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD AUTRES ARRETES — ANDERE BESLUITEN MINISTERE DE L’EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID [S − C − 99/12242] [S − C − 99/12242] Ordre de la Couronne. — Nominations Kroonorde. — Benoemingen Palmes d’Or Gouden Palmen Arrêté royal du 2 mai 1996. Koninklijk besluit van 2 mei 1996. M. ABRAMS Jean, SERAING De heer ABRAMS Jean, SERAING M. ACACIA Serge, WATERLOO De heer ACACIA Serge, WATERLOO M. AERTS Henri, GINGELOM De heer AERTS Henri GINGELOM M. AERTS Martinus, BRASSCHAAT De heer AERTS Martinus, BRASSCHAAT M. ALBERTY Marcel, SERAING De heer ALBERTY Marcel, SERAING M. ANCKAERT Freddy, FLEURUS De heer ANCKAERT Freddy, FLEURUS M. ANDRIES Claude, ANTHISNES De heer ANDRIES Claude, ANTHISNES M. ANTHOINE Alain, LIEGE De heer ANTHOINE Alain, LUIK M. ANTOINE Pierre, BINCHE De heer ANTOINE Pierre, BINCHE M. ARNOUTS Marcel, ANVERS De heer ARNOUTS Marcel, ANTWERPEN Mme AUSSEMS Marie, FOURONS Mevr. AUSSEMS Marie, VOEREN M. BAC Georges, FONTAINE-L’EVEQUE De heer BAC Georges, FONTAINE-L’EVEQUE M. BADOUL Louis, FLEMALLE De heer BADOUL Louis, FLEMALLE M. BAMPS Petrus, NIEUWERKERKEN De heer BAMPS Petrus, NIEUWERKERKEN M. BARE Guy, OUPEYE De heer BARE Guy, OUPEYE M. BARNICH Pierre, SOUMAGNE De heer BARNICH Pierre, SOUMAGNE M. BARZIN Joseph, GRACE-HOLLOGNE De heer BARZIN Joseph, GRACE-HOLLOGNE M. BATTAU Alphonse, LIEGE De heer BATTAU Alphonse, LUIK M. BAUDOUX Gaston, ANDERLUES De heer BAUDOUX Gaston, ANDERLUES M. BAWIN Jean, GRACE-HOLLOGNE De heer BAWIN Jean, GRACE-HOLLOGNE M. BECHHOLS Gérard, GRACE-HOLLOGNE De heer BECHHOLS Gérard, GRACE-HOLLOGNE Mme BERCKMANS Jeannine, ANDERLECHT Mevr. BERCKMANS Jeannine, ANDERLECHT M. BERGER Andre, CHARLEROI De heer BERGER Andre, CHARLEROI M. BERGER Marcel, FLEMALLE De heer BERGER Marcel FLEMALLE M. BERGHMANS Georgius, SCHOTEN De heer BERGHMANS Georgius, SCHOTEN M. BERTON Michel, TOURNAI De heer BERTON Michel, DOORNIK M. BIANCHIN Cesare, SAINT-NICOLAS De heer BIANCHIN Cesare, SAINT-NICOLAS M. BISQUERET Laurent, GRACE-HOLLOGNE De heer BISQUERET Laurent, GRACE-HOLLOGNE M. BLOMMAERS Willy, FLEMALLE De heer BLOMMAERS Willy, FLEMALLE M. BLOQUIAU Roger, FLEMALLE De heer BLOQUIAU Roger, FLEMALLE M. BODEN Marcel, ESSEN De heer BODEN Marcel, ESSEN M. BOEDTS Hugo, LO-RENINGE De heer BOEDTS Hugo, LO-RENINGE M. BOGAERT Egidius, TERMONDE De heer BOGAERT Egidius, DENDERMONDE M. BOON Christian, FLEURUS De heer BOON Christian, FLEURUS M. BOSMANS Maurice, VILVORDE De heer BOSMANS Maurice, VILVOORDE M. BOUCKAERT Petrus, IXELLES De heer BOUCKAERT Petrus, ELSENE M. BOUCKHUYT Thomas, HEIST-OP-DEN-BERG De heer BOUCKHUYT Thomas, HEIST-OP-DEN-BERG M. BOULANGER René, WANZE De heer BOULANGER René, WANZE M. BOULET Raymond, SERAING De heer BOULET Raymond, SERAING M. BOURGUIGNON Jean, LIEGE De heer BOURGUIGNON Jean, LUIK M. BOURGUIGNON Louis, AMAY De heer BOURGUIGNON Louis, AMAY M. BOURGUIGNON Louis, AMAY De heer BOURGUIGNON Louis, AMAY M. BOURS Karl, ESNEUX De heer BOURS Karl, ESNEUX M. BOUVRY Alain, TOURNAI De heer BOUVRY Alain, DOORNIK M. BRABANT Robert, BRAINE-LE-COMTE De heer BRABANT Robert, ’S GRAVENBRAKEL M. BRAMS Marcel, AWANS De heer BRAMS Marcel, AWANS M. BRAUNS Jean, HASSELT De heer BRAUNS Jean, HASSELT M. BRIJS Leo, TURNHOUT De heer BRIJS Leo, TURNHOUT M. BRINAERT Vital, JURBISE De heer BRINAERT Vital, JURBEKE M. BRISY Andre, FLEMALLE De heer BRISY Andre, FLEMALLE M. BRONCKART Rene, NEUPRE De heer BRONCKART Rene, NEUPRE Mme BROUWERS Augusta, DUFFEL Mevr. BROUWERS Augusta, DUFFEL M. BRUNO Jean, LA PANNE De heer BRUNO Jean, DE PANNE M. BRUSSELAERS Joseph, WOLUWE-SAINT-LAMBERT De heer BRUSSELAERS Joseph, SINT-LAMBRECHTS-WOLUWE M. BRUSSELMANS Joseph, EVERE De heer BRUSSELMANS Joseph, EVERE MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29639 M. BRUYR Richard, NIVELLES De heer BRUYR Richard, NIJVEL M. BUYS August, ALOST De heer BUYS August, AALST M. BUYSSE Raymond, WACHTEBEKE De heer BUYSSE Raymond, WACHTEBEKE M. BYTEBIER Marcel, SAINT-NICOLAS De heer BYTEBIER Marcel, SINT-NIKLAAS M. CALLEGARI Guy, SERAING De heer CALLEGARI Guy, SERAING M. CAPPAERT Rene, ANVERS De heer CAPPAERT Rene, ANTWERPEN M. CAPRI Romain, ANDERLUES De heer CAPRI Romain, ANDERLUES M. CARL Albert, EUPEN De heer CARL Albert, EUPEN M. CHAIDRON Charles, BOUILLON De heer CHAIDRON Charles, BOUILLON M. CHAMPAGNE Claude, CHATELET De heer CHAMPAGNE Claude, CHATELET M. CHARLE Bernard, ANVERS De heer CHARLE Bernard, ANTWERPEN M. CHARLIER Andre, GRACE-HOLLOGNE De heer CHARLIER Andre GRACE-HOLLOGNE M. CHATELAIN André, SERAING De heer CHATELAIN André, SERAING M. CHENIAUX Pol, SAINT-GEORGES-SUR-MEUSE De heer CHENIAUX Pol, SAINT-GEORGES-SUR-MEUSE M. CHEVALIER Hubert, BINCHE De heer CHEVALIER Hubert, BINCHE M. CIBELS Jean, FOREST De heer CIBELS Jean, VORST M. CLAASSEN Peter, LIEGE De heer CLAASSEN Peter, LUIK M. CLETTE Andre, DURBUY De heer CLETTE Andre, DURBUY M. CLEUREN Jean, SERAING De heer CLEUREN Jean, SERAING M. CLOETENS Lodewijk, BOORTMEERBEEK De heer CLOETENS Lodewijk, BOORTMEERBEEK M. COLLARD Olivier, CHAUDFONTAINE De heer COLLARD Olivier, CHAUDFONTAINE M. COLLET Jacques, CHARLEROI De heer COLLET Jacques, CHARLEROI M. CONVENTS Silvijn, BORNEM De heer CONVENTS Silvijn, BORNEM M. COONE Raphael, LOCHRISTI De heer COONE Raphael, LOCHRISTI M. CORNILLE Guy, MEISE De heer CORNILLE Guy, MEISE M. COSEMANS Charles, FLEMALLE De heer COSEMANS Charles, FLEMALLE M. COULEE Jean, HAMOIR De heer COULEE Jean, HAMOIR Mme COURTOIS Claire, BRAINE-L’ALLEUD Mevr. COURTOIS Claire, EIGENBRAKEL M. CRAHAY Freddy, BLEGNY De heer CRAHAY Freddy, BLEGNY M. CUISINIER Emile, FRAMERIES De heer CUISINIER Emile, FRAMERIES M. D’EER Walter, SAINT-NICOLAS De heer D’EER Walter, SINT-NIKLAAS M. DAEMS Alfons, VOSSELAAR De heer DAEMS Alfons, VOSSELAAR M. DAENINCK Roger, GAND De heer DAENINCK Roger, GENT M. DANTINE Roger, FLEMALLE De heer DANTINE Roger, FLEMALLE M. DAPPREMEE Gerard, SAMBREVILLE De heer DAPPREMEE Gerard, SAMBREVILLE M. DARDENNE Jules, AMAY De heer DARDENNE Jules, AMAY M. DARVILLE Louis, ESNEUX De heer DARVILLE Louis, ESNEUX M. DAVIN Roger, WANZE De heer DAVIN Roger, WANZE M. DE BIE Maurice, HAACHT De heer DE BIE Maurice, HAACHT M. DE BIE Renaat, HAACHT De heer DE BIE Renaat, HAACHT M. DE CLERCQ Gilbert, GAND De heer DE CLERCQ Gilbert, GENT M. DE DONCKER Prosper, KAPELLE-OP-DEN-BOS De heer DE DONCKER Prosper, KAPELLE-OP-DEN-BOS M. DE FEU Jaak, ANVERS De heer DE FEU Jaak, ANTWERPEN M. DE FYN Arthur, ANVERS De heer DE FYN Arthur, ANTWERPEN M. DE GREEF Rene, UCCLE De heer DE GREEF Rene, UKKEL M. DE GROEF Alfons, GRIMBERGEN De heer DE GROEF Alfons, GRIMBERGEN M. DE HERDT Willy, KONTICH De heer DE HERDT Willy, KONTICH M. DE JAECK Armand, ITTRE De heer DE JAECK Armand, ITTER M. DE JAEGER Robert, SERAING De heer DE JAEGER Robert, SERAING M. DE KEERSMAECKER Domien, SCHOTEN De heer DE KEERSMAECKER, Domien, SCHOTEN M. DE KEERSMAECKER Louis, PUURS De heer DE KEERSMAECKER Louis, PUURS M. DE LAET Edmond, BEVEREN De heer DE LAET Edmond, BEVEREN M. DE MOOR Franz, CHARLEROI De heer DE MOOR Franz, CHARLEROI M. DE PAUW Freddy, CHARLEROI De heer DE PAUW Freddy, CHARLEROI M. DE PELSENEER Jozef, GAND De heer DE PELSENEER Jozef, GENT M. DE PRINS Gerard, BOORTMEERBEEK De heer DE PRINS Gerard, BOORTMEERBEEK M. DE ROOVER Karel, ANVERS De heer DE ROOVER Karel, ANTWERPEN M. DE SCHEPPER André, ENGHIEN De heer DE SCHEPPER André, EDINGEN M. DE SCHEPPER Arthur, WAASMUNSTER De heer DE SCHEPPER Arthur, WAASMUNSTER M. DEBAL Marcel, ESTAIMPUIS De heer DEBAL Marcel, ESTAIMPUIS M. DEBYTTERE Jacques, CELLES De heer DEBYTTERE Jacques, CELLES M. DECHANY Albert, FLEMALLE De heer DECHANY Albert, FLEMALLE Mme DECLERCQ Madeleine, LA LOUVIERE Mevr. DECLERCQ Madeleine, LA LOUVIERE M. DECRAEMER Guillaume, VISE De heer DECRAEMER Guillaume, WEZET 29640 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD M. DEDOBBELEER Lucien, HAL De heer DEDOBBELEER Lucien, HALLE M. DEFECHE Arsène, MARCHE-EN-FAMENNE De heer DEFECHE Arsène, MARCHE-EN-FAMENNE M. DEGRE Leopold, LIEGE De heer DEGRE Leopold, LUIK M. DEGUELDRE Jean, WEZEMBEEK-OPPEM De heer DEGUELDRE Jean, WEZEMBEEK-OPPEM M. DEHAIRS Jules, LIEGE De heer DEHAIRS Jules, LUIK M. DEHON Francis, DOUR De heer DEHON Francis, DOUR M. DEHOUX Jean, FLEURUS De heer DEHOUX Jean, FLEURUS M. DEJARDIN Léon, ANDERLECHT De heer DEJARDIN Léon, ANDERLECHT M. DEKINDER Ferdinand, SERAING De heer DEKINDER Ferdinand, SERAING M. DELAHOUSSE Jean, MOUSCRON De heer DELAHOUSSE Jean, MOESKROEN M. DELANGRE Jacques, BRUNEHAUT De heer DELANGRE Jacques, BRUNEHAUT M. DELBECQ Joseph, TOURNAI De heer DELBECQ Joseph, DOORNIK M. DELBROUCK Henri, SAINT-GEORGES-SUR-MEUSE De heer DELBROUCK Henri, SAINT-GEORGES-SUR-MEUSE M. DELCART Maurice, CHARLEROI De heer DELCART Maurice, CHARLEROI M. DELCHAMBRE Jacques, PONT-A-CELLES De heer DELCHAMBRE Jacques, PONT-A-CELLES M. DELCHAMBRE Jules, SERAING De heer DELCHAMBRE Jules, SERAING M. DELCROIX Charles, ANTOING De heer DELCROIX Charles, ANTOING M. DELCROIX Jules, TOURNAI De heer DELCROIX Jules, DOORNIK M. DELIEN Fernand, SAINT-NICOLAS De heer DELIEN Fernand, SAINT-NICOLAS M. DELINCE Rene, NANDRIN De heer DELINCE Rene, NANDRIN M. DELPORT Francois, SAINT-NICOLAS De heer DELPORT François, SAINT-NICOLAS M. DELSAUX Martial, LA BRUYERE De heer DELSAUX Martial, LA BRUYERE M. DEMARTEAU Raymond, LIEGE De heer DEMARTEAU Raymond, LUIK M. DEMAZY Emiel, FARCIENNES De heer DEMAZY Emiel, FARCIENNES M. DEMOULIN Michel, CHARLEROI De heer DEMOULIN Michel, CHARLEROI Mme DEMUNTER Amelia, DILBEEK Mevr. DEMUNTER Amelia, DILBEEK Mme DEMUNTER Francine, ANDERLECHT Mevr. DEMUNTER Francine, ANDERLECHT M. DEMUNTER Marcel, RHODE-SAINT-GENESE De heer DEMUNTER Marcel, SINT-GENESIUS-RODE M. DENDAL Marc, WOLUWE-SAINT-LAMBERT De heer DENDAL Marc, SINT-LAMBRECHTS-WOLUWE M. DENEUMOSTIER René, HAVELANGE De heer DENEUMOSTIER René, HAVELANGE M. DENIS Andre, SERAING De heer DENIS Andre, SERAING M. DENOEL Denis, SERAING De heer DENOEL Denis, SERAING M. DEPAZ Léonard, SAINT-NICOLAS De heer DEPAZ Léonard, SAINT-NICOLAS M. DEPOORTER Willy, BRUXELLES De heer DEPOORTER Willy, BRUSSEL M. DEPREZ Jean, JEMEPPE-SUR-SAMBRE De heer DEPREZ Jean, JEMEPPE-SUR-SAMBRE M. DEROYE Joseph, LIEGE De heer DEROYE Joseph, LUIK M. DESABLENS René, TOURNAI De heer DESABLENS René, DOORNIK M. DESCAMPS Jean, MONS De heer DESCAMPS Jean BERGEN M. DESCHOUWER Georges, BRUXELLES De heer DESCHOUWER Georges, BRUSSEL M. DESIRON Arthur, LANDEN De heer DESIRON Arthur, LANDEN M. DESLE Roger, ESTAIMPUIS De heer DESLE Roger, ESTAIMPUIS M. DESSART Alfred, FLEMALLE De heer DESSART Alfred, FLEMALLE M. DEVOS Andre, BRAINE-LE-COMTE De heer DEVOS Andre, ’S GRAVENBRAKEL M. DEWACHTER Louis, ANVERS De heer DEWACHTER Louis, ANTWERPEN M. DHONDT Robert, MERELBEKE De heer DHONDT Robert, MERELBEKE M. DIEFFEMBACQ Georges, BERNISSART De heer DIEFFEMBACQ Georges, BERNISSART M. DOCK Gilbert, WANZE De heer DOCK Gilbert, WANZE M. DOCKIER Desire, AMAY De heer DOCKIER Desire, AMAY M. DOCKIERE Jean, AMAY De heer DOCKIERE Jean, AMAY M. DOCQUIER Paulin, LIEGE De heer DOCQUIER Paulin, LUIK M. DONY Emile, SERAING De heer DONY Emile, SERAING M. DONY Victor, SERAING De heer DONY Victor, SERAING M. DOSSIN Leopold, NEUPRE De heer DOSSIN Leopold, NEUPRE M. DROOGMANS Rene, LIEGE De heer DROOGMANS Rene, LUIK M. DROSSART Jacques, TOURNAI De heer DROSSART Jacques, DOORNIK M. DUBART Raymond, TOURNAI De heer DUBART Raymond, DOORNIK M. DUBRULE Michel, LESSINES De heer DUBRULE Michel, LESSEN M. DUBUISSON Robert, WATERLOO De heer DUBUISSON Robert, WATERLOO M. DUCARME Raoul, CHARLEROI De heer DUCARME Raoul, CHARLEROI M. DUCHATEL Raymond, TOURNAI De heer DUCHATEL Raymond, DOORNIK M. DUMONT François, AWANS De heer DUMONT François, AWANS M. DUSSEN Francois, ANVERS De heer DUSSEN Francois, ANTWERPEN M. ECTOR Georges, HALEN De heer ECTOR Georges, HALEN M. EKER Henri, BEERSEL De heer EKER Henri, BEERSEL MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29641 M. EXSTEYL Camiel, GAND De heer EXSTEYL Camiel, GENT M. EYSKENS Lodewijk, LILLE De heer EYSKENS Lodewijk, LILLE M. FAVERLY Louis, COURCELLES De heer FAVERLY Louis, COURCELLES M. FAVEYST Victor, MONS De heer FAVEYST Victor, BERGEN Mme FELIX Fernande, GANSHOREN Mevr. FELIX Fernande, GANSHOREN M. FIASSE Andre, REMICOURT De heer FIASSE Andre, REMICOURT M. FICHEFET Jose, OUPEYE De heer FICHEFET Jose, OUPEYE M. FILIBERT Gustaaf, ANVERS De heer FILIBERT Gustaaf, ANTWERPEN M. FILIBERT Henri, WIJNEGEM De heer FILIBERT Henri, WIJNEGEM M. FLAMAND Emmanuel, TOURNAI De heer FLAMAND Emmanuel, DOORNIK M. FLAMENT Denis, TOURNAI De heer FLAMENT Denis, DOORNIK M. FLAMION Jean, ENGIS De heer FLAMION Jean, ENGIS M. FLORENTY Alfons, HAACHT De heer FLORENTY Alfons, HAACHT M. FLORENTY Rene, HAACHT De heer FLORENTY Rene, HAACHT M. FOURNIER Richard, NAMUR De heer FOURNIER Richard, NAMEN M. FRAITURE Jean, BURDINNE De heer FRAITURE Jean, BURDINNE M. FRANKINET Theophil, NEUPRE De heer FRANKINET Theophil, NEUPRE M. FRANSQUET Charles, LIEGE De heer FRANSQUET Charles, LUIK M. FRESON Albert, LANDEN De heer FRESON Albert, LANDEN M. FRESON Jules, ENGIS De heer FRESON Jules, ENGIS M. GACOMS Theo, HALEN De heer GACOMS Theo, HALEN M. GAHIDE Joseph, BRUNEHAUT De heer GAHIDE Joseph, BRUNEHAUT M. GALAND Charles, SERAING De heer GALAND Charles, SERAING M. GALAND Louis, WAREMME De heer GALAND Louis, BORGWORM M. GAYET Marcel, SERAING De heer GAYET Marcel, SERAING M. GEELKENS Beauduin, LIEGE De heer GEELKENS Beauduin, LUIK M. GELDOF Urbain, ALVERINGEM De heer GELDOF Urbain, ALVERINGEM M. GENIE Henri, BRUXELLES De heer GENIE Henri, BRUSSEL M. GEORGES Gilbert, LIEGE De heer GEORGES Gilbert, LUIK M. GERARD Freddy, WANZE De heer GERARD Freddy, WANZE M. GERARD Hubert, ANS De heer GERARD Hubert, ANS M. GERDAY Raymond, SERAING De heer GERDAY Raymond, SERAING M. GIELENS Rene, SERAING De heer GIELENS Rene, SERAING M. GILBERT Jean, MONS De heer GILBERT Jean, BERGEN M. GIRALDO Robert, CHARLEROI De heer GIRALDO Robert, CHARLEROI M. GODELET Victor, SERAING De heer GODELET Victor, SERAING M. GOLABEK Jean, GRACE-HOLLOGNE De heer GOLABEK Jean, GRACE-HOLLOGNE M. GOOSSE Joseph, SERAING De heer GOOSSE Joseph, SERAING M. GOSSE Yvon, TOURNAI De heer GOSSE Yvon, DOORNIK M. GRAINDORGE Richard, FLEMALLE De heer GRAINDORGE Richard, FLEMALLE M. GREGOIRE Andre, SAINT-NICOLAS De heer GREGOIRE Andre, SAINT-NICOLAS M. GRESSENS Marcel, SERAING De heer GRESSENS Marcel, SERAING M. GRIMONSTER Victor, FLEMALLE De heer GRIMONSTER Victor, FLEMALLE M. GUDELJ Marcel, SERAING De heer GUDELJ Marcel, SERAING M. GUSKEN Gertrud, EUPEN De heer GUSKEN Gertrud, EUPEN M. GYSBRECHTS Jean, NEUPRE De heer GYSBRECHTS Jean, NEUPRE M. GYSELINCKX Jacques, ANVERS De heer GYSELINCKX Jacques, ANTWERPEN M. GYSENS Paul, SAINT-NICOLAS De heer GYSENS Paul, SAINT-NICOLAS M. HABETS Roland, VISE De heer HABETS Roland, WEZET Mme HARDY Jeannine, HERSTAL Mevr. HARDY Jeannine, HERSTAL M. HAUTEKEER Roger, LIEGE De heer HAUTEKEER Roger, LUIK M. HAUTRIVE Claude, TOURNAI De heer HAUTRIVE Claude, DOORNIK M. HAVECKER Roger, GRAMMONT De heer HAVECKER Roger, GERAARDSBERGEN M. HEINEN Theodore, SPRIMONT De heer HEINEN Theodore, SPRIMONT M. HENRARD Armand, CHAUDFONTAINE De heer HENRARD Armand, CHAUDFONTAINE M. HENRICKX Maurice, GEEL De heer HENRICKX Maurice, GEEL M. HENRY Joseph, LIEGE De heer HENRY Joseph, LUIK M. HERMANS Firmin, HALEN De heer HERMANS Firmin, HALEN M. HERMANS Gommaar, ANVERS De heer HERMANS Gommaar, ANTWERPEN M. HERVE Jean, THEUX De heer HERVE Jean, THEUX M. HESSEL Jean, FLEMALLE De heer HESSEL Jean, FLEMALLE M. HEYRMAN Eduard, ZWIJNDRECHT De heer HEYRMAN Eduard, ZWIJNDRECHT M. HOLOGNE Pierre, NAMUR De heer HOLOGNE Pierre, NAMEN 29642 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD M. HORBACH Paul, STOUMONT De heer HORBACH Paul, STOUMONT M. HUYGENS Jozef, MEERHOUT De heer HUYGENS Jozef, MEERHOUT M. HUYGHE Jan, MALINES De heer HUYGHE Jan, MECHELEN M. ILLEGEMS Rene, BEYNE-HEUSAY De heer ILLEGEMS Rene, BEYNE-HEUSAY M. JACOBS Adolf, KAPELLE-OP-DEN-BOS De heer JACOBS Adolf, KAPELLE-OP-DEN-BOS M. JACQUET Andre, SERAING De heer JACQUET Andre, SERAING M. JANS Nicolas, TONGRES De heer JANS Nicolas, TONGEREN M. JANSSENS Dyonisius, ZANDHOVEN De heer JANSSENS Dyonisius, ZANDHOVEN M. JANSSENS Lucien, ANVERS De heer JANSSENS Lucien, ANTWERPEN M. JANSSENS Prosper, ANVERS De heer JANSSENS Prosper, ANTWERPEN M. JOANNES Joseph, HERSTAL De heer JOANNES Joseph, HERSTAL M. JOANNES Julien, BLEGNY De heer JOANNES Julien, BLEGNY M. JOLY Marcel, SERAING De heer JOLY Marcel, SERAING M. JORDAENS Eduardus, WIJNEGEM De heer JORDAENS Eduardus, WIJNEGEM M. KACZMAREK Siegfried, SAINT-NICOLAS De heer KACZMAREK Siegfried, SAINT-NICOLAS M. KEMPENAIRE Jules, SERAING De heer KEMPENAIRE Jules, SERAING M. KENIS Jean, SERAING De heer KENIS Jean, SERAING Mme KESTENS Julia, ANVERS Mevr. KESTENS Julia, ANTWERPEN M. KETELS Jozef, ANVERS De heer KETELS Jozef, ANTWERPEN M. LABRUYERE Paul, WATERLOO De heer LABRUYERE Paul, WATERLOO M. LADRY Maurice, GRACE-HOLLOGNE De heer LADRY Maurice, GRACE-HOLLOGNE M. LAGNEAUX Andre, SERAING De heer LAGNEAUX Andre, SERAING M. LAHAYE Nicolas, SERAING De heer LAHAYE Nicolas, SERAING M. LALLEMAND Jean, FLEMALLE De heer LALLEMAND Jean, FLEMALLE M. LAMBORELLE Gilbert, SERAING De heer LAMBORELLE Gilbert, SERAING M. LAMBRECHTS Jozef, ANVERS De heer LAMBRECHTS Jozef, ANTWERPEN M. LAPERSE Michel, BRUNEHAUT De heer LAPERSE Michel, BRUNEHAUT Mme LAURENT Jacqueline, MANAGE Mevr. LAURENT Jacqueline, MANAGE M. LE MEN Jean, MONTIGNY-LE-TILLEUL De heer LE MEN Jean, MONTIGNY-LE-TILLEUL M. LE ROY Eduard, ANVERS De heer LE ROY Eduard, ANTWERPEN M. LE ROY Theophile, ANVERS De heer LE ROY Theophile, ANTWERPEN M. LEBON Alphonse, BLEGNY De heer LEBON Alphonse, BLEGNY M. LECLUYSE Urbain, COURTRAI De heer LECLUYSE Urbain, KORTRIJK M. LECOCQ Jackie, NANDRIN De heer LECOCQ Jackie, NANDRIN M. LECOMTE Raoul, SAINT-GILLES De heer LECOMTE Raoul, SINT-GILLIS M. LEDUR Georges, FLEMALLE De heer LEDUR Georges, FLEMALLE M. LEGRU Louis, AMAY De heer LEGRU Louis, AMAY M. LEJEUNE Francois, SERAING De heer LEJEUNE Francois, SERAING M. LEJEUNE Jean, FLEMALLE De heer LEJEUNE Jean, FLEMALLE M. LELEUX Hubert, TOURNAI De heer LELEUX Hbert, DOORNIK M. LEMAIRE Jean, FLERON De heer LEMAIRE Jean, FLERON M. LEMMENS Henri, GERPINNES De heer LEMMENS Henri, GERPINNES M. LEONET André, ANDENNE De heer LEONET André, ANDENNE M. LEROY Valère, TOURNAI De heer LEROY Valère, DOORNIK M. LEWAITE Gerard, BRUXELLES De heer LEWAITE Gerard, BRUSSEL M. LHOMME Henri, LIEGE De heer LHOMME Henri, LUIK M. LIBERT Albert, ENGIS De heer LIBERT Albert, ENGIS M. LIBERT Joseph, MARTELANGE De heer LIBERT Joseph, MARTELANGE M. LIMBOURG Léon, JETTE De heer LIMBOURG Léon, JETTE M. LINSSEN Edmond, LOBBES De heer LINSSEN Edmond, LOBBES M. LOMBARDI Pietro, FLEMALLE De heer LOMBARDI Pietro, FLEMALLE M. LOUIS Georges, BOUSSU De heer LOUIS Georges, BOUSSU M. LUCAS Leonard, LIEGE De heer LUCAS Leonard, LUIK M. MAELSCHALCK Robert, AUDERGHEM De heer MAELSCHALCK Robert, OUDERGEM M. MAES Frans, ALVERINGEM De heer MAES Frans, ALVERINGEM Mme MAFFA Renée, CHAUDFONTAINE Mevr. MAFFA Renée, CHAUDFONTAINE M. MAGIS Joseph, GRACE-HOLLOGNE De heer MAGIS Joseph, GRACE-HOLLOGNE M. MAILLEUX Marcel, TINLOT De heer MAILLEUX Marcel, TINLOT M. MAISSIN Yvon, SERAING De heer MAISSIN Yvon, SERAING M. MALLEMS Jean, LOCHRISTI De heer MALLEMS Jean, LOCHRISTI M. MARGHEM Jacques, ANTOING De heer MARGHEM Jacques, ANTOING MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29643 Mlle MARILLESSE Léonce, MANAGE Mej. MARILLESSE Léonce, MANAGE M. MARQUARDT Gerhard, ANVERS De heer MARQUARDT Gerhard, ANTWERPEN M. MASSART Henri, LIEGE De heer MASSART Henri, LUIK M. MASSART Marcel, SERAING De heer MASSART Marcel, SERAING M. MASSI Marcel, SAINT-GEORGES-SUR-MEUSE De heer MASSI Marcel, SAINT-GEORGES-SUR-MEUSE M. MASSON Gustave, LIEGE De heer MASSON Gustave, LUIK M. MATTHEUS Marcel, MONTAIGU-ZICHEM De heer MATTHEUS Marcel, SCHERPENHEUVEL-ZICHEM M. MEEUS René, TIRLEMONT De heer MEEUS René, TIENEN M. MEJOR Norbert, LIEGE De heer MEJOR Norbert, LUIK M. MELIN Francois, SAINT-NICOLAS De heer MELIN Francois, SAINT-NICOLAS M. MELOTTE Andre, ARLON De heer MELOTTE Andre, AARLEN M. MESSINES Gerard, LESSINES De heer MESSINES Gerard, LESSEN M. MEUNIER Camil, GENAPPE De heer MEUNIER Camil, GENEPIEN M. MEUREE Jean, HAM-SUR-HEURE-NALINNES De heer MEUREE Jean, HAM-SUR-HEURE-NALINNES M. MICHEL Marcel, CHARLEROI De heer MICHEL Marcel, CHARLEROI M. MINJAUW Marc, OVERPELT De heer MINJAUW Marc, OVERPELT M. MODOLO Isidoro, TINLOT De heer MODOLO Isidoro, TINLOT M. MOORTHAMER Aloys, BRASSCHAAT De heer MOORTHAMER Aloys, BRASSCHAAT M. MOREELS Alfons, GRAMMONT De heer MOREELS Alfons, GERAARDSBERGEN M. MULLENDER Willy, MERBES-LE-CHATEAU De heer MULLENDER Willy, MERBES-LE-CHATEAU M. MULLENS Léon, VIRTON De heer MULLENS Léon, VIRTON M. MULLER Pierre, OUPEYE De heer MULLER Pierre, OUPEYE M. MULLERS Mathias, EUPEN De heer MULLERS Mathias, EUPEN M. MURAILLE Andre, LIEGE De heer MURAILLE Andre, LUIK M. NAUDTS Raymond, MEISE De heer NAUDTS Raymond, MEISE M. NIETVELT Jan, KAPELLEN De heer NIETVELT Jan, KAPELLEN M. NIHART Marcel, SERAING De heer NIHART Marcel, SERAING Mme NISET Jeannine, EVERE Mevr. NISET Jeannine, EVERE M. NOEL André, AMAY De heer NOEL André, AMAY M. NOEL Roger, TINLOT De heer NOEL Roger, TINLOT M. NOLLET Rene, HALEN De heer NOLLET Rene, HALEN M. NOULET Roger, TOURNAI De heer NOULET Roger, DOORNIK M. NOWE Gilbert, KAPELLE-OP-DEN-BOS De heer NOWE Gilbert, KAPELLE-OP-DEN-BOS M. OELBRANDT Lucien, BEVEREN De heer OELBRANDT Lucien, BEVEREN M. OLEFFE Albert, SAMBREVILLE De heer OLEFFE Albert, SAMBREVILLE M. OLIVIER Carly, SERAING De heer OLIVIER Carly, SERAING M. OLSSON Hubert, ANVERS De heer OLSSON Hubert, ANTWERPEN M. ORBAN Léo, SERAING De heer ORBAN Léo, SERAING M. ORGANE Gilbert, LOUVAIN De heer ORGANE Gilbert, LEUVEN M. PAESCHEN Roger, AWANS De heer PAESCHEN Roger, AWANS M. PAUWELS Jozef, KALMTHOUT De heer PAUWELS Jozef, KALMTHOUT M. PEETERMANS Maurice, SAINT-TROND De heer PEETERMANS Maurice, SINT-TRUIDEN M. PERGER Joseph, FOSSES-LA-VILLE De heer PERGER Joseph, FOSSES-LA-VILLE M. PERILLEUX Jean, NEUPRE De heer PERILLEUX Jean, NEUPRE M. PERRIN Raymond, SERAING De heer PERRIN Raymond, SERAING M. PETERS Alphonse, BLEGNY De heer PETERS Alphonse, BLEGNY M. PETERS Fernand, GRACE-HOLLOGNE De heer PETERS Fernand, GRACE-HOLLOGNE M. PHILIPPE Raymond, BERCHEM-SAINTE-AGATHE De heer PHILIPPE Raymond, SINT-AGATHA-BERCHEM M. PICALAUSA Louis, HAL De heer PICALAUSA Louis, HALLE M. PIERARD François, ZOERSEL De heer PIERARD François, ZOERSEL M. PIETERS Bernard, ZWIJNDRECHT De heer PIETERS Bernard, ZWIJNDRECHT M. PIRARD Francis, HERSTAL De heer PIRARD Francis, HERSTAL M. PIRE René, CLAVIER De heer PIRE René, CLAVIER M. PIRON Leon, SERAING De heer PIRON Leon, SERAING M. PIROTTE Freddy, WANZE De heer PIROTTE Freddy, WANZE M. POLUDNIAK Hendrik, GENK De heer POLUDNIAK Hendrik, GENK M. PONLOT Edouard, WAVRE De heer PONLOT Edouard, WAVER M. PONSAERTS Karel, ANVERS De heer PONSAERTS Karel, ANTWERPEN M. POOT Walthere, FLEMALLE De heer POOT Walthere, FLEMALLE M. POTTERS Theodore, ANVERS De heer POTTERS Theodore, ANTWERPEN M. POTVIN Omer, BERNISSART De heer POTVIN Omer, BERNISSART M. PROBST August, FLEMALLE De heer PROBST August, FLEMALLE M. PROBST Lucien, SAINT-NICOLAS De heer PROBST Lucien, SAINT-NICOLAS 29644 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD M. PUTTEMANS Louis, KAPELLE-OP-DEN-BOS De heer PUTTEMANS Louis, KAPELLE-OP-DEN-BOS M. PUTZEYS Marcel, FLERON De heer PUTZEYS Marcel, FLERON M. QUEINS Nikolaus, EUPEN De heer QUEINS Nikolaus, EUPEN M. RANDOUR Henri, LA LOUVIERE De heer RANDOUR Henri, LA LOUVIERE M. RELAVISSE Leopold, SERAING De heer RELAVISSE Leopold, SERAING M. REMY Jean, BEAUMONT De heer REMY Jean, BEAUMONT M. RENARD Jean, SAMBREVILLE De heer RENARD Jean, SAMBREVILLE M. RENNUY Roger, JEMEPPE-SUR-SAMBRE De heer RENNUY Roger, JEMEPPE-SUR-SAMBRE M. RENSON Albert, LIEGE De heer RENSON Albert, LUIK M. RENSONNET Xavier, VISE De heer RENSONNET Xavier, WEZET M. REYNAERTS Gaston, NEUPRE De heer REYNAERTS Gaston, NEUPRE M. REYNDERS Leopold, OVERPELT De heer REYNDERS Leopold, OVERPELT M. RICHEL Roger, HERSTAL De heer RICHEL Roger, HERSTAL M. ROBBERECHT Eduard, ANVERS De heer ROBBERECHT Eduard, ANTWERPEN M. RONDEAUX Maurice, NEUPRE De heer RONDEAUX Maurice, NEUPRE Mme ROOBAERT Jeanne, HOEILAART Mevr. ROOBAERT Jeanne, HOEILAART M. ROOD Jean, LIEGE De heer ROOD Jean, LUIK M. ROSSEEL Jules, ANVERS De heer ROSSEEL Jules, ANTWERPEN M. ROTTHIER Andreas, BEVEREN De heer ROTTHIER Andreas, BEVEREN M. ROUSSELLE Guy, SERAING De heer ROUSSELLE Guy, SERAING M. RUWET Henri, FLEMALLE De heer RUWET Henri, FLEMALLE M. RUYTS Louis, KONTICH De heer RUYTS Louis, KONTICH M. SAEYS Pierre, FLEMALLE De heer SAEYS Pierre, FLEMALLE M. SALENBIEN Eric, LIEGE De heer SALENBIEN Eric, LUIK M. SCARNIET Eugène, MOLENBEEK-SAINT-JEAN De heer SCARNIET Eugène, SINT-JANS-MOLENBEEK M. SCHLEPUTZ Jakob, EUPEN De heer SCHLEPUTZ Jakob, EUPEN M. SCHMIT Albert, NEUFCHATEAU De heer SCHMIT Albert, NEUFCHATEAU M. SCHOONENBURG Roger, CHAUMONT-GISTOUX De heer SCHOONENBURG Roger, CHAUMONT-GISTOUX M. SCHOONJANS Fredy, OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE De heer SCHOONJANS Fredy, OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE M. SCHREEL Valère, BRUGES De heer SCHREEL Valère, BRUGGE M. SCHURMANS Guillaume, FEXHE-LE-HAUT-CLOCHER De heer SCHURMANS Guillaume, FEXHE-LE-HAUT-CLOCHER M. SCIASCIA Luigi, SERAING De heer SCIASCIA Luigi, SERAING M. SEMOULIN Albert, CHARLEROI De heer SEMOULIN Albert, CHARLEROI M. SERET Leonard, AMAY De heer SERET Leonard, AMAY Mlle SERRON Paulette, SCHAERBEEK Mej. SERRON Paulette, SCHAARBEEK M. SERVAIS Marius, JEMEPPE-SUR-SAMBRE De heer SERVAIS Marius, JEMEPPE-SUR-SAMBRE M. SIMONIS Robert, GINGELOM De heer SIMONIS Robert, GINGELOM Mme SISKA Marie, LA LOUVIERE Mevr. SISKA Marie, LA LOUVIERE M. SLUSE Alfred, LIEGE De heer SLUSE Alfred, LUIK M. SMETS Jony, WATERMAEL-BOITSFORT De heer SMETS Jony, WATERMAAL-BOSVOORDE M. SMETS Josephus, ROTSELAAR De heer SMETS Josephus, ROTSELAAR M. SMOLDERS Richard, GINGELOM De heer SMOLDERS Richard, GINGELOM M. SOBEK Robert, CHARLEROI De heer SOBEK Robert, CHARLEROI M. SOETAERTS Robert, TIRLEMONT De heer SOETAERTS Robert, TIENEN M. SOEUR Raymond, GINGELOM De heer SOEUR Raymond, GINGELOM M. SPEELMANS Norbertus, LOOZ De heer SPEELMANS Norbertus, BORGLOON M. SPIESSENS Antoon, TIELT De heer SPIESSENS Antoon, TIELT M. SPINOY Maurice, BUGGENHOUT De heer SPINOY Maurice, BUGGENHOUT M. SPITS Walthere, NEUPRE De heer SPITS Walthere, NEUPRE M. STEVENS Willy, ANVERS De heer STEVENS Willy, ANTWERPEN M. STIENEN Jean, SAINT-NICOLAS De heer STIENEN Jean, SAINT-NICOLAS M. STOCKMANS Andre, WALCOURT De heer STOCKMANS Andre, WALCOURT M. STROBBE Norbert, TIELT De heer STROBBE Norbert, TIELT M. SUBER Juliaan, MACHELEN De heer SUBER Juliaan, MACHELEN M. SWENNEN Jan, HASSELT De heer SWENNEN Jan, HASSELT M. SYMONS Emiel, LONDERZEEL De heer SYMONS Emiel, LONDERZEEL M. SYRYN Roger, ALVERINGEM De heer SYRYN Roger, ALVERINGEM Mme TEFNIN Gabrielle, SPA Mevr. TEFNIN Gabrielle, SPA M. THIBAUT Augustin, SAINT-NICOLAS De heer THIBAUT Augustin, SINT-NIKLAAS M. THIERENS Robert, SINT-GILLIS-WAAS De heer THIERENS Robert, SINT-GILLIS-WAAS M. THIJS August, KASTERLEE De heer THIJS August, KASTERLEE M. THYSSEN Maurice, DURBUY De heer THYSSEN Maurice, DURBUY MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29645 M. TOOTH Ernest, FLEMALLE De heer TOOTH Ernest, FLEMALLE M. TRESELLE Carlo, TOURNAI De heer TRESELLE Carlo, DOORNIK M. TROONBEECKX Franciscus, HEIST-OP-DEN-BERG De heer TROONBEECKX Franciscus, HEIST-OP-DEN-BERG M. TROUILLARD Joannes, ANVERS De heer TROUILLARD Joannes, ANTWERPEN M. VALE Jean, ESTINNES De heer VALE Jean, ESTINNES M. VAN BORSEL Edouard, AMAY De heer VAN BORSEL Edouard, AMAY M. VAN BOXEM Georges, GAND De heer VAN BOXEM Georges, GENT M. VAN DAEL Jozef, ANVERS De heer VAN DAEL Jozef, ANTWERPEN Mlle VANDE CASPEELE Lydia, GAND Mej. VANDE CASPEELE Lydia, GENT M. VAN DE MEERSCHE Willy, CHARLEROI De heer VAN DE MEERSCHE Willy, CHARLEROI M. VAN DE MERLEN Livinus, BEVEREN De heer VAN DE MERLEN Livinus, BEVEREN M. VAN DE VELDE Rene, ANVERS De heer VAN DE VELDE Rene, ANTWERPEN M. VAN DE WALLE Antoine, LOVENDEGEM De heer VAN DE WALLE Antoine, LOVENDEGEM M. VAN DEN BOSCH Maurice, BONHEIDEN De heer VAN DEN BOSCH Maurice, BONHEIDEN M. VAN DEN BOSSCHE Mathieu, SCHOTEN De heer VAN DEN BOSSCHE Mathieu, SCHOTEN M. VAN DENDER Franciscus, OUD-TURNHOUT De heer VAN DENDER Franciscus, OUD-TURNHOUT M. VAN DER VELDE Joannes, OUD-TURNHOUT De heer VAN DER VELDE Joannes, OUD-TURNHOUT M. VAN DER WEKEN Polydoor, SINT-GILLIS-WAAS De heer VAN DER WEKEN Polydoor, SINT-GILLIS-WAAS M. VAN DESSEL Alfred, KAMPENHOUT De heer VAN DESSEL Alfred, KAMPENHOUT M. VAN DOREN Willy, LONDERZEEL De heer VAN DOREN Willy, LONDERZEEL M. VAN ES Roger, RUMST De heer VAN ES Roger, RUMST M. VAN EYCKE Petrus, ZWIJNDRECHT De heer VAN EYCKE Petrus, ZWIJNDRECHT M. VAN EYKEN Alphonsius, ROTSELAAR De heer VAN EYKEN Alphonsius, ROTSELAAR M. VAN GILS Frans, ARENDONK De heer VAN GILS Frans, ARENDONK M. VAN GOETHEM Georges, GAND De heer VAN GOETHEM Georges, GENT Mme VAN HAESENDONCK Esther, MOLENBEEK-SAINT-JEAN Mevr. VAN HAESENDONCK Esther, SINT-JANS-MOLENBEEK M. VAN HAEVERMAET Frans, ANVERS De heer VAN HAEVERMAET, Frans, ANTWERPEN M. VAN HOVE Ghislain, GAMMERAGES De heer VAN HOVE Ghislain, GALMAARDEN M. VAN LEEUW Emile, GANSHOREN De heer VAN LEEUW Emile, GANSHOREN M. VAN MELE André, TAMISE De heer VAN MELE André TEMSE M. VAN MOL Roger, TERNAT De heer VAN MOL Roger, TERNAT M. VAN RAEMDONCK Baziel, TAMISE De heer VAN RAEMDONCK Baziel, TEMSE M. VAN RILLAER Roger, KEERBERGEN De heer VAN RILLAER Roger, KEERBERGEN M. VAN SCHEL Frans, DUFFEL De heer VAN SCHEL Frans, DUFFEL M. VANAERTENRYCK Joseph, SERAING De heer VANAERTENRYCK Joseph, SERAING M. VANBEVEREN Marcel, ALVERINGEM De heer VANBEVEREN Marcel, ALVERINGEM M. VANDECAN Paul, ZAVENTEM De heer VANDECAN Paul, ZAVENTEM M. VANDECAUTER Emile, BOUTERSEM De heer VANDECAUTER Emile, BOUTERSEM M. VANDEN ABEELE Robert, JEMEPPE-SUR-SAMBRE De heer VANDEN ABEELE Robert, JEMEPPE-SUR-SAMBRE M. VANDENBERGEN Marcel, GRAMMONT De heer VANDENBERGEN Marcel, GERAARDSBERGEN M. VANDENBERGHE Gilbert, FLEMALLE De heer VANDENBERGHE Gilbert, FLEMALLE M. VANDENBOSCH Léon, GEMBLOUX De heer VANDENBOSCH Léon, GEMBLOUX M. VANDENBOSCH Maurice, LIEGE De heer VANDENBOSCH Maurice, LUIK M. VANDENBOSSCHE Henri, ANTOING De heer VANDENBOSSCHE Henri, ANTOING M. VANDENHOUDT Willy, SCHILDE De heer VANDENHOUDT Willy, SCHILDE M. VANDERSTEEN Jacques, FOREST De heer VANDERSTEEN Jacques, VORST M. VANDOOREN Christian, MARCHE-EN-FAMENNE De heer VANDOOREN Christian, MARCHE-EN-FAMENNE M. VANRUTTEN Joseph, LOOZ De heer VANRUTTEN Joseph, BORGLOON M. VASE Roland, CHAUMONT-GISTOUX De heer VASE Roland, CHAUMONT-GISTOUX M. VASTMANS Georges, ANVERS De heer VASTMANS Georges, ANTWERPEN M. VERHOEYEN Andre, GERPINNES De heer VERHOEYEN Andre, GERPINNES M. VEIRMAN Arthur, NINOVE De heer VEIRMAN Arthur, NINOVE M. VELKENEERS Edgard, SAINT-TROND De heer VELKENEERS Edgard, SINT-TRUIDEN M. VELKENEERS Gaston, WAREMME De heer VELKENEERS Gaston, BORGWORM M. VERDICKT Eduard, WILLEBROEK De heer VERDICKT Eduard, WILLEBROEK M. VERGAUWEN Lucien, KRUIBEKE De heer VERGAUWEN Lucien, KRUIBEKE M. VERHAEGEN Edouard, ANVERS De heer VERHAEGEN Edouard, ANTWERPEN Mme VERHEGGEN Yvette, OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE Mevr. VERHEGGEN Yvette, OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE Mme VERHOEVEN Arlette, FOREST Mevr. VERHOEVEN Arlette, VORST M. VERMEIR Pierre, LEBBEKE De heer VERMEIR Pierre, LEBBEKE M. VERNELEN Rene, MONTAIGU-ZICHEM De heer VERNELEN Rene, SCHERPENHEUVEL-ZICHEM M. VERSCHUEREN François, ANVERS De heer VERSCHUEREN François, ANTWERPEN M. VERSTRICHT Vital, CHARLEROI De heer VERSTRICHT Vital, CHARLEROI M. VERSWYVER Pierre, ANVERS De heer VERSWYVER Pierre, ANTWERPEN 29646 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD M. VERTRIEST Camille, ROULERS De heer VERTRIEST Camille, ROESELARE M. VISE Erich, EUPEN De heer VISE Erich, EUPEN M. WAGELMANS Maurice, GINGELOM De heer WAGELMANS Maurice, GINGELOM M. WALLEMACQ Jean, CHARLEROI De heer WALLEMACQ Jean, CHARLEROI M. WANDELS Lucien, NAZARETH De heer WANDELS Lucien, NAZARETH M. WAUTRECHT Robert, CHARLEROI De heer WAUTRECHT Robert, CHARLEROI M. WEERDTS Alfons, ANVERS De heer WEERDTS Alfons, ANTWERPEN M. WELLENS Maurice, SERAING De heer WELLENS Maurice, SERAING M. WERBROUCK Werner, ENGIS De heer WERBROUCK Werner, ENGIS M. WILKIN Jean, SERAING De heer WILKIN Jean, SERAING M. WILLEMS Karl, EUPEN De heer WILLEMS Karl, EUPEN M. WILLEMSSENS Michel, ANVERS De heer WILLEMSSENS Michel, ANTWERPEN M. WILLIEME Marcel, FLEMALLE De heer WILLIEME Marcel, FLEMALLE M. WINTGENS Franz, LIEGE De heer WINTGENS Franz, LUIK M. WITTENBERG Johny, HAALTERT De heer WITTENBERG Johny, HAALTERT M. WOUTERS Edmond, ANVERS De heer WOUTERS Edmond, ANTWERPEN M. WUESTENBERG Roger, KORTENAKEN De heer WUESTENBERG Roger, KORTENAKEN M. XHENSEVAL Albert, LIEGE De heer XHENSEVAL Albert, LUIK M. ZAMAN Freddy, SERAING De heer ZAMAN Freddy, SERAING M. ZOLLER Leon, BLEGNY De heer ZOLLER Leon, BLEGNY M. ZOVI Guido, DURBUY De heer ZOVI Guido, DURBUY Médaille d’Or Gouden Medaille Arrêté royal du 15 juin 1996. Koninklijk besluit van 15 juni 1996. M. ABRAS Franz, PROFONDEVILLE De heer ABRAS Franz, PROFONDEVILLE M. ABSILLIS Jacques, MALINES De heer ABSILLIS Jacques, MECHELEN M. ADAMS Joseph, HEIST-OP-DEN-BERG De heer ADAMS Joseph, HEIST-OP-DEN-BERG M. AERTS Jozef, BERINGEN De heer AERTS Jozef, BERINGEN Mme AERTS Liliane, PERWEZ Mevr. AERTS Liliane, PERWIJS M. AESAERT Alain, NIEUPORT De heer AESAERT Alain, NIEUWPOORT M. AIVALIOTIS Georges, ANVERS De heer AIVALIOTIS Georges, ANTWERPEN M. ALAERTS Petrus, LOMMEL De heer ALAERTS Petrus, LOMMEL M. ALBERT Maurice, CHARLEROI De heer ALBERT Maurice, CHARLEROI M. ALDENHOFF Francois, LONTZEN De heer ALDENHOFF Francois, LONTZEN M. ALLAERT Christiaan, GAND De heer ALLAERT Christiaan, GENT M. ALLARD Gerard, WATERLOO De heer ALLARD Gerard, WATERLOO M. AMIR Alexis, FERRIERES De heer AMIR Alexis, FERRIERES M. ANCIA Raymond, ENGIS De heer ANCIA Raymond, ENGIS M. ANCION Joseph, FOURONS De heer ANCION Joseph, VOEREN Mme ANDRES Marie, VERVIERS Mevr. ANDRES Marie, VERVIERS M. ANDRIES Leo, LILLE De heer ANDRIES Leo, LILLE M. ANDRIES Raymond, HAACHT De heer ANDRIES Raymond, HAACHT M. ANDRIESSENS Joseph, MERCHTEM De heer ANDRIESSENS Joseph, MERCHTEM M. ANTHOON Romain, ROTSELAAR De heer ANTHOON Romain, ROTSELAAR M. ANTOINE Bernard, SPA De heer ANTOINE Bernard, SPA M. ANTOINE Jean, JEMEPPE-SUR-SAMBRE De heer ANTOINE Jean, JEMEPPE-SUR-SAMBRE Mme ANTONISSEN Lydie, BEERSE Mevr. ANTONISSEN Lydie, BEERSE M. APSILLIS Alfons, MALINES De heer APSILLIS Alfons, MECHELEN M. ARCATI Roger, BEVEREN De heer ARCATI Roger, BEVEREN M. ARROSOIR Roger, KORTENBERG De heer ARROSOIR Roger, KORTENBERG M. ARTOOS Jozef, KAMPENHOUT De heer ARTOOS Jozef, KAMPENHOUT M. AUBROECK Etienne, HAMME De heer AUBROECK Etienne, HAMME M. AUQUIER Jean, FRAMERIES De heer AUQUIER Jean, FRAMERIES M. BABILON Paul, ANVERS De heer BABILON Paul, ANTWERPEN Mme BACKELAND Ingrid, IZEGEM Mevr. BACKELAND Ingrid, IZEGEM M. BACKERS Richard, SERAING De heer BACKERS Richard, SERAING M. BACKVIS Victor, DROGENBOS De heer BACKVIS Victor, DROGENBOS Mme BAECKELANDT Godelieve, BRUGES Mevr. BAECKELANDT Godelieve, BRUGGE M. BAEKE Jean, GAND De heer BAEKE Jean, GENT MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29647 M. BAELEN Willy, GAND De heer BAELEN Willy, GENT M. BAERT Rudy, STEKENE De heer BAERT Rudy, STEKENE Mme BAILLY Elisabeth, FOREST Mevr. BAILLY Elisabeth, VORST M. BAKEN François, OVERPELT De heer BAKEN François, OVERPELT M. BALLAUX Daniel, TOURNAI De heer BALLAUX Daniel, DOORNIK M. BALTUS Edgard, TROOZ De heer BALTUS Edgard, TROOZ M. BALUWE Pierre, BRAINE-L’ALLEUD De heer BALUWE Pierre, EIGENBRAKEL M. BANIER Victor, PONT-A-CELLES De heer BANIER Victor, PONT-A-CELLES Mme BAR Elisa, BEYNE-HEUSAY Mevr. BAR Elisa, BEYNE-HEUSAY M. BAR Yvon, ECAUSSINNES De heer BAR Yvon, ECAUSSINNES M. BARBENCON Michel, SIVRY-RANCE De heer BARBENCON Michel, SIVRY-RANCE Mlle BARREZ Madeleine, HAL Mej. BARREZ Madeleine, HALLE Mme BAUDINE Marie, FLEURUS Mevr. BAUDINE Marie, FLEURUS M. BAUDUIN Maurice, SAMBREVILLE De heer BAUDUIN Maurice, SAMBREVILLE M. BAURAING Albert, GEMBLOUX De heer BAURAING Albert, GEMBLOUX Mme BAURENT Anne, FLEURUS Mevr. BAURENT Anne, FLEURUS M. BAUTERS Jacques, POPERINGE De heer BAUTERS Jacques, POPERINGE M. BAVEGHEMS Edouard, HAL De heer BAVEGHEMS Edouard, HALLE M. BECQUET Robert, JETTE De heer BECQUET Robert, JETTE M. BEECK Herman, DUFFEL De heer BEECK Herman, DUFFEL M. BEETS Josephus, TESSENDERLO De heer BEETS Josephus, TESSENDERLO M. BEHAEGHE Roger, WEVELGEM De heer BEHAEGHE Roger, WEVELGEM M. BEMELMANS Jan, AARTSELAAR De heer BEMELMANS Jan, AARTSELAAR M. BERGEZ Jean, TORHOUT De heer BERGEZ Jean, TORHOUT Mme BERKHOF Jeannine, WOLUWE-SAINT-LAMBERT Mevr. BERKHOF Jeannine, SINT-LAMBRECHTS-WOLUWE M. BERNAERS Antoon, OVERPELT De heer BERNAERS Antoon, OVERPELT M. BERNARD Jacques, CHARLEROI De heer BERNARD Jacques, CHARLEROI M. BERNARD Jean, TOURNAI De heer BERNARD Jean, DOORNIK M. BERNARD Jean, NAMUR De heer BERNARD Jean, NAMEN M. BERTELS Edmond, LIERRE De heer BERTELS Edmond, LIER M. BERTELS Gaston, ZOERSEL De heer BERTELS Gaston, ZOERSEL M. BERTHE Roger, TOURNAI De heer BERTHE Roger, DOORNIK M. BERTIAU Felicien, DOUR De heer BERTIAU Felicien, DOUR M. BERTRAND Marcel, LIEGE De heer BERTRAND Marcel, LUIK M. BEUCKELEERS Paul, LIERRE De heer BEUCKELEERS Paul, LIER M. BEULEN Augustin, SOUMAGNE De heer BEULEN Augustin, SOUMAGNE M. BEYENS Eric, DEINZE De heer BEYENS Eric, DEINZE M. BLOMMAERT Guillaume, SCHOTEN De heer BLOMMAERT Guillaume, SCHOTEN M. BLOMME Marcel, LA LOUVIERE De heer BLOMME Marcel, LA LOUVIERE M. BLOMMEN Rene, SAINT-NICOLAS De heer BLOMMEN Rene, SAINT-NICOLAS M. BLONDIAU Jacques, FRAMERIES De heer BLONDIAU Jacques, FRAMERIES M. BODART Charles, GAND De heer BODART Charles, GENT M. BODART Claude, SAMBREVILLE De heer BODART Claude, SAMBREVILLE M. BOECKX Lodewijk, LIERRE De heer BOECKX Lodewijk, LIER M. BOEL Maurice, SCHOTEN De heer BOEL Maurice, SCHOTEN M. BOERS Karel, LOMMEL De heer BOERS Karel, LOMMEL Mme BOESMANS Anny, TIRLEMONT Mevr. BOESMANS Anny, TIENEN M. BOGAERTS Etienne, GAND De heer BOGAERTS Etienne, GENT M. BOIY Bernard, KAPELLEN De heer BOIY Bernard, KAPELLEN M. BOLLAERT Gustaaf, ANVERS De heer BOLLAERT Gustaaf, ANTWERPEN Mme BOLLENS Mariette, LOVENDEGEM Mevr. BOLLENS Mariette, LOVENDEGEM M. BONG Alfred, EUPEN De heer BONG Alfred, EUPEN Mme BOONE Cecile, CHARLEROI Mevr. BOONE Cecile, CHARLEROI M. BOONEN Hendrik, BOOM De heer BOONEN Hendrik, BOOM M. BOONEN Joseph, ANVERS De heer BOONEN Joseph, ANTWERPEN M. BORDIN Maurice, CHARLEROI De heer BORDIN Maurice, CHARLEROI M. BORSU Serge, PERUWELZ De heer BORSU Serge, PERUWELZ M. BOSMAN Pierre, ANVERS De heer BOSMAN Pierre, ANTWERPEN M. BOSMAN Pierre, LEBBEKE De heer BOSMAN Pierre, LEBBEKE M. BOSMANS Jozef, BREE De heer BOSMANS Jozef, BREE M. BOSMANS Leopold, HAACHT De heer BOSMANS Leopold, HAACHT M. BOSMANS Sylvain, HAACHT De heer BOSMANS Sylvain, HAACHT M. BOSTYN Roger, GAND De heer BOSTYN Roger, GENT Mme BOTTE Ginette, WAVRE Mevr. BOTTE Ginette, WAVER Mme BOTTE Mariette, UCCLE Mevr. BOTTE Mariette, UKKEL 29648 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD M. BOTTEN Gilbert, OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE De heer BOTTEN Gilbert, OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE M. BOTTU Willy, TIRLEMONT De heer BOTTU Willy, TIENEN M. BOUCCIN Roland, BRAINE-L’ALLEUD De heer BOUCCIN Roland, EIGENBRAKEL M. BOUCHERAI Marcel, FARCIENNES De heer BOUCHERAI Marcel, FARCIENNES M. BOUCHERIE Frans, ROULERS De heer BOUCHERIE Frans, ROESELARE Mme BOUCLIER Solange, KOEKELBERG Mevr. BOUCLIER Solange, KOEKELBERG M. BOUE Emmanuel, BRECHT De heer BOUE Emmanuel, BRECHT Mme BOUGARD Marie, LIEGE Mevr. BOUGARD Marie, LUIK M. BOURGUET Claude, SPA De heer BOURGUET Claude, SPA Mme BOURLET Yvette, CHARLEROI Mevr. BOURLET Yvette, CHARLEROI M. BOVE Jozef, ESSEN De heer BOVE Jozef, ESSEN M. BOVIJN Bernard, GAND De heer BOVIJN Bernard, GENT M. BRAECKEVELT Michel, WAREGEM De heer BRAECKEVELT Michel, WAREGEM M. BRAEM August, ZWIJNDRECHT De heer BRAEM August, ZWIJNDRECHT M. BRANCKAUTE Ernest, JODOIGNE De heer BRANCKAUTE Ernest, GELDENAKEN M. BRAYETTE Ridy, LESSINES De heer BRAYETTE Ridy, LESSEN M. BRESSELEERS Frans, LIERRE De heer BRESSELEERS Frans, LIER Mme BRISON Rosa, BEERSEL Mevr. BRISON Rosa, BEERSEL M. BROECKHOVEN Theodoor, DUFFEL De heer BROECKHOVEN Theodoor, DUFFEL M. BROQUET Maurice, LEUZE De heer BROQUET Maurice, LEUZE Mme BRUERS Eliane, BRUXELLES Mevr. BRUERS Eliane, BRUSSEL M. BRUSSELMANNE Victor, LIEGE De heer BRUSSELMANNE Victor, LUIK M. BRUYNSEELS Victor, NIJLEN De heer BRUYNSEELS Victor, NIJLEN Mme BRYNAERT Monique, GRIMBERGEN Mevr. BRYNAERT Monique, GRIMBERGEN M. BRYSSINCKX Willy, SCHILDE De heer BRYSSINCKX Willy, SCHILDE M. BUDTS Isidoor, TREMELO De heer BUDTS Isidoor, TREMELO Mlle BUELENS Christine, EVERE Mej. BUELENS Christine, EVERE M. BULCKE Michel, HOUTHULST De heer BULCKE Michel, HOUTHULST M. BULTYNCK Erik, WETTEREN De heer BULTYNCK Erik, WETTEREN M. BUVE Julien, LANDEN De heer BUVE Julien, LANDEN M. BUYS Frans, SINT-GILLIS-WAAS De heer BUYS Frans, SINT-GILLIS-WAAS M. BUYSE Frans, VILVORDE De heer BUYSE Frans, VILVOORDE M. BUYTAERT Fideel, ANVERS De heer BUYTAERT Fideel, ANTWERPEN M. BUYTAERT Ghisleen, BEVEREN De heer BUYTAERT Ghisleen, BEVEREN Mme BUZZI FRANZOSO Giuliana, HAM-SUR-HEURE-NALINNES Mevr. BUZZI FRANZOSO Giuliana, HAM-SUR-HEURE-NALINNES Mme CALLEWAERT Liliane, IXELLES Mevr. CALLEWAERT Liliane, ELSENE M. CALLOENS Jozef, ALOST De heer CALLOENS Jozef, AALST M. CALONNE Jacques, BERNISSART De heer CALONNE Jacques, BERNISSART M. CAMBERLIN Pierre, EVERE De heer CAMBERLIN Pierre, EVERE Mme CAMERLINCKX Louisa, KRAAINEM Mevr. CAMERLINCKX Louisa, KRAAINEM Mme CAMMAERTS Hilda, KORTENBERG Mevr. CAMMAERTS Hilda, KORTENBERG M. CAPIAU Jean, FRAMERIES De heer CAPIAU Jean, FRAMERIES M. CARELS André, HAL De heer CARELS André, HALLE M. CAREME Michel, MOLENBEEK-SAINT-JEAN De heer CAREME Michel, SINT-JANS-MOLENBEEK M. CARETTE Jean, TOURNAI De heer CARETTE Jean, DOORNIK M. CARION Pierre, DILBEEK De heer CARION Pierre, DILBEEK M. CARLIER Willy, ZAFFELARE De heer CARLIER Willy, ZAFFELARE M. CARPENTIER Roland, ANVERS De heer CARPENTIER Roland, ANTWERPEN M. CAS Roger, WUUSTWEZEL De heer CAS Roger, WUUSTWEZEL M. CATTEBEKE Paul, HAM-SUR-HEURE-NALINNES De heer CATTEBEKE Paul, HAM-SUR-HEURE-NALINNES M. CAULIER Leonce, OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE De heer CAULIER Leonce, OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE M. CAUWENBERGH Roger, TAMISE De heer CAUWENBERGH Roger, TEMSE M. CAUWENBERGHS Lodewijk, KAPELLE-OP-DEN-BOS De heer CAUWENBERGHS, Lodewijk, KAPELLE-OP-DEN-BOS M. CHAPELIER Raymond, BLEGNY De heer CHAPELIER Raymond, BLEGNY M. CHAPELLE Claude, HANNUT De heer CHAPELLE Claude, HANNUIT Mme CHAVET Mireille, LIEGE Mevr. CHAVET Mireille, LUIK M. CHERPION Christian, WEZEMBEEK-OPPEM De heer CHERPION Christian, WEZEMBEEK-OPPEM M. CHEVOLET Freddy, PEPINSTER De heer CHEVOLET Freddy, PEPINSTER Mme CHRISPEELS Marie, TUBIZE Mevr. CHRISPEELS Marie, TUBEKE M. CHRISTIS Jean, SCHOTEN De heer CHRISTIS Jean, SCHOTEN M. CIPIDO Frans, KEERBERGEN De heer CIPIDO Frans, KEERBERGEN M. CLACENS Jose, NAMUR De heer CLACENS Jose, NAMEN M. CLAES Aloys, BURG-REULAND De heer CLAES Aloys, BURG-REULAND M. CLAES Hendrik, GINGELOM De heer CLAES Hendrik, GINGELOM MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29649 Mme CLAESKENS Annie, HALEN Mevr. CLAESKENS Annie, HALEN M. CLAESSENS Willy, BERLAAR De heer CLAESSENS Willy, BERLAAR M. CLAEYS Etienne, KAPRIJKE De heer CLAEYS Etienne, KAPRIJKE M. CLAJOT Henri, AMAY De heer CLAJOT Henri, AMAY M. CLAUSE Jean, LESSINES De heer CLAUSE Jean, LESSEN M. CLEPKENS Adrien, AUDENARDE De heer CLEPKENS Adrien, OUDENAARDE M. CLEVER Jean, FLERON De heer CLEVER Jean, FLERON M. CLOET Walter, WINGENE De heer CLOET Walter, WINGENE M. COCKX Werner, ANVERS De heer COCKX Werner, ANTWERPEN M. COCX Adriaan, ANVERS De heer COCX Adriaan, ANTWERPEN M. COECK Omer, HEMIKSEM De heer COECK Omer, HEMIKSEM M. COECKELBERGS Freddy, RANST De heer COECKELBERGS Freddy, RANST M. COEGNARTS August, ROTSELAAR De heer COEGNARTS August, ROTSELAAR M. COENEN Alfons, NIJLEN De heer COENEN Alfons, NIJLEN M. COENEN Mathieu, MALLE De heer COENEN Mathieu, MALLE Mme COIPEL Suzanne, LIEGE Mevr. COIPEL Suzanne, LUIK M. COLARD Joseph, GRACE-HOLLOGNE De heer COLARD Joseph, GRACE-HOLLOGNE Mme COLEMONT Yvonne, HALEN Mevr. COLEMONT Yvonne, HALEN M. COLLARD François, SAINT-GILLES De heer COLLARD François, SINT-GILLIS M. COLLAS Maurice, HASSELT De heer COLLAS Maurice, HASSELT M. COLLET Arsene, CHARLEROI De heer COLLET Arsene, CHARLEROI M. COLLETTE Jean, AMAY De heer COLLETTE Jean, AMAY M. COLLIGNON André, ARLON De heer COLLIGNON André, AARLEN M. COLLIGNON Lucien, CHAUDFONTAINE De heer COLLIGNON Lucien, CHAUDFONTAINE M. COLLIGNON Maurice, CHARLEROI De heer COLLIGNON Maurice, CHARLEROI M. COLMAN Robert, LAARNE De heer COLMAN Robert, LAARNE Mme COMBOURIEU Nicole, BRUXELLES Mevr. COMBOURIEU Nicole, BRUSSEL M. COMELLI Germano, SAMBREVILLE De heer COMELLI Germano, SAMBREVILLE M. COMPTE Roger, TREMELO De heer COMPTE Roger, TREMELO M. CONJAERTS Bonaventura, LOMMEL De heer CONJAERTS Bonaventura, LOMMEL M. COOL Roeland, SAINT-NICOLAS De heer COOL Roeland, SINT-NIKLAAS M. COOLS Frans, BALEN De heer COOLS Frans, BALEN M. COOPMAN Willy, ALVERINGEM De heer COOPMAN Willy, ALVERINGEM Mme COOREVITS Annie, OVERIJSE Mevr. COOREVITS Annie, OVERIJSE M. COPPENS Fredie, HERZELE De heer COPPENS Fredie, HERZELE M. COPPIETERS Eduard, ANVERS De heer COPPIETERS Eduard, ANTWERPEN Mme CORBIER Micheline, ENGHIEN Mevr. CORBIER Micheline, EDINGEN M. COREMANS Frans, ROTSELAAR De heer COREMANS Frans, ROTSELAAR M. CORNAND Henri, DILBEEK De heer CORNAND Henri, DILBEEK M. CORNELIS Ferdinand, LOCHRISTI De heer CORNELIS Ferdinand, LOCHRISTI M. CORNELIS Jean, KAPELLE-OP-DEN-BOS De heer CORNELIS Jean, KAPELLE-OP-DEN-BOS M. CORNILLE André, FLEURUS De heer CORNILLE André, FLEURUS M. CORREMANS Paul, ANVERS De heer CORREMANS Paul, ANTWERPEN M. COSYNS Jean, THUIN De heer COSYNS Jean, THUIN M. COTTON André, SILLY De heer COTTON André, OPZULLIK M. COVENTS Andreas, BEVEREN De heer COVENTS Andreas, BEVEREN M. COZIER Jean, TINTIGNY De heer COZIER Jean, TINTIGNY Mme CRAEY Gisela, VILVORDE Mevr. CRAEY Gisela, VILVOORDE M. CROTT Reiner, EUPEN De heer CROTT Reiner, EUPEN Mme CUYPERS Elza, LANAKEN Mevr. CUYPERS Elza, LANAKEN M. D’HAUWE Rafael, STEKENE De heer D’HAUWE Rafael, STEKENE M. D’HOEY Antoon, ZELE De heer D’HOEY Antoon, ZELE Mme DAELEMANS Frieda, MALINES Mevr. DAELEMANS Frieda, MECHELEN M. DAEM Edgard, HERZELE De heer DAEM Edgard, HERZELE M. DAEMS Charles, SCHOTEN De heer DAEMS Charles, SCHOTEN Mme DALLEMAGNE Violette, NAMUR Mevr. DALLEMAGNE Violette, NAMEN M. DAMS Theodorus, GEEL De heer DAMS Theodorus, GEEL Mme DAMUS Anne, NAMUR Mevr. DAMUS Anne, NAMEN Mme DANHIER Yvonne, SCHAERBEEK Mevr. DANHIER Yvonne, SCHAARBEEK Mme DANHIEUX Annie, DILBEEK Mevr. DANHIEUX Annie, DILBEEK M. DANNEELS Gilbert, BRUGES De heer DANNEELS Gilbert, BRUGGE M. DARDENNE Claude, METTET De heer DARDENNE Claude, METTET Mme DARDENNE Marie, HAMOIR Mevr. DARDENNE Marie, HAMOIR M. DAUBENFELD Simon, TOURNAI De heer DAUBENFELD Simon, DOORNIK 29650 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD M. DAUBY Nicolas, VERVIERS De heer DAUBY Nicolas, VERVIERS M. DAUMERIE Michel, LEUZE-EN-HAINAUT De heer DAUMERIE Michel, LEUZE-EN-HAINAUT M. DAWANCE Désiré, AMAY De heer DAWANCE Désiré, AMAY M. DE BAETS Willy, EVERGEM De heer DE BAETS Willy, EVERGEM M. DE BAST Richard, UCCLE De heer DE BAST Richard, UKKEL M. DE BIE August, WIJNEGEM De heer DE BIE August, WIJNEGEM M. DE BIE Ludovicus, STABROEK De heer DE BIE Ludovicus, STABROEK M. DE BIE Marcel, BONHEIDEN De heer DE BIE Marcel, BONHEIDEN M. DE BIE Willy, VILVORDE De heer DE BIE Willy, VILVOORDE M. DE BISSCHOP Andre, DENDERLEEUW De heer DE BISSCHOP Andre, DENDERLEEUW M. DE BISSON Felix, ANVERS De heer DE BISSON Felix, ANTWERPEN M. DE BLOCK Albert, EUPEN De heer DE BLOCK Albert, EUPEN M. DE BLOCK August, SINT-GILLIS-WAAS De heer DE BLOCK August, SINT-GILLIS-WAAS M. DE BOCK Armand, LEBBEKE De heer DE BOCK Armand, LEBBEKE M. DE BOCK Petrus, BEVEREN De heer DE BOCK Petrus, BEVEREN M. DE BOECK Karel, BUGGENHOUT De heer DE BOECK Karel, BUGGENHOUT M. DE BOELPAEP Leon, KAPELLE-OP-DEN-BOS De heer DE BOELPAEP Leon, KAPELLE-OP-DEN-BOS M. DE BORGER Jozef, MALINES De heer DE BORGER Jozef, MECHELEN M. DE BOSSCHER Jean, LA LOUVIERE De heer DE BOSSCHER Jean, LA LOUVIERE Mme DE BOUVRE Mireille, EVERGEM Mevr. DE BOUVRE Mireille, EVERGEM M. DE BRABANDER Herman, LEBBEKE De heer DE BRABANDER Herman, LEBBEKE Mme DE BRANDT Henriette, ENGHIEN Mevr. DE BRANDT Henriette, EDINGEN M. DE BRUYN Constant, ERPE-MERE De heer DE BRUYN Constant, ERPE-MERE M. DE BRUYN Walter, ZEMST De heer DE BRUYN Walter, ZEMST M. DE BRUYN Walter, AARTSELAAR De heer DE BRUYN Walter, AARTSELAAR M. DE CALUWE Alois, ANVERS De heer DE CALUWE Alois, ANTWERPEN Mme DE CAUWER Sonia, MEISE Mevr. DE CAUWER Sonia, MEISE M. DE CLEEN Albert, ZWIJNDRECHT De heer DE CLEEN Albert, ZWIJNDRECHT M. DE CLEEN Andre, KRUIBEKE De heer DE CLEEN Andre, KRUIBEKE M. DE CLEEN Eduard, BEVEREN De heer DE CLEEN Eduard, BEVEREN M. DE CLERCK François, KAPELLEN De heer DE CLERCK François, KAPELLEN M. DE CLERCK Pierre, LEBBEKE De heer DE CLERCK Pierre, LEBBEKE M. DE CLERCK Stanny, STABROEK De heer DE CLERCK Stanny, STABROEK Mlle DE CLERCQ Lucienne, TIELT Mej. DE CLERCQ Lucienne, TIELT Mme DE CONINCK Anny, KAPELLE-OP-DEN-BOS Mevr. DE CONINCK Anny, KAPELLE-OP-DEN-BOS M. DE CRAECKER Hector, WETTEREN De heer DE CRAECKER Hector, WETTEREN Mme DE DECKER Suzanne, HERZELE Mevr. DE DECKER Suzanne, HERZELE M. DE DECKERS Jan, NIEL De heer DE DECKERS Jan, NIEL M. DE DOBBELAER Billy, ANVERS De heer DE DOBBELAER Billy, ANTWERPEN M. DE DONCKER Daniel, WILLEBROEK De heer DE DONCKER Daniel, WILLEBROEK M. DE DONDER Jan, LONDERZEEL De heer DE DONDER Jan, LONDERZEEL M. DE GANDT Daniel, RENAIX De heer DE GANDT Daniel, RONSE M. DE GANG Paul, WILLEBROEK De heer DE GANG Paul, WILLEBROEK M. DE GENDT Cyriel, ZWIJNDRECHT De heer DE GENDT Cyriel, ZWIJNDRECHT M. DE GENDT Karel, STEKENE De heer DE GENDT Karel, STEKENE M. DE GRAAF André, LIERRE De heer DE GRAAF André, LIER M. DE GROOF Richard, SCHOTEN De heer DE GROOF Richard, SCHOTEN Mme DE HAEN Denise, GOOIK Mevr. DE HAEN Denise, GOOIK M. DE HAEN Emilius, DILBEEK De heer DE HAEN Emilius, DILBEEK Mme DE HERTOGH Gisèle, CHARLEROI Mevr. DE HERTOGH Gisèle, CHARLEROI M. DE JONGHE Jean, NIEL De heer DE JONGHE Jean, NIEL M. DE JONGHE Jozef, BEVEREN De heer DE JONGHE Jozef, BEVEREN M. DE JONGHE Karel, TAMISE De heer DE JONGHE Karel, TEMSE M. DE KEERSMAEKER Gabriel, MELSELE De heer DE KEERSMAEKER Gabriel, MELSELE Mme DE KEERSMAEKER Nelly, KAPELLE-OP-DEN-BOS Mevr. DE KEERSMAEKER Nelly, KAPELLE-OP-DEN-BOS M. DE KEGEL Leonard, LOCHRISTI De heer DE KEGEL Leonard, LOCHRISTI M. DE KEGHEL Pierre, KNOKKE-HEIST De heer DE KEGHEL Pierre, KNOKKE-HEIST M. DE KEYSER Marcel, ZOMERGEM De heer DE KEYSER Marcel, ZOMERGEM M. DE KONING Florent, TERMONDE De heer DE KONING Florent, DENDERMONDE M. DE KROP Christiane, ANDERLECHT De heer DE KROP Christiane, ANDERLECHT M. DE LAET Robert, ANVERS De heer DE LAET Robert, ANTWERPEN M. DE LEE Antoon, STABROEK De heer DE LEE Antoon, STABROEK M. DE MAEYER Roger, BEVEREN De heer DE MAEYER Roger, BEVEREN M. DE MAN Theophiel, HAMME De heer DE MAN Theophiel, HAMME M. DE MESMAEKER Victor, VILVORDE De heer DE MESMAEKER Victor, VILVOORDE MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29651 M. DE MEULDER Domien, ANVERS De heer DE MEULDER Domien, ANTWERPEN M. DE MEYER Marc, LEDE De heer DE MEYER Marc, LEDE Mme DE MOYTER Jeannine, BERCHEM-SAINTE-AGATHE Mevr. DE MOYTER Jeannine, SINT-AGATHA-BERCHEM M. DE MULDER Andreas, BEVEREN De heer DE MULDER Andreas, BEVEREN M. DE MULDER Juul, KRUIBEKE De heer DE MULDER Juul, KRUIBEKE M. DE MUNCK Jozef, ZOTTEGEM De heer DE MUNCK Jozef, ZOTTEGEM Mlle DE NAEYER Nicole, ANVERS Mej. DE NAEYER Nicole, ANTWERPEN M. DE NYS Patrick, WOLUWE-SAINT-PIERRE De heer DE NYS Patrick, SINT-PIETERS-WOLUWE M. DE PAUW Gerard, SCHOTEN De heer DE PAUW Gerard, SCHOTEN M. DE PEUTER Eddy, NIEUPORT De heer DE PEUTER Eddy, NIEUWPOORT M. DE PIERPONT Hugues, ETTERBEEK De heer DE PIERPONT Hugues, ETTERBEEK M. DE POOTER Patrick, ANVERS De heer DE POOTER Patrick, ANTWERPEN M. DE PRE Hector, BEERNEM De heer DE PRE Hector, BEERNEM M. DE RIDDER Heinrich, ANVERS De heer DE RIDDER Heinrich, ANTWERPEN M. DE RIDDER Julien, OPWIJK De heer DE RIDDER Julien, OPWIJK M. DE RIDDER Robert, WOLUWE-SAINT-LAMBERT De heer DE RIDDER Robert, SINT-LAMBRECHTS-WOLUWE M. DE RIDDER Yves, ANVERS De heer DE RIDDER Yves, ANTWERPEN M. DE ROECK August, ZWIJNDRECHT De heer DE ROECK August, ZWIJNDRECHT Mme DE ROYE Gerda, WILLEBROEK Mevr. DE ROYE Gerda, WILLEBROEK M. DE SCHEPPER Florent, BEVEREN De heer DE SCHEPPER Florent, BEVEREN M. DE SCHRYVER Henri, RUMST De heer DE SCHRYVER Henri, RUMST M. DE SMEDT Clement, ANVERS De heer DE SMEDT Clement, ANTWERPEN Mme DE SMEDT Josee, LEBBEKE Mevr. DE SMEDT Josee, LEBBEKE M. DE SMEDT Raoul, ANVERS De heer DE SMEDT Raoul, ANTWERPEN M. DE SMEDT Robert, EVERGEM De heer DE SMEDT Robert, EVERGEM M. DE SMET François, BEVEREN De heer DE SMET Francois, BEVEREN M. DE SMET Joannes, ANVERS De heer DE SMET Joannes, ANTWERPEN M. DE TOLLENAERE Jos, ANVERS De heer DE TOLLENAERE Jos, ANTWERPEN M. DE TRIF Théophiel, ROOSDAAL De heer DE TRIF Théophiel, ROOSDAAL M. DE TURCK Lodewijk, MACHELEN De heer DE TURCK Lodewijk, MACHELEN Mme DE VLEESCHAUWER Jacqueline, ZOTTEGEM Mevr. DE VLEESCHAUWER Jacqueline, ZOTTEGEM M. DE VLEESCHOUWER Lucien, ANVERS De heer DE VLEESCHOUWER Lucien, ANTWERPEN M. DE VOGELAERE Norbert, MERELBEKE De heer DE VOGELAERE Norbert, MERELBEKE M. DE VOS Albert, ANVERS De heer DE VOS Albert, ANTWERPEN M. DE VOS Kamiel, LEBBEKE De heer DE VOS Kamiel, LEBBEKE M. DE VRIES Henri, ANVERS De heer DE VRIES Henri, ANTWERPEN M. DE VRIESE Roger, HEMIKSEM De heer DE VRIESE Roger, HEMIKSEM M. DE WACHTER Alain, ANVERS De heer DE WACHTER Alain, ANTWERPEN M. DE WEIRT Henri, ANVERS De heer DE WEIRT Henri, ANTWERPEN Mme DE WILDE Erna, BRUGES Mevr. DE WILDE Erna, BRUGGE M. DE WILDE Jacques, GRAMMONT De heer DE WILDE Jacques, GERAARDSBERGEN M. DE WIN Alfons, TERVUREN De heer DE WIN Alfons, TERVUREN M. DE WIT Robert, LONDERZEEL De heer DE WIT Robert, LONDERZEEL M. DE WOLF Walter, HEMIKSEM De heer DE WOLF Walter, HEMIKSEM M. DEBAAR Jacques, PEPINSTER De heer DEBAAR Jacques, PEPINSTER M. DEBOEL Ludovicus, RANST De heer DEBOEL Ludovicus, RANST Mme DEBOIS Marie, HUY Mevr. DEBOIS Marie, HOEI M. DEBROCK Roland, OSTENDE De heer DEBROCK Roland, OOSTENDE M. DEBRONE Andre, HALEN De heer DEBRONE Andre, HALEN M. DEBRUYNE Marcel, ALVERINGEM De heer DEBRUYNE Marcel, ALVERINGEM M. DEBRUYNE Willy, DIXMUDE De heer DEBRUYNE Willy, DIKSMUIDE M. DEBUYSER Marcel, WAASMUNSTER De heer DEBUYSER Marcel, WAASMUNSTER M. DEBYE Jean, VERVIERS De heer DEBYE Jean, VERVIERS M. DECKERS Gabriel, ANVERS De heer DECKERS Gabriel, ANTWERPEN M. DECKERS Pierre, MEEUWEN-GRUITRODE De heer DECKERS Pierre, MEEUWEN-GRUITRODE Mme DECLEVE Josseline, WAVRE Mevr. DECLEVE Josseline, WAVER M. DECOBECQ Willy, TOURNAI De heer DECOBECQ Willy, DOORNIK M. DECOENE Walter, GISTEL De heer DECOENE Walter, GISTEL M. DECRAEMER Andre, MIDDELKERKE De heer DECRAEMER Andre, MIDDELKERKE M. DEDOBBELEER François, SINT-PIETERS-LEEUW De heer DEDOBBELEER Francois, SINT-PIETERS-LEEUW M. DEFIZE Maurice, LIEGE De heer DEFIZE Maurice, LUIK M. DEFORT René, NAMUR De heer DEFORT René, NAMEN M. DEFRAENE Michel, SILLY De heer DEFRAENE Michel, OPZULLIK M. DEFRAINE Felicien, ANVERS De heer DEFRAINE Felicien, ANTWERPEN M. DEFRAITURE Andre, JALHAY De heer DEFRAITURE Andre, JALHAY 29652 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD M. DEGANSEMAN Leon, PONT-A-CELLES De heer DEGANSEMAN Leon, PONT-A-CELLES M. DEGOUYS Jacques, IXELLES De heer DEGOUYS Jacques, ELSENE Mme DEGRAVE Mireille, FURNES Mevr. DEGRAVE Mireille, VEURNE M. DEGREZ Edmond, ARLON De heer DEGREZ Edmond, AARLEN M. DEGRYSE Daniel, ZAVENTEM De heer DEGRYSE Daniel, ZAVENTEM M. DEKIMPE Gilbert, HARELBEKE De heer DEKIMPE Gilbert, HARELBEKE M. DELABY Jacques, LA LOUVIERE De heer DELABY Jacques, LA LOUVIERE M. DELABY Jean, LA LOUVIERE De heer DELABY Jean, LA LOUVIERE M. DELANG Willy, LOUVAIN De heer DELANG Willy, LEUVEN M. DELANGHE Jozef, MORTSEL De heer DELANGHE Jozef, MORTSEL M. DELANNOY Jean, SCHAERBEEK De heer DELANNOY Jean, SCHAARBEEK M. DELANNOY Michel, ANTOING De heer DELANNOY Michel, ANTOING M. DELARBRE Joseph, ANVERS De heer DELARBRE Joseph, ANTWERPEN M. DELATTRE Bernard, ENGHIEN De heer DELATTRE Bernard, EDINGEN M. DELATTRE Roger, DOUR De heer DELATTRE Roger, DOUR M. DELBOVE Pierre, CHARLEROI De heer DELBOVE Pierre, CHARLEROI M. DELCAMPE Claude, PERUWELZ De heer DELCAMPE Claude, PERUWELZ M. DELCROIX Frans, SCHOTEN De heer DELCROIX Frans, SCHOTEN M. DELGOFFE Marcel, OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE De heer DELGOFFE Marcel, OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE M. DELME Joseph, ESNEUX De heer DELME Joseph, ESNEUX M. DELMEZ Albert, LIEGE De heer DELMEZ Albert, LUIK M. DELMOITIEZ Guy, SCHAERBEEK De heer DELMOITIEZ Guy, SCHAARBEEK Mlle DELMOTTE Colette, HENSIES Mej. DELMOTTE Colette, HENSIES M. DELRUELLE Servais, JUPRELLE De heer DELRUELLE Servais, JUPRELLE Mme DELSTANCHES Jeannine, WOLUWE-SAINT-LAMBERT Mevr. DELSTANCHES Jeannine, SINT-LAMBRECHTS-WOLUWE M. DELVAUX Theophile, HERCK-LA-VILLE De heer DELVAUX Theophile, HERK-DE-STAD M. DELVAUX Yvon, LEUZE-EN-HAINAUT De heer DELVAUX Yvon, LEUZE-EN-HAINAUT M. DELWINCHE Robert, OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE De heer DELWINCHE Robert, OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE M. DEMANY Alfred, LIEGE De heer DEMANY Alfred, LUIK M. DEMARBAIX Georges, BRUNEHAUT De heer DEMARBAIX Georges, BRUNEHAUT M. DEMARET Jean, CHAUDFONTAINE De heer DEMARET Jean, CHAUDFONTAINE M. DEMARET Jean, BRUXELLES De heer DEMARET Jean, BRUSSEL M. DEMESMAEKER André, FOREST De heer DEMESMAEKER André, VORST M. DEMEULEMEESTER Jacquie, BRUXELLES De heer DEMEULEMEESTER Jacquie, BRUSSEL M. DENDAUW Jean, FLOBECQ De heer DENDAUW Jean, VLOESBERG M. DENENBOURG Karel, LEBBEKE De heer DENENBOURG Karel, LEBBEKE M. DENEYER Petrus, GAMMERAGES De heer DENEYER Petrus, GALMAARDEN Mme DENIE Nicole, GAMMERAGES Mevr. DENIE Nicole, GALMAARDEN M. DENIS Vital, FARCIENNES De heer DENIS Vital, FARCIENNES M. DENISSE Leo, BRASSCHAAT De heer DENISSE Leo, BRASSCHAAT Mme DENOEL Ivette, LIEGE Mevr. DENOEL Ivette, LUIK M. DEPOORTERE Dirk, COURTRAI De heer DEPOORTERE Dirk, KORTRIJK M. DEPREZ Albert, SAMBREVILLE De heer DEPREZ Albert, SAMBREVILLE M. DEPREZ Francois, DEURNE De heer DEPREZ Francois, DEURNE M. DEPREZ Leon, GEMBLOUX De heer DEPREZ Leon, GEMBLOUX M. DEPREZ Tarcis, IZEGEM De heer DEPREZ Tarcis, IZEGEM M. DER KINDEREN Roger, RANST De heer DER KINDEREN Roger, RANST M. DERBOVEN Ludovicus, HERSELT De heer DERBOVEN Ludovicus, HERSELT M. DERUYCK Emilien, MOUSCRON De heer DERUYCK Emilien, MOESKROEN M. DESAUTEZ Jean, CHATELET De heer DESAUTEZ Jean, CHATELET Mme DESCHEPPER Alida, BEERSEL Mevr. DESCHEPPER Alida, BEERSEL. Mme DESCY Monique, RIXENSART Mevr. DESCY Monique, RIXENSART M. DESMET Jean, BINCHE De heer DESMET Jean, BINCHE M. DESMET Valeer, TIELT De heer DESMET Valeer, TIELT M. DESONDRE Jean, TOURNAI De heer DESONDRE Jean, DOORNIK M. DESPIEGELAERE Robert, OUDENBURG De heer DESPIEGELAERE Robert, OUDENBURG M. DESSOUBRIE Jean, MOUSCRON De heer DESSOUBRIE Jean, MOESKROEN M. DESTREBECQ Jean, SPA De heer DESTREBECQ Jean, SPA M. DETIEGE Alfons, HERENTHOUT De heer DETIEGE Alfons, HERENTHOUT M. DETILLOUX Louis, LOUVAIN De heer DETILLOUX Louis, LEUVEN Mme DETINNE Magdalena, GAND Mevr. DETINNE Magdalena, GENT M. DETOURNAY Paul, PERUWELZ De heer DETOURNAY Paul, PERUWELZ M. DEVILEZ Willy, FARCIENNES De heer DEVILEZ Willy, FARCIENNES M. DEVIVIER Guy, LIEGE De heer DEVIVIER Guy, LUIK M. DEVLAMINCK Claude, LA LOUVIERE De heer DEVLAMINCK Claude, LA LOUVIERE MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29653 M. DEVRIESE Lucien, BERNISSART De heer DEVRIESE Lucien, BERNISSART M. DEWAEGENAERE Hedwige, ANVERS De heer DEWAEGENAERE Hedwige, ANTWERPEN M. DEWITTE Bernard, MIDDELKERKE De heer DEWITTE Bernard, MIDDELKERKE M. DEWOLF Roger, KLUISBERGEN De heer DEWOLF Roger, KLUISBERGEN M. DEWULF Walter, HARELBEKE De heer DEWULF Walter, HARELBEKE M. DHAENE Rene, COURTRAI De heer DHAENE Rene, KORTRIJK M. DHONDT Robert, OOSTKAMP De heer DHONDT Robert, OOSTKAMP M. DHONT Eric, ZINGEM De heer DHONT Eric, ZINGEM M. DICKENSCHEID Marcel, FLEMALLE De heer DICKENSCHEID Marcel, FLEMALLE M. DIELS Jozef, MOL De heer DIELS Jozef, MOL M. DIERCKX Constant, RANST De heer DIERCKX Constant, RANST M. DISKEUVE Hector, BEAURAING De heer DISKEUVE Hector, BEAURAING M. DOBBENIE Ivo, WILLEBROEK De heer DOBBENIE Ivo, WILLEBROEK M. DOCKX Willy, KONTICH De heer DOCKX Willy, KONTICH M. DOCQUIER Joseph, REMICOURT De heer DOCQUIER Joseph, REMICOURT M. DOCQUIER Joseph, LOMMEL De heer DOCQUIER Joseph, LOMMEL M. DOCQUIR Andre, RAMILLIES De heer DOCQUIR Andre, RAMILLIES M. DODEMONT Théodore, EUPEN De heer DODEMONT Théodore, EUPEN M. DOMS Hubert, KAPELLE-OP-DEN-BOS De heer DOMS Hubert, KAPELLE-OP-DEN-BOS M. DONEUR Maurice, LOOZ De heer DONEUR Maurice, BORGLOON Mlle DOOMS Arlette, HERNE Mej. DOOMS Arlette, HERNE M. DOUMONT Emile, SAMBREVILLE De heer DOUMONT Emile, SAMBREVILLE Mme DRAYE Claudine, GREZ-DOICEAU Mevr. DRAYE Claudine, GRAVEN Mme DRAYE Marina, GEMBLOUX Mevr. DRAYE Marina, GEMBLOUX M. DROUBA Michel, CHIEVRES De heer DROUBA Michel, CHIEVRES M. DU CHAU Lugy, GRAMMONT De heer DU CHAU Lugy, GERAARDSBERGEN M. DUBOIS Odon, GRAMMONT De heer DUBOIS Odon, GERAARDSBERGEN Mme DUBOIS Paulette, FOREST Mevr. DUBOIS Paulette VORST M. DUCOBU Roger, UCCLE De heer DUCOBU Roger, UKKEL M. DUCORNEZ Michel, ATH De heer DUCORNEZ Michel, AAT M. DUFAYS Jean, SPA De heer DUFAYS Jean, SPA M. DUFRANE Marcel, BRUXELLES De heer DUFRANE Marcel, BRUSSEL M. DUHAUT Michel, ANDERLUES De heer DUHAUT Michel, ANDERLUES M. DUMESNIL Jean, MONS De heer DUMESNIL Jean, BERGEN M. DUMORTIER Roger, COURTRAI De heer DUMORTIER Roger, KORTRIJK M. DUPLOUIS Roger, ANTOING De heer DUPLOUIS Roger, ANTOING M. DUPONCELLE Camille, BRUXELLES De heer DUPONCELLE Camille, BRUSSEL M. DUPONT Emile, JEMEPPE-SUR-SAMBRE De heer DUPONT Emile, JEMEPPE-SUR-SAMBRE M. DUPONT Jules, CHAUDFONTAINE De heer DUPONT Jules, CHAUDFONTAINE Mlle DUPONT Marie, ONHAYE Mej. DUPONT Marie, ONHAYE M. DUPONT Pol, HERSTAL De heer DUPONT Pol, HERSTAL M. DUPRIEZ Raymond, ATH De heer DUPRIEZ Raymond, AAT M. DURAND Michel, AMAY De heer DURAND Michel, AMAY M. DURIEUX Raymond, TOURNAI De heer DURIEUX Raymond, DOORNIK M. DUVILLE Julien, GRAMMONT De heer DUVILLE Julien, GERAARDSBERGEN M. DUYMELINCK André, HAMME De heer DUYMELINCK André, HAMME M. EBRAERT Frans, ALOST De heer EBRAERT Frans, AALST Mlle EECKELAERS Gabriella, ANVERS Mej. EECKELAERS Gabriella, ANTWERPEN M. EECKELAERT Armand, KRUIBEKE De heer EECKELAERT Armand, KRUIBEKE M. EECKHOUT Jozef, IZEGEM De heer EECKHOUT Jozef, IZEGEM M. EECKHOUT Ludovic, ANVERS De heer EECKHOUT Ludovic, ANTWERPEN M. EERAERTS Alfons, KAPELLEN De heer EERAERTS Alfons, KAPELLEN M. EGGERMONT Etienne, GRAMMONT De heer EGGERMONT Etienne, GERAARDSBERGEN M. ELSEN Karl, CHARLEROI De heer ELSEN Karl, CHARLEROI M. EMOND Claude, QUEVY De heer EMOND Claude, QUEVY M. ENGELEN Tonny, HAMONT-ACHEL De heer ENGELEN Tonny, HAMONT-ACHEL M. ENGELS Augustin, ANVERS De heer ENGELS Augustin, ANTWERPEN M. ETIENNE Emile, FLOREFFE De heer ETIENNE Emile, FLOREFFE M. EYSKENS Paul, NIJLEN De heer EYSKENS Paul, NIJLEN M. FABRI Josephus, KONTICH De heer FABRI Josephus, KONTICH Mme FABRY Rita, BERCHEM-SAINTE-AGATHE Mevr. FABRY Rita, SINT-AGATHA-BERCHEM M. FAGNART Gaston, HENSIES De heer FAGNART Gaston, HENSIES M. FAMENNE Robert, WALCOURT De heer FAMENNE Robert, WALCOURT M. FERONT Roger, OHEY De heer FERONT Roger, OHEY 29654 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD M. FERRY Guy, GERPINNES De heer FERRY Guy, GERPINNES M. FETS Robert, TIRLEMONT De heer FETS Robert, TIENEN M. FEY Jean, WELKENRAEDT De heer FEY Jean, WELKENRAEDT Mme FEYAERTS Fernande, CHARLEROI Mevr. FEYAERTS Fernande, CHARLEROI M. FEYEN Roger, STABROEK De heer FEYEN Roger, STABROEK M. FIGGE André, STEENOKKERZEEL De heer FIGGE André, STEENOKKERZEEL M. FIJALKOWSKI Georg, EUPEN De heer FIJALKOWSKI Georg, EUPEN M. FLORENTY Andre, HEIST-OP-DEN-BERG De heer FLORENTY Andre, HEIST-OP-DEN-BERG Mme FLORIVAL Eliane, VILVORDE Mevr. FLORIVAL Eliane, VILVOORDE M. FLORQUIN Walter, TOURNAI De heer FLORQUIN Walter, DOORNIK M. FORSTER Pierre, SAMBREVILLE De heer FORSTER Pierre, SAMBREVILLE M. FORTHOMME Andre, WAREMME De heer FORTHOMME Andre, BORGWORM M. FOULON Willy, ZELZATE De heer FOULON Willy, ZELZATE Mme FOURNEAU Marie, BEYNE-HEUSAY Mevr. FOURNEAU Marie, BEYNE-HEUSAY M. FOURNIER Jean, TOURNAI De heer FOURNIER Jean, DOORNIK Mme FRAITURE Florine, TINLOT Mevr. FRAITURE Florine, TINLOT M. FRANCHOIS Marnix, FURNES De heer FRANCHOIS Marnix, VEURNE M. FRANCKEN Adriaan, KALMTHOUT De heer FRANCKEN Adriaan, KALMTHOUT M. FRANKEN Frank, STABROEK De heer FRANKEN Frank, STABROEK Mme FRANSIS Magy, SAINT-TROND Mevr. FRANSIS Magy, SINT-TRUIDEN M. FRANSSENS Camiel, BEVEREN De heer FRANSSENS Camiel, BEVEREN M. FRENIERE Félicien, SAMBREVILLE De heer FRENIERE Félicien, SAMBREVILLE M. GABRIEL Jacques, SPA De heer GABRIEL Jacques, SPA M. GABRIEL Jean, JALHAY De heer GABRIEL Jean, JALHAY M. GABRIELS Marcel, BEVEREN De heer GABRIELS Marcel, BEVEREN Mme GABRIELS Marie, CHARLEROI Mevr. GABRIELS Marie, CHARLEROI M. GARIN Alphonse, COURCELLES De heer GARIN Alphonse, COURCELLES M. GEERAERT Jean, NIEUPORT De heer GEERAERT Jean, NIEUWPOORT M. GEERAERTS Karel, MONTAIGU-ZICHEM De heer GEERAERTS Karel, SCHERPENHEUVEL-ZICHEM M. GEERINCKS Theodoor, ANVERS De heer GEERINCKS Theodoor, ANTWERPEN M. GEERS Gustaaf, ANVERS De heer GEERS Gustaaf, ANTWERPEN M. GEERTS Armandus, TURNHOUT De heer GEERTS Armandus, TURNHOUT M. GEERTS Jean, CHARLEROI De heer GEERTS Jean, CHARLEROI M. GEERTS Richard, BEVEREN De heer GEERTS Richard, BEVEREN M. GEIJSEN Walter, ANVERS De heer GEIJSEN Walter, ANTWERPEN M. GEKIERE Dirk, GRIMBERGEN De heer GEKIERE Dirk, GRIMBERGEN M. GENIQUE Gerard, QUEVY De heer GENIQUE Gerard, QUEVY M. GENONCEAUX Yvan, SILLY De heer GENONCEAUX Yvan, OPZULLIK Mlle GEORGES Jacqueline, WOLUWE-SAINT-LAMBERT Mej. GEORGES Jacqueline, SINT-LAMBRECHTS-WOLUWE M. GEORIS Amand, BAELEN De heer GEORIS Amand, BAELEN Mme GERARD Ginette, AUBANGE Mevr. GERARD Ginette, AUBANGE M. GERITS Hendrik, LOMMEL De heer GERITS Hendrik, LOMMEL M. GEUENS François, ANVERS De heer GEUENS François, ANTWERPEN M. GEURTEN Jose, BEYNE-HEUSAY De heer GEURTEN Jose, BEYNE-HEUSAY M. GEVAERT Etienne, KORTENBERG De heer GEVAERT Etienne, KORTENBERG M. GEYSEN Emilius, TESSENDERLO De heer GEYSEN Emilius, TESSENDERLO M. GEYSEN Frans, BALEN De heer GEYSEN Frans, BALEN M. GHELDOF Jozef, WEVELGEM De heer GHELDOF Jozef, WEVELGEM M. GHELDOLF Marcel, ANVERS De heer GHELDOLF Marcel, ANTWERPEN Mlle GHYS Maria, GAND Mej. GHYS Maria, GENT Mme GIFFROID Renée, SAINT-GHISLAIN Mevr. GIFFROID Renée, SAINT-GHISLAIN M. GIJBELS Edmondus, ZWIJNDRECHT De heer GIJBELS Edmondus, ZWIJNDRECHT M. GILBERT Jacques, GEMBLOUX De heer GILBERT Jacques, GEMBLOUX M. GILBERT Philippe, GEMBLOUX De heer GILBERT Philippe, GEMBLOUX M. GILLABEL Etienne, KAPELLE-OP-DEN-BOS De heer GILLABEL Etienne KAPELLE-OP-DEN-BOS M. GILLEMOT Leo, DUFFEL De heer GILLEMOT Leo, DUFFEL Mme GILLET Eliane, KRAAINEM Mevr. GILLET Eliane, KRAAINEM M. GILLET Mathieu, GRACE-HOLLOGNE De heer GILLET Mathieu, GRACE-HOLLOGNE M. GILLOT Rene, HAM-SUR-HEURE-NALINNES De heer GILLOT Rene, HAM-SUR-HEURE-NALINNES Mme GLOIRE Mireille, MOLENBEEK-SAINT-JEAN Mevr. GLOIRE Mireille SINT-JANS-MOLENBEEK M. GLORIE Frans, BOORTMEERBEEK De heer GLORIE Frans, BOORTMEERBEEK M. GLUSZKO Wladyhir, LIEGE De heer GLUSZKO Wladyhir, LUIK M. GOBBELS Johann, EUPEN De heer GOBBELS Johann, EUPEN M. GODART Paulus, GAMMERAGES De heer GODART Paulus, GALMAARDEN MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29655 Mme GODFROID Marie, LESSINES Mevr. GODFROID Marie, LESSEN M. GODFROID Richard, QUAREGNON De heer GODFROID Richard, QUAREGNON M. GOEMINNE Roger, WAREGEM De heer GOEMINNE Roger, WAREGEM M. GOFFART André, WATERLOO De heer GOFFART André, WATERLOO M. GOFFAUX Francis, WOLUWE-SAINT-LAMBERT De heer GOFFAUX Francis, SINT-LAMBRECHTS-WOLUWE M. GOFFIN Pol, HUY De heer GOFFIN Pol, HOEI Mlle GOLUBOWA Valentina, HAL Mej. GOLUBOWA Valentina, HALLE Mme GONY Raymonde, NEUPRE Mevr. GONY Raymonde, NEUPRE Mlle GOOS Lydia, ANVERS Mej. GOOS Lydia, ANTWERPEN Mme GOOSSENS Amanda, MERELBEKE Mevr. GOOSSENS Amanda, MERELBEKE M. GOOSSENS Frans, MONTAIGU-ZICHEM De heer GOOSSENS Frans, SCHERPENHEUVEL-ZICHEM M. GOOSSENS Remi, ERPE-MERE De heer GOOSSENS Remi, ERPE-MERE M. GOOVAERTS Willy, KEERBERGEN De heer GOOVAERTS Willy, KEERBERGEN M. GOSSE Andre, ZOTTEGEM De heer GOSSE Andre, ZOTTEGEM M. GOSSIAUX Emile, LEUZE-EN-HAINAUT De heer GOSSIAUX Emile, LEUZE-EN-HAINAUT M. GOURNAY Michel, BEAURAING De heer GOURNAY Michel, BEAURAING M. GOYVAERTS Jozef, HEIST-OP-DEN-BERG De heer GOVVAERTS Jozef, HEIST-OP-DEN-BERG M. GOYVAERTS Willy, LIERRE De heer GOYVAERTS Willy, LIER Mme GRAAS Nicole, ARLON Mevr. GRAAS Nicole, AARLEN M. GRAMMET Willy, HOLSBEEK De heer GRAMMET Willy, HOLSBEEK M. GREGOIRE Jean, FLEMALLE De heer GREGOIRE Jean, FLEMALLE M. GREUSE Léon, PONT-A-CELLES De heer GREUSE Léon, PONT-A-CELLES M. GROENINCKX Andreas, OSTENDE De heer GROENINCKX Andreas, OOSTENDE M. GRUSLIN Jules, SAINT-HUBERT De heer GRUSLIN Jules, SAINT-HUBERT M. GUILLAUME Raymond, FLEURUS De heer GUILLAUME Raymond, FLEURUS M. GUILMOT Fernand, NIVELLES De heer GUILMOT Fernand, NIJVEL M. GUISLAIN Fredy, BRUNEHAUT De heer GUISLAIN Fredy, BRUNEHAUT Mme GULPEN Simone, LIEGE Mevr. GULPEN Simone, LUIK M. GUNS Louis, BEERSE De heer GUNS Louis, BEERSE M. GUSTIN Gaston, IXELLES De heer GUSTIN Gaston, ELSENE M. GUTKIN Antoine, BAELEN De heer GUTKIN Antoine, BAELEN M. GYS Joseph, ANVERS De heer GYS Joseph, ANTWERPEN M. GYSELINCK Marcel, EVERGEM De heer GYSELINCK Marcel, EVERGEM M. GYSELINCK Rene, OVERIJSE De heer GYSELINCK Rene, OVERIJSE M. GYSEMANS Ludovicus, ANVERS De heer GYSEMANS Ludovicus, ANTWERPEN Mme HABRAN Marie, HERVE Mevr. HABRAN Marie, HERVE M. HAESAERT Mauritius, MERELBEKE De heer HAESAERT Mauritius, MERELBEKE M. HAESEBEYT Erik, GAND De heer HAESEBEYT Erik, GENT M. HAHN Daniel, LEBBEKE De heer HAHN Daniel, LEBBEKE M. HAHUSSEAU André, SAMBREVILLE De heer HAHUSSEAU André, SAMBREVILLE M. HALMES Ernst, AMBLEVE De heer HALMES Ernst, AMEL M. HANCART Alexis, ANDENNE De heer HANCART Alexis, ANDENNE Mme HANNECART Jacqueline, BRUXELLES Mevr. HANNECART Jacqueline, BRUSSEL Mme HARDI Marcelle, FLERON Mevr. HARDI Marcelle, FLERON M. HARDY Roland, DIXMUDE De heer HARDY Roland, DIKSMUIDE M. HAUTECLER Frédéric, SILLY De heer HAUTECLER Frédéric, OPZULLIK M. HAUVARLET Raymond, ANTOING De heer HAUVARLET Raymond, ANTOING M. HAUWAERT Georges, DOISCHE De heer HAUWAERT Georges, DOISCHE Mme HEINDRICKX Christiane, WAVRE Mevr. HEINDRICKX Christiane, WAVER M. HEINEN Emil, EUPEN De heer HEINEN Emil, EUPEN M. HEINTZEN Josse, SPRIMONT De heer HEINTZEN Josse, SPRIMONT Mme HELAERS Liliane, KRAAINEM Mevr. HELAERS Liliane, KRAAINEM M. HELEN Georges, ANDERLECHT De heer HELEN Georges, ANDERLECHT M. HEMELINCKX Paul, GOOIK De heer HEMELINCKX Paul, GOOIK. Mme HENDRICE Arnoldine, HERSTAL Mevr. HENDRICE Arnoldine, HERSTAL M. HENDRICKX Edouard, ENGHIEN De heer HENDRICKX Edouard, EDINGEN M. HENDRICKX Louis, VILLERS-LA-VILLE De heer HENDRICKX Louis, VILLERS-LA-VILLE Mme HENRY Anne, GERPINNES Mevr. HENRY Anne, GERPINNES M. HEREMANS Joannes, HERSELT De heer HEREMANS Joannes, HERSELT M. HERMANS André, WILLEBROEK De heer HERMANS André, WILLEBROEK M. HERMANS Pierre, TERMONDE De heer HERMANS Pierre, DENDERMONDE Mme HERNALSTEEN Jeanine, BRAINE-L’ALLEUD Mevr. HERNALSTEEN Jeanine, EIGENBRAKEL M. HERNAY Raymond, LIEGE De heer HERNAY Raymond, LUIK M. HEYLEN Marcel, AARSCHOT De heer HEYLEN Marcel, AARSCHOT 29656 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Mme HEYMANS Marie, NINOVE Mevr. HEYMANS Marie, NINOVE Mme HEYNS Reinhilde, TURNHOUT Mevr. HEYNS Reinhilde, TURNHOUT M. HILLAERT Herbert, TERMONDE De heer HILLAERT Herbert, DENDERMONDE M. HOFKENS Gerard, BEVEREN De heer HOFKENS Gerard, BEVEREN M. HOFKENS Prosper, ANVERS De heer HOFKENS Prosper, ANTWERPEN M. HOLLANDE Hugues, SCHAERBEEK De heer HOLLANDE Hugues, SCHAARBEEK M. HOLSBEEK Andre, GLABBEEK De heer HOLSBEEK Andre, GLABBEEK M. HONGENAERT Alfons, BRUGES De heer HONGENAERT Alfons, BRUGGE M. HOORNAERT Leopold, IZEGEM De heer HOORNAERT Leopold, IZEGEM Mme HORBACH Simone, AYWAILLE Mevr. HORBACH Simone, AYWAILLE M. HOSKENS Willy, BEVEREN De heer HOSKENS Willy, BEVEREN Mme HOSTE Elisabeth, HERZELE Mevr. HOSTE Elisabeth, HERZELE M. HOUDY Joseph, SAMBREVILLE De heer HOUDY Joseph, SAMBREVILLE M. HUART Yvon, REBECQ De heer HUART Yvon, REBECQ M. HUBERT Willy, OSTENDE De heer HUBERT Willy, OOSTENDE M. HUBIN Victor, AYWAILLE De heer HUBIN Victor, AYWAILLE Mme HULIN Viviane, GANSHOREN Mevr. HULIN Viviane, GANSHOREN M. HUYBRECHTS Pierre, ANVERS De heer HUYBRECHTS Pierre, ANTWERPEN M. HUYGEN François, BORSBEEK De heer HUYGEN François, BORSBEEK M. HUYGENS Victor, MONTAIGU-ZICHEM De heer HUYGENS Victor, SCHERPENHEUVEL-ZICHEM M. HUYSMANS Adolf, ANVERS De heer HUYSMANS Adolf, ANTWERPEN M. HUYSMANS Johannes, LOMMEL De heer HUYSMANS Johannes, LOMMEL M. HUYSMANS Karel, KAPELLE-OP-DEN-BOS De heer HUYSMANS Karel, KAPELLE-OP-DEN-BOS M. HUYSMANS Seraphin, MOLENBEEK-SAINT-JEAN De heer HUYSMANS Seraphin, SINT-JANS-MOLENBEEK M. ILEGEMS Hugo, KAPELLEN De heer ILEGEMS Hugo, KAPELLEN M. ILEGEMS Victor, LONDERZEEL De heer ILEGEMS Victor, LONDERZEEL M. IMPENS Andre, LEDE De heer IMPENS Andre, LEDE Mme ISERBYT Christiane, SCHAERBEEK Mevr. ISERBYT Christiane, SCHAARBEEK M. JACOBS Jean, VILVORDE De heer JACOBS Jean, VILVOORDE M. JACOBS Robert, CHAUMONT-GISTOUX De heer JACOBS Robert, CHAUMONT-GISTOUX M. JACQUES Edmond, SERAING De heer JACQUES Edmond, SERAING Mme JADOT Gilberte, LIEGE Mevr. JADOT Gilberte, LUIK M. JAMAR Lucien, THEUX De heer JAMAR Lucien, THEUX M. JAMINET Henri, VERVIERS De heer JAMINET Henri, VERVIERS Mme JAMMAER Josette, LANDEN Mevr. JAMMAER Josette, LANDEN M. JANSSEN Jan, EVERGEM De hecr JANSSEN Jan, EVERGEM M. JANSSEN Leo, KAPELLEN De heer JANSSEN Leo, KAPELLEN Mme JANSSENS Agnes, KAPELLE-OP-DEN-BOS Mevr. JANSSENS Agnes, KAPELLE-OP-DEN-BOS M. JANSSENS Antondus, ANVERS De heer JANSSENS Antondus, ANTWERPEN M. JANSSENS François, ANVERS De heer JANSSENS François, ANTWERPEN M. JANSSENS Henri, ZAVENTEM De heer JANSSENS Henri, ZAVENTEM M. JANSSENS Jean, HERENT De heer JANSSENS Jean, HERENT M. JANSSENS Jozef, ANVERS De heer JANSSENS Jozef, ANTWERPEN M. JANSSENS Luc, RANST De heer JANSSENS Luc, RANST M. JANSSENS Michel, DE HAAN De heer JANSSENS Michel, DE HAAN M. JANSSENS Paul, BRUXELLES De heer JANSSENS Paul, BRUSSEL. M. JANSSENS Paul, ALOST De heer JANSSENS Paul, AALST M. JANSSENS Romain, KNOKKE-HEIST De heer JANSSENS Romain, KNOKKE-HEIST M. JANSSENS Wilfried, KORTENBERG De heer JANSSENS Wilfried, KORTENBERG M. JANSSENS Willy, NINOVE De heer JANSSENS Willy, NINOVE M. JANUTH Rene, CHARLEROI De heer JANUTH Rene, CHARLEROI M. JAQUET Louis, VILVORDE De heer JAQUET Louis, VILVOORDE M. JASPERS Peter, TROOZ De heer JASPERS Peter, TROOZ M. JAUMAIN Guy, GEMBLOUX De heer JAUMAIN Guy, GEMBLOUX M. JEHAY Joseph, LIEGE De heer JEHAY Joseph, LUIK M. JENNES Antoine, STABROEK De heer JENNES Antoine, STABROEK M. JOCHMANS Ludovicus, ROTSELAAR De heer JOCHMANS Ludovicus, ROTSELAAR M. JOLY Gilbert, ANDERLUES De heer JOLY Gilbert, ANDERLUES M. JOOS Jules, PUURS De heer JOOS Jules, PUURS M. JORDENS Theodoor, OVERPELT De heer JORDENS Theodoor, OVERPELT M. JORIS Alfred, ANVERS De heer JORIS Alfred, ANTWERPEN M. JORIS Hubert, SAINT-NICOLAS De heer JORIS Hubert, SINT-NIKLAAS M. JURE Victor, ANVERS De heer JURE Victor, ANTWERPEN MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29657 Mlle JUVIGNY Liliane, SCHAERBEEK Mej. JUVIGNY Liliane, SCHAARBEEK M. KARKAN Paul, GRIMBERGEN De heer KARKAN Paul, GRIMBERGEN M. KARREMANS Josephus, LUMMEN De heer KARREMANS Josephus, LUMMEN M. KELLER Francis, PUTTE De heer KELLER Francis, PUTTE M. KELTJENS Claude, VERVIERS De heer KELTJENS Claude, VERVIERS M. KENIS Remi, BALEN De heer KENIS Remi, BALEN M. KERREMANS Raymond, RANST De heer KERREMANS Raymond, RANST M. KETELERS Lucien, FURNES De heer KETELERS Lucien, VEURNE M. KETELS Georges, WAASMUNSTER De heer KETELS Georges, WAASMUNSTER M. KEUTGEN Leo, EUPEN De heer KEUTGEN Leo, EUPEN Mme KIECKENS Gabrielle, ASSE Mevr. KIECKENS Gabrielle, ASSE M. KINET Simon, HUY De heer KINET Simon, HOEI M. KLUBERT Helmut, EUPEN De heer KLUBERT Helmut, EUPEN Mme KOPF Suzanne, TUBIZE Mevr. KOPF Suzanne, TUBEKE M. KRAFFT Claude, OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE De heer KRAFFT Claude, OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE M. KRAHY Jacques, LIEGE De heer KRAHY Jacques, LUIK M. KRIESCHER Wilhelm, EUPEN De heer KRIESCHER Wilhelm, EUPEN M. KUSSENEERS Henri, ANVERS De heer KUSSENEERS Henri, ANTWERPEN M. KUSSENEERS Prosper, ANVERS De heer KUSSENEERS Prosper, ANTWERPEN Mme KUSTERS Marie, MAASMECHELEN Mevr. KUSTERS Marie, MAASMECHELEN Mme LA HAYE Jacqueline, DILBEEK Mevr. LA HAYE Jacqueline, DILBEEK M. LAGNEAUX Jean, LES BONS VILLERS De heer LAGNEAUX Jean, LES BONS VILLERS M. LAHAUT Jean, KRUIBEKE De heer LAHAUT Jean, KRUIBEKE M. LALLEMAND Willy, KOKSIJDE De heer LALLEMAND Willy, KOKSIJDE M. LAMBERT Victor, FLEMALLE De heer LAMBERT Victor, FLEMALLE M. LAMBO Pierre, SERAING De heer LAMBO Pierre, SERAING M. LAMME Edgard, HAL De heer LAMME Edgard, HALLE M. LAMON Camiel, AUDENARDE De heer LAMON Camiel, OUDENAARDE M. LANGENS Petrus, GENK De heer LANGENS Petrus, GENK M. LANGLOIS Robert, GAND De heer LANGLOIS Robert, GENT Mme LARCIN Cecile, BRAINE-LE-COMTE Mevr. LARCIN Cecile, ’S GRAVENBRAKEL M. LASSER Claude, WEMMEL De heer LASSER Claude, WEMMEL M. LAUNOY Pierre, WATERMAEL-BOITSFORT De heer LAUNOY Pierre, WATERMAAL-BOSVOORDE Mme LAURENT Monique, CHARLEROI Mevr. LAURENT Monique, CHARLEROI M. LAUREYS Julien, LEBBEKE De heer LAUREYS Julien, LEBBEKE M. LAUWEREINS Rudi, ANVERS De heer LAUWEREINS Rudi, ANTWERPEN M. LAUWERS Alfons, WILLEBROEK De heer LAUWERS Alfons, WILLEBROEK Mme LAUWERS Monique, LAARNE Mevr. LAUWERS Monique, LAARNE Mme LAVIS Andrée, FLERON Mevr. LAVIS Andrée, FLERON M. LAZITCH Robert, CHARLEROI De heer LAZITCH Robert, CHARLEROI M. LEBLICQ John, SINT-PIETERS-LEEUW De heer LEBLICQ John, SINT-PIETERS-LEEUW M. LEBRUN Andre, CHARLEROI De heer LEBRUN Andre, CHARLEROI Mme LEBRUN Gisèle, CHARLEROI Mevr. LEBRUN Gisèle, CHARLEROI M. LECHIEN Michel, CHARLEROI De heer LECHIEN Michel, CHARLEROI M. LECOCQ Lodewijk, LA LOUVIERE De heer LECOCQ Lodewijk, LA LOUVIERE M. LECOUTERE Jacques, WEVELGEM De heer LECOUTERE Jacques, WEVELGEM M. LECOYER Raoul, CHATELET Dç heer LECOYER Raoul, CHATELET M. LEDOCQ Fernand, SAMBREVILLE De heer LEDOCQ Fernand, SAMBREVILLE M. LEEMANS Paul, HERCK-LA-VILLE De heer LEEMANS Paul, HERK-DE-STAD M. LEERAERT Andreas, BEVEREN De heer LEERAERT Andreas, BEVEREN M. LEFEBVE Yves, BRAINE-L’ALLEUD De heer LEFEBVE Yves, EIGENBRAKEL M. LEFEVRE Josse, TOURNAI De heer LEFEVRE Josse, DOORNIK M. LEFEVRE Serge, JEMEPPE-SUR-SAMBRE De heer LEFEVRE Serge, JEMEPPE-SUR-SAMBRE M. LEGRAND Charles, OUFFET De heer LEGRAND Charles, OUFFET M. LEIRS Josephus, ZOERSEL De heer LEIRS Josephus, ZOERSEL Mme LEJEUNE Marie, BLEGNY Mevr. LEJEUNE Marie, BLEGNY Mlle LEMAIRE Francine, LIEGE Mej. LEMAIRE Francine, LUIK M. LEMBLIN Alfred, PROFONDEVILLE De heer LEMBLIN Alfred, PROFONDEVILLE M. LEMMER Jean, JETTE De heer LEMMER Jean, JETTE Mme LEMOINE Annie, TUBIZE Mevr. LEMOINE Annie, TUBEKE M. LENAERTS Gerard, NIJLEN De heer LENAERTS Gerard, NIJLEN M. LENAERTS Kamiel, HEMIKSEM De heer LENAERTS Kamiel, HEMIKSEM M. LEONARD Joseph, THEUX De heer LEONARD Joseph, THEUX M. LEONARD Rene, CHARLEROI De heer LEONARD Rene, CHARLEROI 29658 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD M. LEPOIVRE Constant, HANNUT De heer LEPOIVRE Constant, HANNUIT M. LERNOUT Werner, WERVIK De heer LERNOUT Werner, WERVIK M. LEROY Joseph, BORNEM De heer LEROY Joseph, BORNEM M. LERUTH Francis, SPA De heer LERUTH Francis, SPA Mme LESSIRE Lucie, FLOREFFE Mevr. LESSIRE Lucie, FLOREFFE M. LETROYE Jean, CHARLEROI De heer LETROYE Jean, CHARLEROI M. LEURART Jacques, BRAINE-LE-COMTE De heer LEURART Jacques, ’S GRAVENBRAKEL M. LEVEQUE Jean, QUEVY De heer LEVEQUE Jean, QUEVY M. LEYS Alphons, HEIST-OP-DEN-BERG De heer LEYS Alphons, HEIST-OP-DEN-BERG M. LEYS Joannes, BRASSCHAAT De heer LEYS Joannes, BRASSCHAAT M. LIBERT Andre, ENGIS De heer LIBERT Andre, ENGIS M. LIBERT Jean, BOUSSU De heer LIBERT Jean, BOUSSU Mme LIBERTIAUX Claudine, SAMBREVILLE Mevr. LIBERTIAUX Claudine, SAMBREVILLE M. LIEKENS Albert, SAMBREVILLE De heer LIEKENS Albert, SAMBREVILLE M. LIEVENS Jean, ANVERS De heer LIEVENS Jean, ANTWERPEN Mme LIMBOURG Marcelle, LESSINES Mevr. LIMBOURG Marcelle, LESSEN M. LINDERS Jozef, KAPELLEN De heer LINDERS Jozef, KAPELLEN M. LISSENS Camiel, TERMONDE De heer LISSENS Camiel, DENDERMONDE M. LODEWYCKX Louis, MEERHOUT De heer LODEWYCKX Louis, MEERHOUT M. LOGE Henri, GAND De heer LOGE Henri, GENT Mme LOMBAERT Isabelle, ZAVENTEM Mevr. LOMBAERT Isabelle, ZAVENTEM M. LOOSVELT Eric, ASSE De heer LOOSVELT Eric, ASSE Mme LOOTENS Erna, GAND Mevr. LOOTENS Erna, GENT M. LOTTHIOR Jacques, WEVELGEM De heer LOTTHIOR Jacques, WEVELGEM M. LOUIS Jean, NAMUR De heer LOUIS Jean, NAMEN M. LUFFIN Jean, ETTERBEEK De heer LUFFIN Jean, ETTERBEEK Mme LUFFIN Monique, ETTERBEEK Mevr. LUFFIN Monique, ETTERBEEK M. LUYPAERT Raymond, BEERSEL De heer LUYPAERT Raymond, BEERSEL Mme LUYTEN Monique, FARCIENNES Mevr. LUYTEN Monique, FARCIENNES M. MADOU Willy, MONS De heer MADOU Willy, BERGEN M. MAES Jozef, STABROEK De heer MAES Jozef, STABROEK M. MAES Robert, ZWIJNDRECHT De heer MAES Robert, ZWIJNDRECHT M. MAES Roger, CHIEVRES De heer MAES Roger, CHIEVRES M. MAES Roger, BEVEREN De heer MAES Roger, BEVEREN M. MAES Rudiger, BRASSCHAAT De heer MAES Rudiger, BRASSCHAAT M. MAES Theodoor, STABROEK De heer MAES Theodoor, STABROEK M. MAES Walter, BEVEREN De heer MAES Walter, BEVEREN M. MAES Willy, DE PINTE De heer MAES Willy, DE PINTE M. MAGONETTE Abel, LA ROCHE-EN-ARDENNE De heer MAGONETTE Abel, LA ROCHE-EN-ARDENNE M. MAHO Albert, LINTER De heer MAHO Albert, LINTER Mme MAILLET Christiane, FERNELMONT Mevr. MAILLET Christiane, FERNELMONT M. MAIRLOT Stéphane, VISE De heer MAIRLOT Stéphane, WEZET M. MALLEFROY Freddy, ALOST De heer MALLEFROY Freddy, AALST M. MALLET Leonard, MALMEDY De heer MALLET Leonard, MALMEDY M. MALOMGRE Charles, EDEGEM De heer MALOMGRE Charles, EDEGEM M. MANNAERTS Jules, MOL De heer MANNAERTS Jules, MOL M. MAQUIGNY Albert, ANDENNE De heer MAQUIGNY Albert, ANDENNE Mme MARBAIS Denise, VILVORDE Mevr. MARBAIS Denise, VILVOORDE M. MARCELIS Marcel, VOSSELAAR De heer MARCELIS Marcel, VOSSELAAR M. MARCHAL Jacques, IXELLES De heer MARCHAL Jacques, ELSENE M. MARCK Claude, VERVIERS De heer MARCK Claude, VERVIERS M. MARECHAL Albert, LIEGE De heer MARECHAL Albert, LUIK M. MARECHAL Francois, SPRIMONT De heer MARECHAL Francois, SPRIMONT M. MARICQ Georges, THUIN De heer MARICQ Georges, THUIN M. MARIT Michel, PONT-A-CELLES De heer MARIT Michel, PONT-A-CELLES M. MARLIER Albert, WAVRE De heer MARLIER Albert, WAVER M. MARLIER Alfred, DINANT De heer MARLIER Alfred, DINANT M. MARLIERE Robert, SAINT-GHISLAIN De heer MARLIERE Robert, SAINT-GHISLAIN Mme MARNEF Jeanne, WILLEBROEK Mevr. MARNEF Jeanne, WILLEBROEK M. MAROTTA Salvatore, BINCHE De heer MAROTTA Salvatore, BINCHE M. MAROY André, COURCELLES De heer MAROY André, COURCELLES M. MARTENS Etienne, LOVENDEGEM De heer MARTENS Etienne, LOVENDEGEM M. MARTENS Hugo, TESSENDERLO De heer MARTENS Hugo, TESSENDERLO Mme MARTENS Rosanne, GRAMMONT Mevr. MARTENS Rosanne, GERAARDSBERGEN MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29659 M. MARTHUS Guy, SPA De heer MARTHUS Guy, SPA M. MARX Aloysius, AMBLEVE De heer MARX Aloysius, AMEL M. MARZE Marcel, ETTERBEEK De heer MARZE Marcel, ETTERBEEK M. MASSART Albert, FLOREFFE De heer MASSART Albert, FLOREFFE M. MASSIE Harry, ZOERSEL De heer MASSIE Harry, ZOERSEL M. MASSIN Léopold, AWANS De heer MASSIN Léopold, AWANS M. MATAGNE Michel, JEMEPPE-SUR-SAMBRE De heer MATAGNE Michel, JEMEPPE-SUR-SAMBRE M. MATHYS Andre, LOUVAIN De heer MATHYS Andre, LEUVEN M. MATHYS Louis, ORP-JAUCHE De hecr MATHYS Louis, ORP-JAUCHE M. MATTHE Jan, MORTSEL De heer MATTHE Jan, MORTSEL M. MATTHYNSSENS Roland, BEVEREN De heer MATTHYNSSENS Roland, BEVEREN Mlle MATTHYS Brigitta, COURTRAI Mej. MATTHYS Brigitta, KORTRIJK M. MATTHYS Lucien, ZINGEM De heer MATTHYS Lucien, ZINGEM M. MATTHYSSENS Raymond, EDEGEM De heer MATTHYSSENS Raymond, EDEGEM M. MAWET André, FLERON De heer MAWET André, FLERON Mlle MAYOR Jeanine, SOIGNIES Mej. MAYOR Jeanine, ZINNIK M. MEERT Francis, IXELLES De heer MEERT Francis, ELSENE M. MEERTS Robert, SINT-PIETERS-LEEUW De heer MEERTS Robert, SINT-PIETERS-LEEUW Mme MEES Maria, WILLEBROEK Mevr. MEES Maria, WILLEBROEK M. MEGANCK Cyriel, HAALTERT De heer MEGANCK Cyriel, HAALTERT M. MELIS Erik, STABROEK De heer MELIS Erik, STABROEK M. MENEDEME Willy, TOURNAI De heer MENEDEME Willy, DOORNIK M. MERLOT Marcel, AUDERGHEM De heer MERLOT Marcel, OUDERGEM M. MERTENS Laurentius, MONTAIGU-ZICHEM De heer MERTENS Laurentius, SCHERPENHEUVEL-ZICHEM Mme MES Josee, MOLENBEEK-SAINT-JEAN Mevr. MES Josee, SINT-JANS-MOLENBEEK M. MESKENS Paul, LEBBEKE De heer MESKENS Paul, LEBBEKE M. MEULEHOUCK Wilfried, IZEGEM De heer MEULEHOUCK Wilfried, IZEGEM M. MEULENAERE Raphael, FURNES De heer MEULENAERE Raphael, VEURNE M. MEURIS Joris, HEIST-OP-DEN-BERG De heer MEURIS Joris, HEIST-OP-DEN-BERG M. MEUTERMANS Rudolf, SCHOTEN De heer MEUTERMANS Rudolf, SCHOTEN M. MEYERS Raymond, SCHOTEN De heer MEYERS Raymond, SCHOTEN M. MEYS Antoine, HOEGAARDEN De heer MEYS Antoine, HOEGAARDEN M. MICHA Joseph, ANS De heer MICHA Joseph, ANS M. MICHAUX Lucien, LES BONS VILLERS De heer MICHAUX Lucien, LES BONS VILLERS M. MICHAUX Zénobe, JEMEPPE-SUR-SAMBRE De heer MICHAUX Zénobe, JEMEPPE-SUR-SAMBRE Mme MICHELS Karolina, HOEGAARDEN Mevr. MICHELS Karolina, HOEGAARDEN M. MICHEZ Edmond, BELOEIL De heer MICHEZ Edmond, BELOEIL M. MICHIELS Robert, NIVELLES De heer MICHIELS Robert, NIJVEL M. MICHIELSEN Charles, HERENTALS De heer MICHIELSEN Charles, HERENTALS M. MICHIELSEN Hendrik, ANVERS De heer MICHIELSEN Hendrik, ANTWERPEN M. MIGNOLET Henri, LIEGE De heer MIGNOLET Henri, LUIK M. MINET Albert, NEUPRE De heer MINET Albert, NEUPRE M. MINNEKENS Edward, LIERRE De heer MINNEKENS Edward, LIER M. MOENS Arthur, GAND De heer MOENS Arthur, GENT M. MOENS Karel, DILBEEK De heer MOENS Karel, DILBEEK M. MOLLEZ Jean, YPRES De heer MOLLEZ Jean, IEPER Mme MOMMAERTS Viviane, BEAUVECHAIN Mevr. MOMMAERTS Viviane, BEVEKOM M. MONJAERTS Guido, EVERE De heer MONJAERTS Guido, EVERE M. MONJOIE Freddy, AMAY De heer MONJOIE Freddy, AMAY M. MONTULET Georges, SERAING De heer MONTULET Georges, SERAING M. MOORTGAT François, OVERPELT De heer MOORTGAT François, OVERPELT Mme MORAI Laure, LIEGE Mevr. MORAI Laure, LUIK M. MOREAU Petrus, FLOBECQ De heer MOREAU Petrus, VLOESBERG Mme MORREN Monique, ALKEN Mevr. MORREN Monique, ALKEN M. MOURAUX André, FARCIENNES De heer MOURAUX André, FARCIENNES M. MOUSTY Jacky, MANAGE De heer MOUSTY Jacky, MANAGE M. MULDERS Jean, MANAGE De heer MULDERS Jean, MANAGE Mme MULLENS Simone, HALEN Mevr. MULLENS Simone, HALEN M. MULLER Walter, AMBLEVE De heer MULLER Walter, AMEL M. MUSEUR Christian, ANVERS De heer MUSEUR Christian, ANTWERPEN Mme MUSSCHE Nicole, OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE Mevr. MUSSCHE Nicole, OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE M. MUSSCHE William, ASSENEDE De heer MUSSCHE William, ASSENEDE Mme MYLLE Erna, BREDENE Mevr. MYLLE Erna, BREDENE 29660 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD M. NAEGELS Philip, ANVERS De heer NAEGELS Philip, ANTWERPEN M. NECKEBROECK Fernand, BRUXELLES De heer NECKEBROECK Fernand, BRUSSEL M. NEECKX Ludovicus, ANVERS De heer NEECKX Ludovicus, ANTWERPEN M. NEELS Marcel, GAND De heer NEELS Marcel, GENT M. NEGA Guy, BRUXELLES De heer NEGA Guy, BRUSSEL M. NELIS Jacques, SPA De heer NELIS Jacques, SPA M. NELISSE Cornelis, STABROEK De heer NELISSE Cornelis, STABROEK M. NESER Julien, BLEGNY De heer NESER Julien, BLEGNY M. NEYRINCK Marcel, BEERSE De heer NEYRINCK Marcel, BEERSE Mme NEYT Dora, BRUGES Mevr. NEYT Dora, BRUGGE M. NICOLAI Lambert, WAVRE De heer NICOLAI Lambert, WAVER M. NIERYNCK Ronald, OSTENDE De heer NIERYNCK Ronald, OOSTENDE M. NIETVELT Gaston, BRASSCHAAT De heer NIETVELT Gaston, BRASSCHAAT M. NIHANT Jean, WELKENRAEDT De heer NIHANT Jean, WELKENRAEDT M. NOBEN Jozef, ZUTENDAAL De heer NOBEN Jozef, ZUTENDAAL M. NOEL Gérard, LA BRUYERE De heer NOEL Gérard, LA BRUYERE Mme NORGA Claudine, VERVIERS Mevr. NORGA Claudine, VERVIERS M. NUYTTENS Pol, WEVELGEM De heer NUVTTENS Pol, WEVELGEM Mme NYSSEN Nicole, THEUX Mevr. NVSSEN Nicole, THEUX M. OFFERMANS Mathieu, RIEMST De heer OFFERMANS Mathieu, RIEMST M. OLBERTZ Heinrich, RAEREN De heer OLBERTZ Heinrich, RAEREN M. OOMS Antoon, HECHTEL-EKSEL De heer OOMS Antoon, HECHTEL-EKSEL M. OP DE BEECK Albert, EVERE De heer OP DE BEECK Albert, EVERE M. OPHALS Jean, HAL De heer OPHALS Jean, HALLE M. ORBAN Richard, RAEREN De heer ORBAN Richard, RAEREN Mme OVERLOOP Rose, MEISE Mevr. OVERLOOP Rose, MEISE M. OVERSTEYNS Jan, ANVERS De heer OVERSTEVNS Jan, ANTWERPEN Mme PAELINCK Yolande, GAND Mevr. PAELINCK Yolande, GENT M. PAPPIJN Willy, WAREGEM De heer PAPPIJN Willy, WAREGEM M. PAREE Robert, COURCELLES De heer PAREE Robert, COURCELLES M. PARET Laurent, JETTE De heer PARET Laurent, JETTE M. PAREWYCK Julien, ALOST De heer PAREWYCK Julien, AALST M. PASTEELS Francois, SINT-PIETERS-LEEUW De heer PASTEELS Francois, SINT-PIETERS-LEEUW Mme PATERNOSTRE Elisabeth, SOIGNIES Mevr. PATERNOSTRE Elisabeth, ZINNIK M. PATTEET Gustaaf, SCHOTEN De heer PATTEET Gustaaf, SCHOTEN M. PAUWELS Francois, BRASSCHAAT De heer PAUWELS Francois, BRASSCHAAT Mme PAUWELS Jacqueline, SERAING Mevr. PAUWELS Jacqueline, SERAING M. PEEL Norbert, DIXMUDE De heer PEEL Norbert, DIKSMUIDE M. PEET Eduard, SCHILDE De heer PEET Eduard, SCHILDE M. PEETERS Henri, NIEUPORT De heer PEETERS Henri, NIEUWPOORT M. PEETERS Jos, LAAKDAL De heer PEETERS Jos, LAAKDAL M. PEETERS Juliaan, RUMST De heer PEETERS Juliaan, RUMST M. PEETERS Lodewijk, ANVERS De heer PEETERS Lodewijk, ANTWERPEN M. PEETERS Ludovicus, KAPELLEN De heer PEETERS Ludovicus, KAPELLEN M. PEETERS Paul, ZEMST De heer PEETERS Paul, ZEMST M. PEETERS Pierre, VILVORDE De heer PEETERS Pierre, VILVOORDE M. PENSIS Jean, FLEURUS De heer PENSIS Jean, FLEURUS M. PEREE Joseph, BLEGNY De heer PEREE Joseph, BLEGNY M. PEREMANS Maurice, NINOVE De heer PEREMANS Maurice, NINOVE M. PERSIJN Achiel, LIERRE De heer PERSIJN Achiel, LIER M. PERSOONS Francis, UCCLE De heer PERSOONS Francis, UKKEL Mme PETITFRERE Ghislaine, RENDEUX Mevr. PETITFRERE Ghislaine, RENDEUX M. PHILIPPART Jacques, MOLENBEEK-SAINT-JEAN De heer PHILIPPART Jacques, SINT-JANS-MOLENBEEK M. PHILIPPE Christian, JEMEPPE-SUR-SAMBRE De heer PHILIPPE Christian, JEMEPPE-SUR-SAMBRE M. PIERRE Jean, NAMUR De heer PIERRE Jean, NAMEN M. PIERREQUINT André, MOLENBEEK-SAINT-JEAN De heer PIERREQUINT André, SINT-JANS-MOLENBEEK M. PIETERS Alfons, TERMONDE De heer PIETERS Alfons, DENDERMONDE M. PIETQUIN Joseph, SAMBREVILLE De heer PIETQUIN Joseph, SAMBREVILLE M. PILIER André, WAVRE De heer PILIER André, WAVER M. PILLET Andre, TREMELO De heer PILLET Andre, TREMELO Mme PIRAUX Andrée, CHARLEROI Mevr. PIRAUX Andrée, CHARLEROI M. PIROTTE François, SPA De heer PIROTTE François, SPA Mme PLACLET Rosa, VILVORDE Mevr. PLACLET Rosa, VILVOORDE M. PLAISANT Daniel, NIVELLES De heer PLAISANT Daniel, NIJVEL MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29661 Mme PLASSCHAERT Rita, ALOST Mevr. PLASSCHAERT Rita, AALST M. PLETINCKX Jean, ENGHIEN De heer PLETINCKX Jean, EDINGEN M. PLOMPEN Jean, OSTENDE De heer PLOMPEN Jean, OOSTENDE M. POEL Herman, BERINGEN De heer POEL Herman, BERINGEN Mme POELAERT Odette, HERNE Mevr. POELAERT Odette, HERNE M. POFFE Henri, GANSHOREN De heer POFFE Henri, GANSHOREN M. POLLET André, DIXMUDE De heer POLLET André, DIKSMUIDE M. POLLET Eugeen, LIEDEKERKE De heer POLLET Eugeen, LIEDEKERKE M. POLLET Michel, ANVERS De heer POLLET Michel, ANTWERPEN M. POPELIER Ludo, KNOKKE-HEIST De heer POPELIER Ludo, KNOKKE-HEIST M. POPIJN Jozef, ANVERS De heer POPIJN Jozef, ANTWERPEN M. PORTAUWE Alfons, TIELT-WINGE De heer PORTAUWE Alfons, TIELT-WINGE M. PORTIER Daniel, KOKSIJDE De heer PORTIER Daniel, KOKSIJDE M. PRAET Jean, TOURNAI De heer PRAET Jean, DOORNIK M. PRAET Marcel, SAINT-NICOLAS De heer PRAET Marcel, SINT-NIKLAAS M. PRAPOTNICH Raymond, SERAING De heer PRAPOTNICH Raymond, SERAING M. PYLYSER Roger, OSTENDE De heer PYLYSER Roger, OOSTENDE M. QUASSAERT Willy, NINOVE De heer QUASSAERT Willy, NINOVE M. QUINAUX Guy, CHATELET De heer QUINAUX Guy, CHATELET Mme QUIVREUX Irma, HOUYET Mevr. QUIVREUX Irma, HOUYET M. RAES Marcel, LOVENDEGEM De heer RAES Marcel, LOVENDEGEM M. RAEYMAECKERS Herman, LANDEN De heer RAEYMAECKERS Herman, LANDEN M. RAILLON Jean, CHARLEROI De heer RAILLON Jean, CHARLEROI M. RAMLOT Elie, FLOREFFE De heer RAMLOT Elie, FLOREFFE M. RASKER Nicolaus, ANVERS De heer RASKER Nicolaus, ANTWERPEN M. RASQUIN Jean, DURBUY De heer RASQUIN Jean, DURBUY M. RAYE Jacques, FRAMERIES De heer RAYE Jacques, FRAMERIES M. REEKMANS Albert, ZONHOVEN De heer REEKMANS Albert, ZONHOVEN M. REGEMORTELS Franciscus, ANVERS De heer REGEMORTELS, Franciscus, ANTWERPEN M. REGGERS Fernand, HERSTAL De heer REGGERS Fernand, HERSTAL M. REGNART Georges, MERELBEKE De heer REGNART Georges, MERELBEKE M. RENDERS Lucien, GANSHOREN De heer RENDERS Lucien, GANSHOREN M. RENIERS Cyriel, HERENT De heer RENIERS Cyriel, HERENT M. RENNERTZ Heinrich, EUPEN De heer RENNERTZ Heinrich, EUPEN M. RENNUY Francis, SAMBREVILLE De heer RENNUY Francis, SAMBREVILLE M. REYNDERS Emile, LIEGE De heer REYNDERS Emile, LUIK M. RINGOOT Willy, TERMONDE De heer RINGOOT Willy, DENDERMONDE M. RISKE Jozef, TAMISE De heer RISKE Jozef, TEMSE M. RISKE Leon, BORNEM De heer RISKE Leon, BORNEM M. RIVIERE Jean, PERUWELZ De heer RIVIERE Jean, PERUWELZ M. ROBBERECHTS Frans, MEISE De heer ROBBERECHTS Frans, MEISE M. ROELENS Raf, INGELMUNSTER De heer ROELENS Raf, INGELMUNSTER Mme ROELS Jenny, HAMME Mevr. ROELS Jenny, HAMME M. ROELS Marcel, GRAMMONT De heer ROELS Marcel, GERAARDSBERGEN Mlle ROELS Marie, BEVEREN Mej. ROELS Marie, BEVEREN M. ROGGEN Hugo, DIEPENBEEK De heer ROGGEN Hugo, DIEPENBEEK M. ROISIN Daniel, CHARLEROI De heer ROISIN Daniel, CHARLEROI Mme ROLAIN Claudine, NAMUR Mevr. ROLAIN Claudine, NAMEN M. ROLLAND Jean, CHARLEROI De heer ROLLAND Jean, CHARLEROI M. ROMBAUT Leo, SAINT-NICOLAS De heer ROMBAUT Leo, SINT-NIKLAAS Mme ROMBEECK Anita, ALOST Mevr. ROMBEECK Anita, AALST M. ROMMELAERE Germain, DIXMUDE De heer ROMMELAERE Germain, DIKSMUIDE M. ROOMS Norbert, LOCHRISTI De heer ROOMS Norbert, LOCHRISTI M. ROSE Romain, WERVIK De heer ROSE Romain, WERVIK M. ROSSOU Paulus, ANVERS De heer ROSSOU Paulus, ANTWERPEN M. ROTHEUDT Karl, EUPEN De heer ROTHEUDT Karl, EUPEN M. ROTTHIER Roger, ZWIJNDRECHT De heer ROTTHIER Roger, ZWIJNDRECHT M. ROULET Marcel, COURCELLES De heer ROULET Marcel, COURCELLES M. ROUSSELLE Maurice, SAMBREVILLE De heer ROUSSELLE Maurice, SAMBREVILLE M. RUELLE Claude, LIEGE De heer RUELLE Claude, LUIK M. RUELLE Fernand, MODAVE De heer RUELLE Fernand, MODAVE M. RUYMBEEK Theofiel, KRUIBEKE De heer RUYMBEEK Theofiel, KRUIBEKE M. RUYSSCHAERT Jacques, BRUGES De heer RUYSSCHAERT Jacques, BRUGGE M. RYCKEBOER Hugo, GAND De heer RYCKEBOER Hugo, GENT. 29662 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD M. RYGAERT Jean, LASNE De heer RYGAERT Jean, LASNE M. SADONES Paul, ZOTTEGEM De heer SADONES Paul, ZOTTEGEM Mme SAEVELS Maria, MEERHOUT Mevr. SAEVELS Maria, MEERHOUT M. SAEYS Eddy, SAINT-NICOLAS De heer SAEYS Eddy, SINT-NIKLAAS M. SAEYS Lucien, ANDERLECHT De heer SAEYS Lucien, ANDERLECHT M. SAINT-JEAN Albert, MANAGE De heer SAINT-JEAN Albert, MANAGE M. SALIS Rene, IXELLES De heer SALIS Rene, ELSENE M. SALOME Gilbert, LA PANNE De heer SALOME Gilbert, DE PANNE M. SAMAN Omer, STEKENE De heer SAMAN Omer, STEKENE M. SANNEN Petrus, BEVEREN De heer SANNEN Petrus, BEVEREN M. SANTENS Arthur, MIDDELKERKE De heer SANTENS Arthur, MIDDELKERKE Mme SANTENS Jeanine, GAND Mevr. SANTENS Jeanine, GENT M. SAUTELET Marcel, BRAINE-L’ALLEUD De heer SAUTELET Marcel, EIGENBRAKEL M. SAVATTE Yvon, VRESSE-SUR-SEMOIS De heer SAVATTE Yvon, VRESSE-SUR-SEMOIS M. SCHALBROECK Michael, ANVERS De heer SCHALBROECK Michael, ANTWERPEN M. SCHALCKENS Georges, LOKEREN De heer SCHALCKENS Georges, LOKEREN M. SCHELFHOUT Jeroom, BEVEREN De heer SCHELFHOUT Jeroom, BEVEREN M. SCHELLEMANS Constant, LONDERZEEL De heer SCHELLEMANS Constant, LONDERZEEL M. SCHELLES Leo, NIJLEN De heer SCHELLES Leo, NIJLEN Mme SCHELLINCK Francoise, SINT-PIETERS-LEEUW Mevr. SCHELLINCK Francoise, SINT-PIETERS-LEEUW M. SCHEPERS Hendrik, LUMMEN De heer SCHEPERS Hendrik, LUMMEN Mme SCHEVERNELS Marie, KAPELLE-OP-DEN-BOS Mevr. SCHEVERNELS Marie, KAPELLE-OP-DEN-BOS M. SCHMIT Paulin, COMBLAIN-AU-PONT De heer SCHMIT Paulin, COMBLAIN-AU-PONT M. SCHMITZ Rene, THEUX De heer SCHMITZ Rene, THEUX M. SCHOCKAERT Roger, ERPE-MERE De heer SCHOCKAERT Roger, ERPE-MERE Mme SCHOOLMEESTERS Florence, ROTSELAAR Mevr. SCHOOLMEESTERS Florence, ROTSELAAR M. SCHOONEJANS Robert, OVERIJSE De heer SCHOONEJANS Robert, OVERIJSE M. SCHOTTE Walter, PITTEM De heer SCHOTTE Walter, PITTEM M. SCHRIJVERS Michel, OVERPELT De heer SCHRIJVERS Michel, OVERPELT M. SCHROYEN Paul, HASSELT De heer SCHROYEN Paul, HASSELT M. SCHTICKZELLE Andre, CHATELET De heer SCHTICKZELLE Andre, CHATELET M. SCHUMACHER Hermann, EUPEN De heer SCHUMACHER Hermann, EUPEN Mme SCOLAS Nicole, NIVELLES Mevr. SCOLAS Nicole, NIJVEL Mme SCOLLAERT Esthelle, SINT-PIETERS-LEEUW Mevr. SCOLLAERT Esthelle, SINT-PIETERS-LEEUW M. SEGERS Gustavus, RETIE De heer SEGERS Gustavus, RETIE M. SEGERS Louis, KAPELLEN De heer SEGERS Louis, KAPELLEN M. SEGHERS Freddy, WETTEREN De heer SEGHERS Freddy, WETTEREN M. SELS Maurice, HASSELT De heer SELS Maurice, HASSELT Mme SELVAIS Anne, BRUXELLES Mevr. SELVAIS Anne, BRUSSEL M. SEMPELS Richard, BIERBEEK De heer SEMPELS Richard, BIERBEEK M. SENECA Andre, GRIMBERGEN De heer SENECA Andre, GRIMBERGEN M. SENECA Gerard, TOURNAI De heer SENECA Gerard, DOORNIK M. SEPULCHRE Xavier, WOLUWE-SAINT-PIERRE De heer SEPULCHRE Xavier, SINT-PIETERS-WOLUWE Mme SERTYN Nicole, HAM-SUR-HEURE-NALINNES Mevr. SERTYN Nicole, HAM-SUR-HEURE-NALINNES M. SERVAIS Roger, SPRIMONT De heer SERVAIS Roger, SPRIMONT M. SEVRIN Georges, SPA De heer SEVRIN Georges, SPA M. SEYS Antoin, LEDEGEM De heer SEYS Antoin, LEDEGEM M. SIDON Guy, ETTERBEEK De heer SIDON Guy, ETTERBEEK Mme SILLEN Jeannine, ANDERLECHT Mevr. SILLEN Jeannine, ANDERLECHT M. SIMOENS Antoon, COURTRAI De heer SIMOENS Antoon, KORTRIJK M. SIMONIS Guy, ZAVENTEM De heer SIMONIS Guy, ZAVENTEM M. SIMONS Benoit, ANVERS De heer SIMONS Benoit, ANTWERPEN Mlle SIMONS Jeanine, ANVERS Mej. SIMONS Jeanine, ANTWERPEN M. SIMONS Lodewijk, BONHEIDEN De heer SIMONS Lodewijk, BONHEIDEN Mme SLACHMUYLDERS Diane, KAPELLE-OP-DEN-BOS Mevr. SLACHMUYLDERS Diane, KAPELLE-OP-DEN-BOS M. SLEGERS André, MOL De heer SLEGERS André, MOL M. SLEPSOW Nicolas, VERVIERS De heer SLEPSOW Nicolas, VERVIERS M. SMET Roger, SAINT-NICOLAS De heer SMET Roger, SINT-NIKLAAS Mme SMETS Jeanine, TERVUREN Mevr. SMETS Jeanine, TERVUREN M. SMEULDERS Joannes, BRASSCHAAT De heer SMEULDERS Joannes, BRASSCHAAT M. SMITS Walter, ANVERS De heer SMITS Walter, ANTWERPEN M. SMOUT Lucien, BRECHT De heer SMOUT Lucien, BRECHT M. SMULDERS Jean, FLEMALLE De heer SMULDERS Jean, FLEMALLE M. SNAUWAERT Wilfried, SAINT-NICOLAS De heer SNAUWAERT Wilfried, SINT-NIKLAAS MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29663 M. SOMERS Petrus, ANVERS De heer SOMERS Petrus, ANTWERPEN M. SONEGO Francis, HAM-SUR-HEURE-NALINNES De heer SONEGO Francis, HAM-SUR-HEURE-NALINNES M. SOOGEN Josephus, MEEUWEN-GRUITRODE De heer SOOGEN Josephus, MEEUWEN-GRUITRODE M. SOUBRY John, ZEMST De heer SOUBRY John, ZEMST M. SPELEMAN Willy, ANVERS De heer SPELEMAN Willy, ANTWERPEN M. SPILOES Gustave, EVERGEM De heer SPILOES Gustave, EVERGEM Mme SPINNOY Liliane, BEERSEL Mevr. SPINNOV Liliane, BEERSEL M. SPRIMONT Elie, WANZE De heer SPRIMONT Elie, WANZE Mme STAES Gilberte, ANVERS Mevr. STAES Gilberte, ANTWERPEN M. STALJANSSENS Alphonse, TERMONDE De heer STALJANSSENS Alphonse, DENDERMONDE Mlle STANZANI Mireille, SAINT-JOSSE-TEN-NOODE Mej. STANZANI Mireille, SINT-JOOST-TEN-NODE Mme STAS Andrée, SAINT-NICOLAS Mevr. STAS Andrée, SAINT-NICOLAS M. STEINIER Jules, FRASNES-LEZ-ANVAING De heer STEINIER Jules, FRASNES-LEZ-ANVAING M. STERCK Charles, GAND De heer STERCK Charles, GENT M. STERKE Gentil, NINOVE De heer STERKE Gentil, NINOVE M. STIENLET Emmanuel, LOUVAIN De heer STIENLET Emmanuel, LEUVEN M. STIEPERAERE Gilbert, KNOKKE-HEIST De heer STIEPERAERE Gilbert, KNOKKE-HEIST M. STIERS Joseph, CHARLEROI De heer STIERS Joseph, CHARLEROI M. STIEVENART Jean, MONS De heer STIEVENART Jean, BERGEN M. STOOPS Adriaan, BERLAAR De heer STOOPS Adriaan, BERLAAR M. STROBBE Jacques, WEMMEL De heer STROBBE Jacques, WEMMEL Mme STROOBANTS Greta, MONTAIGU-ZICHEM Mevr. STROOBANTS Greta, SCHERPENHEUVEL-ZICHEM Mme STRUELENS Rosa, HAL Mevr. STRUELENS Rosa, HALLE M. STRUVS Robert, NAMUR De heer STRUVS Robert, NAMEN Mme SURKIJN Madeleine, RIXENSART Mevr. SURKIJN Madeleine, RIXENSART M. SURKIJN Martin, HALEN De heer SURKIJN Martin, HALEN M. SWAELENS Gilbert, EVERE De heer SWAELENS Gilbert, EVERE Mme SWEERS Francine, BEERSEL Mevr. SWEERS Francine, BEERSEL M. SWINNEN Isidoor, ANVERS De heer SWINNEN Isidoor, ANTWERPEN M. SYMONS Edy, ANVERS De heer SVMONS Edy, ANTWERPEN Mme TABURIAUX Ginette, WAVRE Mevr. TABURIAUX Ginette, WAVER Mme TAELMAN Florence, KOEKELBERG Mevr. TAELMAN Florence, KOEKELBERG M. TAELMEESTER Claude, LIEGE De heer TAELMEESTER Claude, LUIK M. TANGHE Maurits, MACHELEN De heer TANGHE Maurits, MACHELEN M. TAVERNIERS Andre, LA LOUVIERE De heer TAVERNIERS Andre, LA LOUVIERE Mme TEBLICK Gabrielle, ZOERSEL Mevr. TEBLICK Gabrielle, ZOERSEL M. TERLOO Leo, KALMTHOUT De heer TERLOO Leo, KALMTHOUT M. TETTELIN Walter, MEISE De heer TETTELIN Walter, MEISE Mme TEUCHY Victorine, SCHAERBEEK Mevr. TEUCHY Victorine, SCHAARBEEK M. TEUNIS Jan, STABROEK De heer TEUNIS Jan, STABROEK Mme THELIS Marie, TUBIZE Mevr. THELIS Marie, TUBEKE M. THEUNIERS Karel, LIERRE De heer THEUNIERS Karel, LIER M. THEVISSEN Martin, SPA De heer THEVISSEN Martin, SPA M. THIBAUT Freddy, BOUSSU De heer THIBAUT Freddy, BOUSSU M. THIJS Lambert, BOCHOLT De heer THIJS Lambert, BOCHOLT M. THIRION Jean, HUY De heer THIRION Jean, HOEI M. THOEN Viktor, ZWIJNDRECHT De heer THOEN Viktor, ZWIJNDRECHT Mme THOMAS Francine, CHATELET Mevr. THOMAS Francine, CHATELET M. THOMSON Jean, VERVIERS De heer THOMSON Jean, VERVIERS Mme TIELEMANS Renilda, MEISE Mevr. TIELEMANS Renilda, MEISE M. TIELEMANS Willy, BUGGENHOUT De heer TIELEMANS Willy, BUGGENHOUT M. TILMAN Maurice, JODOIGNE De heer TILMAN Maurice, GELDENAKEN M. TILQUIN Roland, MOLENBEEK-SAINT-JEAN De heer TILQUIN Roland, SINT-JANS-MOLENBEEK M. TIMMERMAN Rudiger, BRUGES De heer TIMMERMAN Rudiger, BRUGGE M. TINUITTE Andre, THUIN De heer TINUITTE Andre, THUIN Mme TORDEURS Maria, SINT-PIETERS-LEEUW Mevr. TORDEURS Maria, SINT-PIETERS-LEEUW M. TOUMSON Victor, HUY De heer TOUMSON Victor, HOEI M. TOURNAI Guy, CHARLEROI De heer TOURNAI Guy, CHARLEROI M. TRATSAERT Rene, ANTOING De heer TRATSAERT Rene, ANTOING M. TRIEST Marcel, BEVEREN De heer TRIEST Marcel, BEVEREN M. TRITSMANS Emiel, ZWIJNDRECHT De heer TRITSMANS Emiel, ZWIJNDRECHT M. TROOSTERS Francis, OREYE De heer TROOSTERS Francis, OERLE M. TUERLINCKX Ludwig, ZWIJNDRECHT De heer TUERLINCKX Ludwig, ZWIJNDRECHT 29664 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD M. URBAIN Michel, LA LOUVIERE De heer URBAIN Michel, LA LOUVIERE M. UYTTENHOVE André, MEULEBEKE De heer UYTTENHOVE André, MEULEBEKE M. VAES Hector, HERSTAL De heer VAES Hector, HERSTAL M. VAES Marcellus, ROULERS De heer VAES Marcellus, ROESELARE M. VAILLEMANS Fernand, HAL De heer VAILLEMANS Fernand, HALLE M. VAN ALSENOY Walter, ANVERS De heer VAN ALSENOY Walter, ANTWERPEN M. VAN ASSCHE Ghislain, SPA De heer VAN ASSCHE Ghislain, SPA M. VAN BALEN Alfons, MORTSEL De heer VAN BALEN Alfons, MORTSEL Mme VAN BELLE Nicole, ZELLIK Mevr. VAN BELLE Nicole, ZELLIK M. VAN BESIEN Michel, GAND De heer VAN BESIEN Michel, GENT M. VAN BEVEREN Jozef, DUFFEL De heer VAN BEVEREN Jozef, DUFFEL M. VAN BOCXSTAELE Robert, MELLE De heer VAN BOCXSTAELE Robert, MELLE M. VAN BOGAERT Achiel, BEVEREN De heer VAN BOGAERT Achiel, BEVEREN M. VAN BORTEL Leo, ANVERS De heer VAN BORTEL Leo, ANTWERPEN M. VAN BOUWEL Jozef, ANVERS De heer VAN BOUWEL Jozef, ANTWERPEN M. VAN BROECK Hendrik, BEVEREN De heer VAN BROECK Hendrik, BEVEREN M. VAN BUEL Hugo, RANST De heer VAN BUEL Hugo, RANST M. VAN CAENEGEM Marc, ZOTTEGEM De heer VAN CAENEGEM Marc, ZOTTEGEM Mme VAN CAMPENHOUT Elza, MEISE Mevr. VAN CAMPENHOUT Elza, MEISE Mme VAN CAMPENHOUT Maria, KAPELLE-OP-DEN-BOS Mevr. VAN CAMPENHOUT Maria, KAPELLE-OP-DEN-BOS Mme VAN CAUTER Jeannine, DILBEEK Mevr. VAN CAUTER Jeannine, DILBEEK M. VAN CAUTEREN Emiel, ZWIJNDRECHT De heer VAN CAUTEREN Emiel, ZWIJNDRECHT M. VAN DAELE Emile, ANVERS De heer VAN DAELE Emile, ANTWERPEN M. VAN DAM Eduard, BEVEREN De heer VAN DAM Eduard, BEVEREN Mme VAN DAMME Jeanine, GAND Mevr. VAN DAMME Jeanine, GENT Mme VAN DAMME Rita, DESTELBERGEN Mevr. VAN DAMME Rita, DESTELBERGEN M. VAN DAMME Willy, GRAMMONT De heer VAN DAMME Willy, GERAARDSBERGEN M. VAN DE CLOODT Victor, ANVERS De heer VAN DE CLOODT Victor, ANTWERPEN M. VAN DE WEYER Jozef, ANVERS De heer VAN DE WEYER Jozef, ANTWERPEN M. VAN DECRAEN Lodewijk, BALEN De heer VAN DECRAEN Lodewijk, BALEN Mme VAN DELM Maria, KAPELLE-OP-DEN-BOS Mevr. VAN DELM Maria, KAPELLE-OP-DEN-BOS M. VAN DEN ABBEELE Roger, SAINT-NICOLAS De heer VAN DEN ABBEELE Roger, SINT-NIKLAAS M. VAN DEN BERGH Gustaaf, ANVERS De heer VAN DEN BERGH Gustaaf, ANTWERPEN M. VAN DEN BERGH René, SINT-GILLIS-WAAS De heer VAN DEN BERGH René, SINT-GILLIS-WAAS M. VAN DEN BERGHE Gaston, GAND De heer VAN DEN BERGHE Gaston, GENT M. VAN DEN BLEEKEN Antoon, ANVERS De heer VAN DEN BLEEKEN Antoon, ANTWERPEN M. VAN DEN BLEEKEN Guillaume, KAPELLEN De heer VAN DEN BLEEKEN Guillaume, KAPELLEN M. VAN DEN BOSCH Gilbert, BOORTMEERBEEK De heer VAN DEN BOSCH Gilbert, BOORTMEERBEEK M. VAN DEN BOSCH Paul, SCHOTEN De heer VAN DEN BOSCH Paul, SCHOTEN M. VAN DEN BRANDE Walter, WAREGEM De heer VAN DEN BRANDE Walter, WAREGEM M. VAN DEN BROECK Joseph, HEIST-OP-DEN-BERG De heer VAN DEN BROECK Joseph, HEIST-OP-DEN-BERG M. VAN DEN BROECK Rene, HEIST-OP-DEN-BERG De heer VAN DEN BROECK Rene, HEIST-OP-DEN-BERG M. VAN DEN BROELE Jacques, IXELLES De heer VAN DEN BROELE Jacques, ELSENE Mme VAN DEN EEDE Hortensia, MALINES Mevr. VAN DEN EEDE Hortensia, MECHELEN Mlle VAN DEN EYNDE Nelly, SINT-KATELIJNE-WAVER Mej. VAN DEN EYNDE Nelly, SINT-KATELIJNE-WAVER M. VAN DEN EYNDEN Achiel, WUUSTWEZEL De heer VAN DEN EYNDEN Achiel, WUUSTWEZEL M. VAN DEN HEUVEL Bernardus, RUMST De heer VAN DEN HEUVEL Bernardus, RUMST Mme VAN DEN HEUVEL Clementine, KAPELLE-OP-DEN-BOS Mevr. VAN DEN HEUVEL Clementine, KAPELLE-OP-DEN-BOS M. VAN DEN PLAS Ludovicus, KASTERLEE De heer VAN DEN PLAS Ludovicus, KASTERLEE M. VAN DEN VELDE Marceau, ALOST De,heer VAN DEN VELDE Marceau, AALST M. VAN DER AUWERA Albert, ANVERS De heer VAN DER AUWERA Albert, ANTWERPEN M. VAN DER HEYDEN WilIy, SAINT-NICOLAS De heer VAN DER HEYDEN Willy, SINT-NIKLAAS M. VAN DER SCHRAELEN Lodewijk, BEVEREN, De heer VAN DER SCHRAELEN Lodewijk, BEVEREN M. VAN DER SEYPE André, ASSE De heer VAN DER SEYPE André, ASSE M. VAN DER SIJPT Andre, SAINT-NICOLAS De heer VAN DER SIJPT Andre, SINT-NIKLAAS M. VAN DER STICHEL Francois, GAND De heer VAN DER STICHEL Francois, GENT M. VAN DER VREKEN Willy, TERMONDE De heer VAN DER VREKEN Willy, DENDERMONDE M. VAN DEURSEN Arsene, KNOKKE-HEIST De heer VAN DEURSEN Arsene, KNOKKE-HEIST M. VAN DIJCK Martinus, BRASSCHAAT De heer VAN DIJCK Martinus, BRASSCHAAT M. VAN DINGENEN Karel, BOECHOUT De heer VAN DINGENEN Karel, BOECHOUT M. VAN DOORSLAER Gerard, GRIMBERGEN De heer VAN DOORSLAER Gerard, GRIMBERGEN M. VAN DORMAEL Jean, GINGELOM De heer VAN DORMAEL Jean, GINGELOM M. VAN ECHELPOEL Jacques, KALMTHOUT De heer VAN ECHELPOEL Jacques, KALMTHOUT M. VAN ENGELAND Petrus, LOMMEL De heer VAN ENGELAND Petrus, LOMMEL MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29665 M. VAN ERMEN Fernand, NAMUR De heer VAN ERMEN Fernand, NAMEN M. VAN ERVEN Arthur, BRAINE-L’ALLEUD De heer VAN ERVEN Arthur, EIGENBRAKEL M. VAN EYKEN Herman, TREMELO De heer VAN EYKEN Herman, TREMELO Mme VAN EYKEN Jeanine, LOUVAIN Mevr. VAN EYKEN Jeanine, LEUVEN M. VAN EYNDE Eddy, ZWIJNDRECHT De heer VAN EYNDE Eddy, ZWIJNDRECHT M. VAN GHELEWE Norbert, BREDENE De heer VAN GHELEWE Norbert, BREDENE M. VAN GILS Willy, ANDERLECHT De heer VAN GILS Willy, ANDERLECHT M. VAN GOETHEM Roger, STEKENE De heer VAN GOETHEM Roger, STEKENE M. VAN GORP Frans, HERENTALS De heer VAN GORP Frans, HERENTALS M. VAN GORP Henri, ANVERS De heer VAN GORP Henri, ANTWERPEN M. VAN GORP Willy, RAVELS De heer VAN GORP Willy, RAVELS M. VAN HAEBOST Jean, TOURNAI De heer VAN HAEBOST Jean, DOORNIK M. VAN HAUDT Herman, ALOST De heer VAN HAUDT Herman, AALST M. VAN HAVERBEKE Daniel, AUDERGHEM De heer VAN HAVERBEKE Daniel, OUDERGEM M. VAN HAVERE Guido, SAINT-NICOLAS De heer VAN HAVERE Guido, SINT-NIKLAAS M. VAN HECKE Willy, ANVERS De heer VAN HECKE Willy, ANTWERPEN Mme VAN HEMELEN Rachel, EVERE Mevr. VAN HEMELEN Rachel, EVERE M. VAN HERCK Melchior, WIJNEGEM De heer VAN HERCK Melchior, WIJNEGEM M. VAN HOEY François, STEKENE De heer VAN HOEY François, STEKENE M. VAN HOEYDONCK Petrus, WUUSTWEZEL De heer VAN HOEYDONCK Petrus, WUUSTWEZEL M. VAN HOOF Roger, LIERRE De heer VAN HOOF Roger, LIER M. VAN HOVE Rene, COURTRAI De heer VAN HOVE Rene, KORTRIJK M. VAN HOYWEGHEN Eugeen, KRUIBEKE De heer VAN HOYWEGHEN Eugeen, KRUIBEKE M. VAN HOYWEGHEN Louis, AARTSELAAR De heer VAN HOYWEGHEN Louis, AARTSELAAR Mme VAN HUFFEL Christina, GRAMMONT Mevr. VAN HUFFEL Christina, GERAARDSBERGEN Mme VAN HUFFEL Godelieve, ANDERLECHT Mevr. VAN HUFFEL Godelieve, ANDERLECHT M. VAN KEER Viktor, BUGGENHOUT De heer VAN KEER Viktor, BUGGENHOUT M. VAN KETS Henri, ANVERS De heer VAN KETS Henri, ANTWERPEN Mme VAN KEYMEULEN Jacqueline, ZOTTEGEM Mevr. VAN KEYMEULEN Jacqueline, ZOTTEGEM M. VAN LAETHEM Antoine, GRAMMONT De heer VAN LAETHEM Antoine, GERAARDSBERGEN M. VAN LAETHEM Kamiel, KAPELLE-OP-DEN-BOS De heer VAN LAETHEM Kamiel, KAPELLE-OP-DEN-BOS Mme VAN LANGENDONCK Denise, WAVRE Mevr. VAN LANGENDONCK Denise, WAVER M. VAN LOEY Ludovicus, WOMMELGEM De heer VAN LOEY Ludovicus, WOMMELGEM M. VAN LOKEREN Lucien, SINT-GILLIS-WAAS De heer VAN LOKEREN Lucien, SINT-GILLIS-WAAS M. VAN LOO Claude, MALINES De heer VAN LOO Claude, MECHELEN M. VAN LOOY Hugo, NIJLEN De heer VAN LOOY Hugo, NIJLEN M. VAN MAELE Marcel, KNOKKE-HEIST De heer VAN MAELE Marcel, KNOKKE-HEIST M. VAN MOER Hubert, WILLEBROEK De heer VAN MOER Hubert, WILLEBROEK M. VAN MOLLE Jozef, ZWIJNDRECHT De heer VAN MOLLE Jozef, ZWIJNDRECHT M. VAN NEER Roger, SCHAERBEEK De heer VAN NEER Roger, SCHAARBEEK M. VAN NERUM Nestor, STEKENE De heer VAN NERUM Nestor, STEKENE M. VAN NEVEL Willy, EVERE De heer VAN NEVEL Willy, EVERE M. VAN NIEUWENHOVEN Kamiel, KRUIBEKE De heer VAN NIEUWENHOVEN Kamiel, KRUIBEKE M. VAN NUETEN Willy, HERENTALS De heer VAN NUETEN Willy, HERENTALS M. VAN NUFFEL Paul, ANVERS De heer VAN NUFFEL Paul, ANTWERPEN M. VAN NUFFELEN Georges, TREMELO De heer VAN NUFFELEN Georges, TREMELO M. VAN OLMEN Pierre, ANVERS De heer VAN OLMEN Pierre, ANTWERPEN M. VAN OOSTERWYCK Armand, HAACHT De heer VAN OOSTERWYCK Armand, HAACHT M. VAN OVERTVELT Augustinus, BEVEREN De heer VAN OVERTVELT Augustinus, BEVEREN M. VAN PAESSCHEN André, KAPELLE-OP-DEN-BOS De heer VAN PAESSCHEN André, KAPELLE-OP-DEN-BOS M. VAN PELT August, SCHOTEN De heer VAN PELT August, SCHOTEN M. VAN PRAET Jozef, LONDERZEEL De heer VAN PRAET Jozef, LONDERZEEL M. VAN PUYVELDE Leon, SAINT-NICOLAS De heer VAN PUYVELDE Leon, SINT-NIKLAAS M. VAN ROMPAEY Raymond, ZOERSEL De heer VAN ROMPAEY Raymond, ZOERSEL M. VAN ROMPAEY Raymond, DENDERLEEUW De heer VAN ROMPAEY Raymond, DENDERLEEUW M. VAN ROMPAEY Robert, NIJLEN De heer VAN ROMPAEY Robert, NIJLEN M. VAN RONSSE Servais, ZOTTEGEM De heer VAN RONSSE Servais, ZOTTEGEM M. VAN ROOSBROECK Hendrik, KAPELLE-OP-DEN-BOS De heer VAN ROOSBROECK Hendrik, KAPELLE-OP-DEN-BOS Mme VAN ROYEN Thérèse, OUPEYE Mevr. VAN ROYEN Thérèse, OUPEYE Mme VAN RUYSEVELT Martha, GRIMBERGEN Mevr. VAN RUYSEVELT Martha, GRIMBERGEN M. VAN SANTVOORT August, ANVERS De heer VAN SANTVOORT August, ANTWERPEN M. VAN SCHOORS Etienne, NINOVE De heer VAN SCHOORS Etienne, NINOVE. M. VAN STEELANDT Andre, BEVEREN De heer VAN STEELANDT Andre, BEVEREN M. VAN STEELANT Ludo, BERLARE De heer VAN STEELANT Ludo, BERLARE M. VAN STRYDONCK André, WINGENE De heer VAN STRYDONCK André, WINGENE 29666 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD M. VAN TROYE Franky, BRUGES De heer VAN TROYE Franky, BRUGGE M. VAN UTTERBEECK Richard, ZEMST De heer VAN UTTERBEECK Richard, ZEMST M. VAN UYTSEL Theophiel, MEERHOUT De heer VAN UYTSEL Theophiel, MEERHOUT M. VAN UYTVEN Guy, VILVORDE De heer VAN UYTVEN Guy, VILVOORDE M. VAN VLIEBERGHE Hilaire, BEVEREN De heer VAN VLIEBERGHE Hilaire, BEVEREN Mme VAN VOLSEM Monique, WOLUWE-SAINT-LAMBERT Mevr. VAN VOLSEM Monique, SINT-LAMBRECHTS-WOLUWE M. VAN WASSENBERGH Marc, BEVEREN De heer VAN WASSENBERGH Marc, BEVEREN M. VAN WEERT Leo, NIJLEN De heer VAN WEERT Leo, NIJLEN M. VAN WOUWE Gustaaf, KRUIBEKE De heer VAN WOUWE Gustaaf, KRUIBEKE M. VAN ZEEBROECK Jean, LEBBEKE De heer VAN ZEEBROECK Jean, LEBBEKE M. VANBEGIN Gilbert, EVERE De heer VANBEGIN Gilbert, EVERE M. VANBELLE Pierre, EDEGEM De heer VANBELLE Pierre, EDEGEM M. VANDAMME Marc, HARELBEKE De heer VANDAMME Marc, HARELBEKE M. VANDAMME Paul, COURTRAI De heer VANDAMME Paul, KORTRIJK M. VANDE CAPPELLE Gustave, BRUGES De heer VANDE CAPPELLE Gustave, BRUGGE M. VANDE WEYER Alois, LOUVAIN De heer VANDE WEYER Alois, LEUVEN M. VANDECASTEELE Roland, WERVIK De heer VANDECASTEELE Roland, WERVIK M. VANDELOISE Emile, SAMBREVILLE De heer VANDELOISE Emile, SAMBREVILLE M. VANDEN BROECK Franciscus, DILBEEK De heer VANDEN BROECK Franciscus, DILBEEK M. VANDEN BROUCKE Aloysius, BERCHEM-SAINTE-AGATHE De heer VANDEN BROUCKE Aloysius, SINT-AGATHA-BERCHEM M. VANDEN WIJNGAERT August, DIEST De heer VANDEN WIJNGAERT August, DIEST Mme VANDENBERGHE Paula, LOVENDEGEM Mevr. VANDENBERGHE Paula, LOVENDEGEM M. VANDENBERK Franciscus, LOMMEL De heer VANDENBERK Franciscus, LOMMEL Mme VANDENBOSCH Hilda, UCCLE Mevr. VANDENBOSCH Hilda, UKKEL M. VANDENBROECK Jacques, SINT-MARTENS-LATEM De heer VANDENBROECK Jacques, SINT-MARTENS-LATEM Mme VANDENPUT Marie, MOLENBEEK-SAINT-JEAN Mevr. VANDENPUT Marie, SINT-JANS-MOLENBEEK M. VANDER EYCKEN Joseph, SCHAERBEEK De heer VANDER EYCKEN Joseph, SCHAARBEEK M. VANDER STEEN André, MOLENBEEK-SAINT-JEAN De heer VANDER STEEN André, SINT-JANS-MOLENBEEK M. VANDERBEKE Herman, TIELT De heer VANDERBEKE Herman, TIELT M. VANDEREYT Maurice, HASSELT De heer VANDEREYT Maurice, HASSELT M. VANDERGOTEN Eddy, HEMIKSEM De heer VANDERGOTEN Eddy, HEMIKSEM Mme VANDERHAEGHE Nadia, COURT-SAINT-ETIENNE Mevr. VANDERHAEGHE Nadia, COURT-SAINT-ETIENNE M. VANDERMAETEN Edouard, ANDERLECHT De heer VANDERMAETEN Edouard, ANDERLECHT Mme VANDERVORST Lea, TERVUREN Mevr. VANDERVORST Lea, TERVUREN M. VANDERWEE Willy, BREDENE De heer VANDERWEE Willy, BREDENE Mlle VANDEUR C1audette, HENSIES Mej. VANDEUR Claudette, HENSIES Mme VANDEVANDEL Huguette, OVERIJSE Mevr. VANDEVANDEL Huguette, OVERIJSE M. VANDEVELDE Jozef, TIRLEMONT De heer VANDEVELDE Jozef, TIENEN M. VANDEWALLE Joseph, BLANKENBERGE De heer VANDEWALLE Joseph, BLANKENBERGE M. VANDEWIELE Raymond, ENGHIEN De heer VANDEWIELE Raymond, EDINGEN M. VANDIERENDONCK Georges, KNOKKE-HEIST De heer VANDIERENDONCK Georges, KNOKKE-HEIST M. VANDONINCK Robert, MOL De heer VANDONINCK Robert, MOL M. VANDUILLE Andre, TOURNAI De heer VANDUILLE Andre, DOORNIK Mme VANERMEN Marthe, LANDEN Mevr. VANERMEN Marthe, LANDEN Mlle VANHACKENDOVER Jeanine, FLEURUS Mej. VANHACKENDOVER Jeanine, FLEURUS M. VANHAELEN Gustaaf, RHODE-SAINT-GENESE De heer VANHAELEN Gusteaf, SINT-GENESIUS-RODE M. VANHANDSAEME Erik, WERVIK De heer VANHANDSAEME Erik, WERVIK M. VANHAUWAERT Jacques, OOSTKAMP De heer VANHAUWAERT Jacques, OOSTKAMP M. VANHAVERBEKE Jules, WEVELGEM De heer VANHAVERBEKE Jules, WEVELGEM M. VANHOOREN Jules, OSTENDE De heer VANHOOREN Jules, OOSTENDE Mme VANMOL Jeannine, BUGGENHOUT Mevr. VANMOL Jeannine, BUGGENHOUT M. VANNESTE Willy, INGELMUNSTER De heer VANNESTE Willy, INGELMUNSTER Mme VANNIMMEN Christiane, IXELLES Mevr. VANNIMMEN Christiane, ELSENE M. VANNUFFELEN Josephus, GEEL De heer VANNUFFELEN Josephus, GEEL M. VANOOTEGHEM Jose, ANVERS De heer VANOOTEGHEM Jose, ANTWERPEN M. VANOPPEN Roger, HALEN De heer VANOPPEN Roger, HALEN M. VANSTALLE Roger, PEPINGEN De heer VANSTALLE Roger, PEPINGEN M. VANSTEENKISTE Gabriel, LENDELEDE De heer VANSTEENKISTE Gabriel, LENDELEDE M. VANSTEENKISTE Jules, YPRES De heer VANSTEENKISTE Jules, IEPER M. VANTILT Albert, HEUSDEN-ZOLDER De heer VANTILT Albert, HEUSDEN-ZOLDER M. VANTOMME Noël, ENGHIEN De heer VANTOMME Noël, EDINGEN M. VANTOMME Walter, HARELBEKE De heer VANTOMME Walter, HARELBEKE M. VANVERDEGEM Charles, BRUGES De heer VANVERDEGEM Charles, BRUGGE M. VEILLEZ Roger, SPA De heer VEILLEZ Roger, SPA M. VEKEMANS Julien, ANVERS De heer VEKEMANS Julien, ANTWERPEN MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 29667 M. VENOIS André, FLOBECQ De heer VENOIS André, VLOESBERG M. VERBEKE Isidoor, HAMME De heer VERBEKE Isidoor, HAMME M. VERBEKE Norbert, IZEGEM De heer VERBEKE Norbert, IZEGEM M. VERBELEN Lodewijk, ANVERS De heer VERBELEN Lodewijk, ANTWERPEN M. VERBIST Henri, ANVERS De heer VERBIST Henri, ANTWERPEN M. VERBOVEN Constant, WUUSTWEZEL De heer VERBOVEN Constant, WUUSTWEZEL Mlle VERBOVEN Eveline, MORTSEL Mej. VERBOVEN Eveline, MORTSEL M. VERBOVEN Jozef, ZANDHOVEN De heer VERBOVEN Jozef, ZANDHOVEN M. VERBRAEKEN Andre, ANVERS De heer VERBRAEKEN Andre, ANTWERPEN M. VERBREUK Raymond, TOURNAI De heer VERBREUK Raymond, DOORNIK M. VERBRUGGHE Raphaël, BRUGES De heer VERBRUGGHE Raphaël, BRUGGE Mlle VERDEUR Jacqueline, NASSOGNE Mej. VERDEUR Jacqueline, NASSOGNE Mme VERDICKT Hortensia, KAPELLE-OP-DEN-BOS Mevr. VERDICKT Hortensia, KAPELLE-OP-DEN-BOS M. VERDONCK Pierre, DILBEEK De heer VERDONCK Pierre, DILBEEK M. VERDOODT Emile, OPWIJK De heer VERDOODT Emile, OPWIJK Mlle VERDOODT Hilda, ANDERLECHT Mej. VERDOODT Hilda, ANDERLECHT M. VERDOODT Jozef, MALINES De heer VERDOODT Jozef, MECHELEN M. VERDOY Clement, ANDERLECHT De heer VERDOV Clement, ANDERLECHT M. VERDUYN Georges, KNOKKE-HEIST De heer VERDUVN Georges, KNOKKE-HEIST M. VERELST Wilfried, BEVEREN De heer VERELST Wilfried, BEVEREN M. VERHAEGEN Albert, LEDE De heer VERHAEGEN Albert, LEDE M. VERHAEGEN Constant, TREMELO De heer VERHAEGEN Constant, TREMELO M. VERHEIJEN Ludovicus, MEERHOUT De heer VERHEIJEN Ludovicus, MEERHOUT M. VERHEYEN Jozef, LAAKDAL De heer VERHEVEN Jozef, LAAKDAL M. VERHEYEN Pierre, HEMIKSEM De heer VERHEYEN Pierre, HEMIKSEM M. VERHOEVEN François, LONDERZEEL De heer VERHOEVEN François, LONDERZEEL M. VERHOEVEN Georges, KONTICH De heer VERHOEVEN Georges, KONTICH M. VERHOEVEN Walthère, ZOERSEL De heer VERHOEVEN Walthère, ZOERSEL M. VERHULST Firmin, BORNEM De heer VERHULST Firmin, BORNEM M. VERHULST Francis, TREMELO De heer VERHULST Francis, TREMELO M. VERHULST Roger, ANVERS De heer VERHULST Roger, ANTWERPEN M. VERLE Jose, CHARLEROI De heer VERLE Jose, CHARLEROI M. VERLEYSEN Fernand, FOREST De heer VERLEYSEN Fernand, VORST M. VERLINDE Freddy, IZEGEM De heer VERLINDE Freddy, IZEGEM M. VERLINDEN Marcel, NIJLEN De heer VERLINDEN Marcel, NIJLEN M. VERLOY Raymond, MALLE De heer VERLOY Raymond, MALLE M. VERMEEREN Marcel, MERELBEKE De heer VERMEEREN Marcel, MERELBEKE M. VERMEERSCH Daniel, FURNES De heer VERMEERSCH Daniel, VEURNE M. VERMEIREN Emiel, WILLEBROEK De heer VERMEIREN Emiel, WILLEBROEK M. VERMEIREN Floribert, BEVEREN De heer VERMEIREN Floribert, BEVEREN Mme VERMEIREN Julienne, LIERRE Mevr. VERMEIREN Julienne, LIER M. VERMEULEN Florent, BEVEREN De heer VERMEULEN Florent, BEVEREN M. VERMEULEN Jan, BRASSCHAAT De heer VERMEULEN Jan, BRASSCHAAT Mme VERMEULEN Julienne, ZOERSEL Mevr. VERMEULEN Julienne, ZOERSEL Mme VERMEULEN Marie, SAINT-NICOLAS Mevr. VERMEULEN Marie, SINT-NIKLAAS M. VERMEULEN Theofiel, KRUIBEKE De heer VERMEULEN Theofiel, KRUIBEKE M. VERMEYLEN Gustaaf, BEGIJNENDIJK De heer VERMEYLEN Gustaaf, BEGIJNENDIJK M. VERNAILLEN Willy, ROOSDAAL De heer VERNAILLEN Willy, ROOSDAAL M. VERRETH Marc, ZOERSEL De heer VERRETH Marc, ZOERSEL M. VERSCHAFFELT Francis, ANVERS De heer VERSCHAFFELT Francis, ANTWERPEN Mme VERSCHEURE Jacqueline, DE PINTE Mevr. VERSCHEURE Jacqueline, DE PINTE M. VERSCHRAGEN Emiel, ANVERS De heer VERSCHRAGEN Emiel, ANTWERPEN M. VERSCHUEREN Andre, BRAINE-L’ALLEUD De heer VERSCHUEREN Andre, EIGENBRAKEL M. VERSCHUEREN Jean, TOURNAI De heer VERSCHUEREN Jean, DOORNIK M. VERSPECHT Gustave, VILVORDE De heer VERSPECHT Gustave, VILVOORDE M. VERSTAPPEN André, HERSELT De heer VERSTAPPEN André, HERSELT M. VERSTRAETEN Valere, BOORTMEERBEEK De heer VERSTRAETEN Valere, BOORTMEERBEEK M. VERSWIJVER Guido, BRASSCHAAT De heer VERSWIJVER Guido, BRASSCHAAT M. VERTONGEN Benediktus, TERMONDE De heer VERTONGEN Benediktus, DENDERMONDE M. VERVENNE Paul, TERVUREN De heer VERVENNE Paul, TERVUREN M. VERVOORDT Louis, STABROEK De heer VERVOORDT Louis, STABROEK 29668 MONITEUR BELGE — 06.08.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Mme VERVOORT Denise, KAMPENHOUT Mevr. VERVOORT Denise, KAMPENHOUT M. VERVOORT Romain, HAACHT De heer VERVOORT Romain, HAACHT M. VIDTS Gustaaf, SINT-LIEVENS-HOUTEM De heer VIDTS Gustaaf, SINT-LIEVENS-HOUTEM M. VIGNOL Christian, LA ROCHE-EN-ARDENNE De heer VIGNOL Christian, LA ROCHE-EN-ARDENNE M. VINCK Paul, SINT-GILLIS-WAAS De heer VINCK Paul, SINT-GILLIS-WAAS M. VINCK Willy, WILLEBROEK De heer VINCK Willy, WILLEBROEK M. VIOT Martin, MONS De heer VIOT Martin, BERGEN M. VISEUR Leon, BRAINE-L’ALLEUD De heer VISEUR Leon, EIGENBRAKEL M. VLEESCHOUWER Georges, SAINT-NICOLAS De heer VLEESCHOUWER Georges, SINT-NIKLAAS M. VLEMINCKX Helmut, NIEL De heer VLEMINCKX Helmut, NIEL M. VLEUGELS Bernardus, STABROEK De heer VLEUGELS Bernardus, STABROEK Mme VOCCIA Monique, FLEURUS Mevr. VOCCIA Monique, FLEURUS Mme VOETS Irene, ANVERS Mevr. VOETS Irene, ANTWERPEN M. VOMBERG Heinrich, EUPEN De heer VOMBERG Heinrich, EUPEN Mme VOOSE Denise, LIEGE Mevr. VOOSE Denise, LUIK M. VRANCKEN Roger, LUMMEN De heer VRANCKEN Roger, LUMMEN M. VRANCKX Francois, ANVERS De heer VRANCKX Francois, ANTWERPEN M. VRANCKX Marcel, STEENOKKERZEEL De heer VRANCKX Marcel, STEENOKKERZEEL M. VRYSEN Petrus, KONTICH De heer VRYSEN Petrus, KONTICH M. WACHTELAER Etienne, HERZELE De heer WACHTELAER Etienne, HERZELE M. WAEYENBERGE Julien, LOCHRISTI De heer WAEYENBERGE Julien, LOCHRISTI M. WAIRY Rene, EDEGEM De heer WAIRY Rene, EDEGEM M. WARGINAIRE Michel, BERCHEM-SAINTE-AGATHE De heer WARGINAIRE Michel, SINT-AGATHA-BERCHEM M. WARGNIES Jacques, TUBIZE De heer WARGNIES Jacques, TUBEKE M. WARLOP Jacky, MENIN De heer WARLOP Jacky, MENEN M. WATAR Lambert, BEYNE-HEUSAY De heer WATAR Lambert, BEYNE-HEUSAY M. WATERSCHOOT Willy, BUGGENHOUT De heer WATERSCHOOT Willy, BUGGENHOUT M. WAUTERS Cesar, BEVEREN De heer WAUTERS Cesar, BEVEREN Mme WAUTERS Christiane, LANDEN Mevr. WAUTERS Christiane, LANDEN M. WEBER Aloysius, RAEREN De heer WEBER Aloysius, RAEREN M. WESEMAEL Pierre, OPWIJK De heer WESEMAEL Pierre, OPWIJK M. WESPES Max, MORLANWELZ De heer WESPES Max, MORLANWELZ M. WESTERLINCK Emile, ANVERS De heer WESTERLINCK Emile, ANTWERPEN M. WEYMANS Albert, ANVERS De heer WEYMANS Albert, ANTWERPEN M. WIBO Ronald, GAND De heer WIBO Ronald, GENT M. WIEDEMANN Pierre, ANVERS De heer WIEDEMANN Pierre, ANTWERPEN M. WIJNANT Herman, NINOVE De heer WIJNANT Herman, NINOVE M. WILLEM Andre, SERAING De heer WILLEM Andre, SERAING M. WILLEMS Alfred, KAPELLEN De heer WILLEMS Alfred, KAPELLEN. M. WILLEMS Charles, ANVERS De heer WILLEMS Charles, ANTWERPEN M. WILLEMS Leo, AMBLEVE De heer WILLEMS Leo, AMEL M. WILLEMS Michel, SAINT-NICOLAS De heer WILLEMS Michel, SAINT-NICOLAS M. WILLEMS Peter, AMBLEVE De heer WILLEMS Peter, AMEL M. WILLEMS Pierre, IXELLES De heer WILLEMS Pierre, ELSENE M. WILMET Andre, WATERLOO De heer WILMET Andre, WATERLOO M. WILMS Alfons, MEERHOUT De heer WILMS Alfons, MEERHOUT M. WINDEY Hendrik, SINT-GILLIS-WAAS De heer WINDEY Hendrik, SINT-GILLIS-WAAS Mme WOESTENBORGHS Jacquelina, TURNHOUT Mevr. WOESTENBORGHS Jacquelina, TURNHOUT M. WOLLEBRANTS Jan, BONHEIDEN De heer WOLLEBRANTS Jan, BONHEIDEN M. WOUTERS Corneel, ANVERS De heer WOUTERS Corneel, ANTWERPEN M. WOUTERS Jozef, ESSEN De heer WOUTERS Jozef, ESSEN Mme WOUTERS Marie, GERPINNES Mevr. WOUTERS Marie, GERPINNES M. WUYTS Josephus, WOMMELGEM De heer WUYTS Josephus, WOMMELGEM Mme WUYTS Simonne, LIERRE Mevr. WUYTS Simonne, LIER M. WYNSBERGHE Julien, TOURNAI De heer WYNSBERGHE Julien, DOORNIK M. YDE Andre, WINGENE De heer YDE Andre, WINGENE Mme ZAMPARO Régine, BRAINE-LE-COMTE Mevr. ZAMPARO Régine, ’S GRAVENBRAKEL M. ZEIMERS Johann, AMBLEVE De heer ZEIMERS Johann, AMEL Mme ZONE Yvette, PONT-A-CELLES Mevr. ZONE Yvette, PONT-A-CELLES M. ZWIERSKI Gunther, ANVERS De heer ZWIERSKI Gunther, ANTWERPEN Ils prennent rang dans l’Ordre à dater du 15 novembre 1995. Zij nemen vanaf 15 november 1995 hun rang in de Orde in. Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles. − Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel. Conseiller/adviseur : A. VAN DAMME